Перевод "Tortures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Tortures (точоз) :
tˈɔːtʃəz

точоз транскрипция – 30 результатов перевода

And now I've come down personally to see how you're getting along.
I've suffered the tortures of the damned.
Tortures of the damned.
А теперь вот лично пришёл, чтобы посмотреть, как у тебя дела.
Я столько вынес, сэр.
Столько вынес.
Скопировать
I've suffered the tortures of the damned.
Tortures of the damned.
Yes, I can appreciate that you've had an extremely...
Я столько вынес, сэр.
Столько вынес.
Да, я безмерно тебя уважаю за это...
Скопировать
The Reverend... is a bloody-thirsty animal.
First he tortures his prisoners, then he blows them up.
And those who can escape the Reverend, won't escape Jack Winchester.
Преподобный... это животное, жаждущее крови.
Сначала он пытает своих жертв, а потом их взрывает.
И те, кто сможет сбежать от Преподобного, не убегут от Джека Винчестера.
Скопировать
Here it is.
That is the end of my tortures.
At least a kiss.
Вот оно.
Ох, конец моим мучениям.
Ну хотя бы поцелуй.
Скопировать
- Yes, he has beaten up my boy!
- He bites, he tortures animals.
And now there are losses and someone has to cover them.
- Точно, недавно моего побил!
- Он кусается, мучает животных. Поймите!
До сих пор не было никакого материального ущерба, а теперь есть. - Кто-то должен его возместить.
Скопировать
# This was my home #
# All this pain and devastation how it tortures me inside #
# All the innocent who suffer #
Я жгучий град нашлю. На все поля и города.
Когда-то здесь была моя земля.
О, как мне больно видеть Страны сей разоренье.
Скопировать
DON'T DROP IT!
YOU HAVE NO IDEA OF THE TORTURES I SHOULD MR. HARTRIGHT IF YOU DROPPED THIS PORTFOLIO.
NOW, BEFORE I CONTINUE HAVE YOU ANYTHING TO ASK ME?
Не уроните!
Вы даже не представляете, какие пытки ожидают меня, Мистер Хартрайт, урони Вы это портфолио.
Теперь, прежде чем я продолжу, у Вас есть ко мне вопросы?
Скопировать
She's gonna look really good, to remind him of how much he likes her, and say things like "I'm just... I'm really confused."
What kind of creature does that... and knowingly tortures someone just to satisfy her own vanity ?
- What are you doing today, Brian ?
Все что от нее потребуется - выглядеть на все 100, чтоб он вспомнил, как она ему нравится, и говорить фразочками в духе "Я просто... просто не нахожу себе места".
И что это за существо такое... которое сознательно пытает кого-то просто чтобы потешить свое тщеславие?
- Чего собираешься делать сегодня, Брайан?
Скопировать
But it turned out that they were filled... with rich, sinful...
Buttery filling... and it melts, God forgive me... it melts ever-so-slowly on your tongue... and tortures
Against You alone, have I sinned... and done what is evil in Your sight.
Но там внутри оказалась греховная сладкая начинка,..
...мягкая как крем,.. ...она таяла, Боже прости меня. Она таяла на языке,..
...и пытала, мучила удовольствием. Против тебя согрешил я. Совершил поступок, греховный в глазах твоих.
Скопировать
She worries me.
She tortures me with her questions.
She is sensitive. Be gentle with her.
Она беспокоит меня
Изводит меня своими вопросами
Она чувствительная, будь с ней помягче
Скопировать
This is crazy.
I've nothing to do with any beatings or tortures.
Paulie, we have to talk.
Это бред.
Я не имею никакого отношения к избиениям и изнасилованию.
Паулина, нам надо поговорить.
Скопировать
All right, go on. Wait.
"from the worst tortures to prevent permanent damage... "and to lessen the chance of death...
"from shock and sudden heart failure.
Хорошо, продолжай.
Я пытался защитить заключенных от самых тяжелых пыток, ... оградить их от постоянных мучений и уменьшить вероятность смерти от электрошока, внезапного инфаркта.
Я следил за тем...
Скопировать
Tepes?
He was a bloodthirsty butcher... who inflicted unspeakable tortures on the peasants.
Cutting off their hands and feet, gouging out their eyes... and then impaling them on iron spikes.
Цепеш?
Он был кровожадным мясником... любившим мучать крестьян.
Он отрубал им руки и ноги, выкалывал им глаза... и сажал несчастных на кол.
Скопировать
Me?
She always tortures me this way.
What have you made up this time?
Я?
Она с детства мучает меня вот так.
Что ты теперь выдумала?
Скопировать
To hell with that green of yours!
He tortures people! Bastard!
Come on, the director is waiting!
К черту такой зеленый!
Мучает людей!
Негодяй! Эй, ну давайте уже, режиссер ждет!
Скопировать
-That ain't no happy child.
He tortures toys, just for fun!
Well, then we've got to do something.
Здесь нет счастливых детей.
Он мучает игрушки, просто ради забавы!
Тогда нам есть, чем заняться.
Скопировать
Or we'll be slaughtered.
I wish I die soon, to end my tortures.
I'm afraid, though, the other world will be no better.
Иначе всех зарежут.
Поскорей бы умереть, чтобы больше не мучится.
Да только боюсь, что и на том свете не лучше.
Скопировать
Soon, the turkey too will soon be coming.
We asked the inn to cook it for us,.. ..because we are not equipped for tortures.
In the mean time, ladies and gentlemen, would you enjoy, I don't know,..
А скоро и индейка подоспеет!
Мы попросили приготовить ее для нас в трактире, ведь у нас-то и инструментов для убийства нету.
Пока мы тут вместе ожидаем, дамы и синьоры, может быть, нам занять время, ну, например,..
Скопировать
Me not know.
"Flee, jealousy, tortures...
"Wherever you are your soul shall embrace mine."
- Я не знаю.
Прочь, ревность, страдания!
Где б т ни был, твоя душа отделится оттекла и соединится с моей.
Скопировать
- No, no. Only the solitude of my bedroom will deliver relief.
Terrible illness tortures my family for centuries!
Yes, degenerative diseases like this are no fun!
Только в уединении собственной спальни я могу испытать облегчение!
- Проклятый недуг столетиями мучает мой род!
- Да-да, болезни дегенеративного рода весьма мучительны!
Скопировать
There were many animals there... in cages.
They were put through the most unspeakable tortures to satisfy some scientific curiosity.
Often at night I would hear them crying out in anguish.
Там, в клетках, держали и других животных.
Они терпели неописуемые пытки, что бы удовлетворить любопытство ученых.
По ночам я часто слышал плач и стоны.
Скопировать
If you knew what it's like for a woman not to be beautiful...
Being an ugly woman is the worst of tortures.
There's no comparable agony in a man's life.
Если бы ты знал, каково женщине быть некрасивой...
Быть уродливой женщиной, это ужаснейшая пытка.
Ничто в жизни мужчины не сравнится с этим.
Скопировать
The kind that goes on forevermore Forevermore is shorter than before
Oh, I'm so glad That I'm not young anymore The tiny remark that tortures you
The fear that your friends Won't like her too
Та, что длится вечно, вечно это короче, чем раньше,
О, я так рад, что я больше не молод!
Страх, что твоим друзьям она не понравится,
Скопировать
The legendary witch that rides on the imaginary broom?
The hex that tortures the thoughts of the victim?
The pin stuck in the image that wastes away the mind and body?
В ту мифическую ведьму с её воображаемой метлой?
В заклятье, терзающее разум своей жертвы?
В то, что иголка, воткнутая в фигурку, может поразить разум и тело?
Скопировать
Let us beware of hatred.
I promise I shall never remark on your untidiness again - though it tortures me.
And I shall eat cabbage, though it tortures me.
Но давай предотвратим ненависть!
Обещаю больше не делать замечаний по поводу уборки... Хотя это для меня пытка!
хотя это для меня мука!
Скопировать
I promise I shall never remark on your untidiness again - though it tortures me.
And I shall eat cabbage, though it tortures me.
We must torture each other, then.
Обещаю больше не делать замечаний по поводу уборки... Хотя это для меня пытка!
хотя это для меня мука!
жизнь в совместных мучениях? !
Скопировать
It was a deliberate sacrifice to save the rest of us.
You've heard about their tortures.
Colonel, we must send a rescue party at once.
ќн сумасшедший.
—мотрите, наш поезд.
ѕоезд сломалс€, хоз€ин.
Скопировать
Good monks and nuns enjoy their mortifications.
Sister Suzanne... we suffer the same tortures... but for what recompense?
We damn our souls with penitence as laymen with sin.
Хорошие монахи и монахини получают радость от своего смирения.
Они жертвуют своим настоящим ради будущей радости... но мы... сестра Сюзанна... мы страдаем от тех же мучений... но за какую награду?
Мы порочим наши души раскаянием, как миряне - грехом.
Скопировать
It is not.
It is sold to us at the cost of the most cruel tortures.
Do you remember saying to me that Madeleine would be a treasure for anyone who wanted to get on?
Нет, ничуть.
Мы платим за нее ценой жестоких мучений.
Помнишь, ты говорила мне, что Мадлена - сокровище для того, что желает преуспеть?
Скопировать
More than once have you met with death, battle-grayed.
Tell me, knights, is there in the world retribution for the tortures of our people?
But where, where is the limit of suffering?
Не раз со смертью вы встречались, в боях поседели.
Скажите, лыцари, есть на свете кара за муки народа нашего?
Да где же, где предел страданий? !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Tortures (точоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Tortures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить точоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение