Перевод "escapes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение escapes (эскэйпс) :
ɛskˈeɪps

эскэйпс транскрипция – 30 результатов перевода

Look.
This depiction of battle, a soldier digs a trench and overleaf he escapes.
What a concept, sir.
Смотрите.
Это батальная сцена, солдат выкапывает ход, а на обороте он убегает.
Замечательная идея, сэр.
Скопировать
People like me belong to a world apart.
A whole half of my life escapes you, you'll never know it.
Because that half has nothing in common with your life.
Такие люди как я только частично принадлежат миру.
Ты не знаешь и половины того, чем я живу, и никогда не узнаешь этого.
Потому что эта половина не имеет ничего общего с твоей жизнью.
Скопировать
- I don't think that's his real name.
- Nothing escapes you, Louis.
What's eating you, man?
- Я думаю, это не настоящее имя.
- Ты догадлив, Луис.
Что тебя так гложет?
Скопировать
Her actions are angering the gods and putting all of our lives in peril.
Find her before she escapes the village.
I saw her!
Её поступки гневают богов и подвергают опасности наши жизни.
Найдите её пока она не сбежала из деревни.
Я видел её!
Скопировать
You can't cheat Death.
- There are no escapes. - Bullshit.
You told me Death has a distinct design.
- —мерть не обманешь.
- ќт неЄ невозможно убежать.
- ≈рунда! "ы сам говорил, что у —мерти есть план.
Скопировать
He's a genius!
They lock him up, he escapes every time.
Why do they lock him up?
Он гений!
Его сажают, а он каждый раз сбегает.
Почему его сажают?
Скопировать
You can kill me if you like, but not until I've had my say.
You can beat and starve us Saxons now... ... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff
-What the devil?
Убейте меня, но я все равно скажу!
Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море!
- Какого черта?
Скопировать
-So long, you wage-slaves.
When you're crawling up fire escapes and getting kicked out of front doors and eating Christmas dinners
-We won't.
- Прощайте, рабы печати.
Лазая по пожарным лестницам, шпионя и жуя засохшие бутерброды,.. - ...не поминайте меня лихом.
- Что ты!
Скопировать
I follow her white silhouette... through amazing landscapes.
But she always escapes from me with impish skill.
She becomes a starfish, a rainbow... a light, a laugh, a bunch of flowers.
Я вижу, как ее белый силуэт... плывет на фоне прекрасных пейзажей.
Но ей всегда удается ускользнуть от меня.
Она превращается в морскую звезду, в радугу... в свет, в смех, в букет цветов.
Скопировать
How do days adjust to days?
Give me back what escapes me, what can't find a place in my semi-existence.
The newspapers say almost nothing about it.
Как дни перетекают в дни?
Верни мне то, что ускользает от меня, чему нет места в моем полусуществовании.
В газетах почти ничего не пишут об этом.
Скопировать
- To watch out.
So noone escapes.
- And if someone does?
- Вести наблюдение.
Тогда никто не сбежит.
- А если кто-нибудь сбежит?
Скопировать
He could open any lock without a key disappear and reappear.
I guess when you're really good at escapes, you figure you can get away with anything.
They say he became a crook and died trying to escape from this jail.
Он мог открьIть любой замок без ключа исчезать и появляться.
Наверное, будучи настоящим асом самоосвобождения, он решил, что ему нет преград.
Говорят, он стал мошенником и погиб, пьIтаясь сбежать из этой тюрьмьI.
Скопировать
The taint affects us all, us Ekdahls and everyone else.
No one escapes not even Helena Viktoria, or little Aurora.
Therefore, let us be happy while we are happy.
Этот яд его поражает всех нас, Экдалей и всех остальных.
Никому не спастись, даже маленькой Х елене-Виктории или малышке Авроре. И так будет.
Поэтому и надо быть счастливыми, покуда счастье длится.
Скопировать
I have loved with all my heart 100 women I never want to see again and he is still after this one.
It escapes me.
Did you think of me?
Всем своим сердцем я любил сотню женщин, ни одну не хочу больше видеть. А он все за одной бегает.
Я этого не понимаю.
Ты думала обо мне?
Скопировать
They come to a police road-block, there's a shoot out, various dead bodies.
Then the robber escapes with the truck, and when he gets to the coast, a woman's waiting in a motor boat
And they go off with the truck?
Потом они нарываются на полицейских. Жуткая перестрелка, куча трупов.
Но грабитель ускользает на грузовике, а когда добирается до моря, его ждёт женщина...
А с грузовичком что?
Скопировать
You're next, you know.
Ramius will force you to die for him while he escapes.
- My god will fight for his people.
Вы будете следующими знаете.
Рамиус вынудит Вас умирать за него в то время как он убежит.
- Мой бог будет бороться за своих людей.
Скопировать
He regenerates.
That's how he escapes his predator.
It's true.
Регенерация.
Так он спасается от хищников.
Верно.
Скопировать
All right, go ahead and laugh all you like.
But no one escapes punishment.
I figure we have a little courtroom right in here:
Ну-ну, смейтесь, если нравится.
Но никто не избежит наказания.
Я полагаю, что у всех нас есть свой суд вот здесь:
Скопировать
Compared to him, I'm blind.
Nothing escapes him.
You're not speaking about anything secret, are you?
Я в сравнении с ним просто крот!
Он ничего не упустит.
Секретничаете? Нет.
Скопировать
Here are a few.
If you quash it or if it escapes, I'll beat you.
Go ahead.
Там их много..
Запомни хорошо, если ты сбежишь или напутаешь, то я тебя побью.
Иди.
Скопировать
Now.
LEMMY CAUTION ESCAPES
Hello?
Пошли.
Заголовок статьи: "ЛЕММИ КОШЕН СБЕЖАЛ"
Алло?
Скопировать
It's Quebo, don't let him see you.
When I approach him, he escapes.
Maybe because you are hiding from him.
Это Quebo, не дайте ему вас увидеть.
Когда я подхожу к нему, он убегает.
Может быть, это потому, что ты прячешься от него.
Скопировать
We'll draw cards.
High card gets the money and escapes, low card gets the Yankees on his tail.
Got the cards?
Вытянем жребий.
Кому достанется старшая карта - тот забирает деньги и уходит. Кому младшая - тот и дальше держит янки на хвосте.
Карты есть?
Скопировать
Cockroach.
- If it escapes... - Cockroach?
- Where did it go?
Таракан.
Таракан?
Таракан?
Скопировать
An isolated word, or a detail of a design can be understood.
But the meaning of the whole escapes.
Once we know the number one we believe that we know the number two because one plus one equals two.
Отдельное слово... или отдельная деталь... могут бьiть воспринятьi,..
но общее значение ускользает.
Однаждьi, когда мьi узнаем один,.. мьi решим, что знаем два. Потому что один плюс один равно два.
Скопировать
"Extra!
Bull Weed escapes!"
"What's the extra about?"
Экстренный выпуск!
Бык Уид сбежал!
"Что там в экстренном?"
Скопировать
I am Death."
Seeing the pain caused by Death, the young couple escapes to the skies.
"How stupid to think you can warm up with matches."
Я - смерть."
Видя несчастья, вызванные Смертью, молодая пара бежит к небесам.
"Как глупо думать, что можно согреться спичками."
Скопировать
The utensils are primitive and few.
The smoke escapes where it can.
There's no chimney or windows.
Редкая утварь примитивна.
Дым выходит где придется.
Нет ни труб, ни окон.
Скопировать
Life is beautiful.
Prisoner Escapes HELPED BY JAILER The police are about to arrest the woman who recently escaped prison
Strangely, this escape took place in broad daylight.
Жизнь прекрасна. Пойдем.
онаец хг рчпэлш рчпелмши мюдгхпюрекэ - яннаымхй б нпцюмхгюжхх онаецю онкхжхеи назъбкем пнгшяй фемыхмш, яаефюбьеи хг рчпэлш.
мебепнърмн, мн онаец ашк янбепьем япедэ аекю дмъ.
Скопировать
Thank Allah you're still alive, Antares!
Come, we've got to get Ganor before he escapes!
- To the palace! - Forward! Ganor, your reign of terror is ended!
Слава Богу, что вы ещё живы, Антарес!
Поехали, мы должны поймать Ганора, пока он не сбежал!
Во дворец! Ганор, твоё страшное правление закончено!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов escapes (эскэйпс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы escapes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эскэйпс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение