Перевод "телеграфист" на английский

Русский
English
0 / 30
телеграфистtelegraphist telegrapher
Произношение телеграфист

телеграфист – 21 результат перевода

Что ж, сейчас увидим.
Продолжайте (телеграфисту).
Кузнечик, пропев всё лето...
Well, that 's what we'll see sir.
Continue, sir.
The cicada. Having sung. All summer.
Скопировать
пожалуйста, мой дорогой; учитывая, что моя депеша будет гораздо насыщенней вашей, это мне даст дополнительное время ее составить.
(говорит телеграфист)
Банды татар... (говорит телеграфист)
Made my dear, since my despatch will be provided much more than this and you give me time to write.
- good. - London- paris newspaper.
Tartar bands.
Скопировать
- Газета "Лондон-Париж"... (говорит телеграфист)
(говорит телеграфист)
Казацкий эскадрон пытается атаковать татар с тыла.
- good. - London- paris newspaper.
Tartar bands.
Cossack squadron tries to take the Tartar rear.
Скопировать
С каждой поездкой ты становишься всё лучше.
Телеграфист на станции сказал, что на имя мистера Чарльза пришла куча телеграмм.
Кто такой Ник Чарльз?
You're getting better every trip.
The telegraph boy at the last station said... there's a lot of telegrams for Mr. Nick Charles.
Who's Nick Charles?
Скопировать
Пока мы не прибыли.
Я телеграфист, господин летчик!
Вы паяц, а не солдат!
We're not there yet.
And I'm an operator, Mr. Flier.
You're not a soldier, you're a clown!
Скопировать
Приготовь реку виски, для нас и мальчиков!
Мы разделаемся с сыновьями телеграфиста после торжества и гуляний.
Прекрасно.
Prepare a river of whisky, for us and the boys!
We'll cut down the telegrapher's sons! ... after the ceremony and the festivities.
Perfect.
Скопировать
Просто внимательно слушайте и вы их обязательно услышите.
Это телеграфист.
Спасибо большое.
Just listen carefully and you'll hear them.
It's the wireless operator.
Thank you very much.
Скопировать
Кузнечик, пропев всё лето...
(телеграфисту) остался без чегошеньки... (из басни Лафонтена "Кузнечик и муравей")
- Черт возьми! Уж не собираетесь ли вы телеграфировать басни Лафонтена для вашей газеты?
The cicada. Having sung. All summer.
Stop. Found himself. Strong and many.
- Ah, hell, you will not wire the fables of Lafontaine in your journal all the same!
Скопировать
От Шона О'Коннелла, который, как мне сказали, никогда не хотел общаться со здешним руководством.
Он нарушил долгое молчание и поделился мыслями с помощью этого старого телеграфиста.
Шон О'Коннелл.
From Sean O'Connell... who has never, I'm told, been willing... to speak with the executives here.
Well, he broke his long silence and shared his thoughts with us... through that old man.
Sean O'Connell.
Скопировать
Хочу, чтобы ты ему сказал так:
"Главный телеграфист, товарищ Джорджио Серафини просит Вас любезно, не могли бы Вы подписать эту книгу
- Но надо выбрать подходящий момент, когда он ни о чём не думает и не чистит луковицу.
I want you to tell him this:
"Chief Telegraphist Comrade Giorgio Serafini Kindly asks if you can, kindly, sign it...
But I have to wait for the right moment, when he isn't thinking, when he isn't peeling an onion...
Скопировать
Утешь меня, поведав, что именно я пропустил.
Ты упустил прибытие ёбаного телеграфиста, зарулившего в один из твоих номеров, шоб ты потом слупил с
Я чуть не загнулся от боли.
Some solace in knowing I'm missed.
You missed the advent of the fucking telegraph operator... that had you steered into one of your rooms... you could have kept tabs on henceforth.
The pain nearly killed me.
Скопировать
- Заходь!
Я корешился с русским телеграфистом, и тут входит преподша послать телеграму.
Я малёк пошустрил, пытаясь глянуть в телеграмму, но она не дала и как разорётся в итоге... ЧуднАя такая училка. Отъебись, говорит.
- Come in!
As I was befriending the Russian operator... that woman tutor came to send a telegram.
We jockeyed a bit as I sought a glance at its contents... and finally, she shouted in so many words... and here is the strangeness in a tutor... to get the fuck away from her.
Скопировать
- Училка где сейчас?
- С телеграфистом. Видимо, ждёт ответа на телеграмму.
Выйдешь через парадный вход.
- Where's the tutor now?
Still with the operator, apparently waiting for an answer to her message.
Leave by the front entrance.
Скопировать
Будьте любезны, покажите моё рабочее место.
Наш долгожданный телеграфист.
Ваша компания арендовала место в моей редакции. Ваш прибор, сэр, рядом с моим станком. С удовольствием вам его покажу.
Can you show me immediately to my apparatus?
Our long-anticipated telegraph operator.
Your company, having leased space for you in my office, your apparatus, sir, is next to mine, and I will show it to you with pleasure.
Скопировать
Это чё ещё за хуйня?
А телеграфист, мистер Блазанов, погулять вышел.
"Шериф Буллок не потвердил вступление в переговоры с представителями Монтаны для обсуждения их предложения о присоединении лагеря."
What the fuck is this?
Uh, that is a telegraph apparatus, whose operator, Mr. Blazanov, presently is taking the air.
"Sheriff Bullock would not confirm having met with representatives from the Montana Territory to discuss their offer of annexation."
Скопировать
Бля, поясни-ка мне вот что.
Какого хуя я узнаю о приезде телеграфиста чисто случайно уже после его приезда?
Я как-то не знал, что тебе нужно присылать официальное уведомление.
Answer me this fucking question.
Why in fuck do I find out about this telegraph operator arriving tardily and by accident?
I wasn't aware that you were owed official notification.
Скопировать
Можно пройти через служебный проход, что я сейчас и делаю, либо зайти через улицу.
Заходите и ощутите местные охуенно халявные традиции моего заведения для вновь прибывших телеграфистов
И, разумеется, добро пожаловать в Америку.
Via private walkway, which I will employ as we speak, or by the public thoroughfare.
Visit and you will experience a tradition... only used in this camp or my place by newly-arrived telegraph operators fucking free, be their preference of tale tall or fucking otherwise.
And by all means... welcome to America.
Скопировать
Я не знал, что это было только последние 6 месяцев.
Я думал он был телеграфистом.
Оказалось, до этого, он был ответственным за убийство людей... под "людьми" я имею ввиду немцев.
I didn't know it was only for his last six months.
I thought he was a typist.
Turns out before that, he was in charge of killing people... and by people, I mean Germans.
Скопировать
Самуил Аммерман, мой...
Мой телеграфист, давно исчезнувший... после того, как был подослан Томасом Дюрантом шпионить...
Это бездоказательное обвинение, сэр!
Uh, Samuel Ammerman, my...
My telegraph operator, disappeared ages... Ages ago after being placed there by Thomas Durant to spy...
That is an unsubstantiated accusation, sir!
Скопировать
Длина линий. Бытрота точек.
Во время второй мировой войны разведка стран-созников могла идентифицировать немецких телеграфистов по
Даже не умея дешифровать послание, они могли, например, определить местоположение генерала Роммеля по почерку его связного.
How long are their dashes?
How fast are their dots? During the Second World War, Allied intelligence was able to identify specific German telegraph operators by their fists.
So while they couldn't necessarily decode the messages, they could, for example, determine at any given time where General Rommel was by searching for the fist of his telegraph operator.
Скопировать
То, как они общаются, само по себе странно, поскольку они считают это смешным.
Тебе известен коцепт о характрном почерке телеграфиста? Нет.
"Почерк" - это технический термин, который используется для описания стиля работы каждого оператора.
Inner Sanctum members. There's nothing but odd, the way they talk to each other, what they think is funny...
Are you familiar with the concept of a telegraph operator's fist?
No. A "fist" is the technical term for each telegraph operator's idiosyncratic style.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов телеграфист?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы телеграфист для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение