Перевод "ледниковый" на английский

Русский
English
0 / 30
ледниковыйglacial
Произношение ледниковый

ледниковый – 30 результатов перевода

Мы заметили, что в низинах было теплее.
Думаю, это был поздний ледниковый период.
Какая была почва ?
We learned it was warmer at lower elevations.
Late glacial period, I assume.
What was the terrain like?
Скопировать
И что случилось... с этими пришельцами?
Они погибли в последний ледниковый период, 35,000 лет назад.
И вирус?
And what happened... to these aliens?
They died in the last ice age 35,000 years ago.
And the virus?
Скопировать
Я не говорила, что мужчины должны быть плаксивыми.
Возьмем Ледниковый период.
Выживают сильнейшие.
Give me the Ice Age, okay?
Survival of the fiittest.
No mixed signals.
Скопировать
Лед и снег будут отражать солнечные лучи.
атмосфера вновь придет в равновесие Со средней температурой близкой к той, что была во время последнего ледникового
Ну, что мы можем с этим сделать?
The ice and snow will reflect sunlight.
The Earth's atmosphere will restabilize with an average temperature close to that of the last Ice Age.
Well, what can we do about this?
Скопировать
Всех нас.
Человечество пережило последний ледниковый период.
Мы конечно же способны пережить и этот.
Everybody.
Mankind survived the last Ice Age.
We're certainly capable of surviving this one.
Скопировать
До меня что-то не доходит.
Я думал, вы говорите о глобальном потеплении, а не о ледниковом периоде.
Да, в этом парадокс, но глобальное потепление может привести к тенденции похолодания.
I'm confused.
I thought you were talking about global warming, not an ice age.
Yes, it is a paradox, but global warming can trigger a cooling trend.
Скопировать
- Я этого не говорил.
Наверное, он чист, как ледниковая вода.
Так оно и есть.
I didn't say that.
-Suppose he's as pure as driven snow.
-As a matter of fact, he is.
Скопировать
И для того, чтобы увидеть их нужно было бы вернуться в прошлое как по гигантской лестнице.
Что нужно пересечь Ледниковый Период... Третичный период... Мезозойскую Эру...
Палеозойскую Эру... до силурийского моря... до Трилобитов...
If he wanted to see a live one, he would have to go back to the past, down this giant staircase.
Back to the Ice Age, through the Tertiary, down to the Mesozoic Era, then back to the Paleozoic.
Then all the way to the Silurian sea and trilobites.
Скопировать
Я вытащил ручку и начал заполнять первую страницу нашего Дневника...
О том как мы разбили лагерь в ледниковом периоде. Ледниковый период был безопасен...
правда было холодно!
And so the first page of our journal was written.
About camping out in the Ice Age.
It had to be the Ice Age, all those glaciers?
Скопировать
Вокруг планеты поднимется облако, которое снизит температуру.
Это приведет к ледниковому периоду.
Мистер Ла Фордж, мог бы "Энтерпрайз" вернуть спутник - Нам необходим корректирующий импульс в 4 км/с. Даже на варп мощности это приведет к перегрузке реактора на 47%.
The force would raise a cloud of dust around the planet
leading to a significant temperature reduction. We could be looking at our own ice age.
Mr. La Forge, is there any way that the Enterprise could coax that satellite back where it belongs?
Скопировать
Кто такой этот Пекинский...
Его сделали для представителя Исландского Альянса в Ледниковый период, в 5000 году.
- Что за бред!
What is the Peking... Homunculus?
It was made for the commissioner of the Icelandic Alliance in the Ice Age in the year 5,000.
- Preposterous!
Скопировать
В апреле 1998 года зонд "Марс Глобал Сервейор" сделал детальный Удивительно разнообразная группа американских деятелей одобрила Марс как таковую цель. снимок, под названием "Лицо Марса".
речной долине на Марсе и пытаются понять, как такой похожий на Землю мир был ввергнут в постоянный ледниковый
В конечном счете, значение такой миссии – ни больше, ни меньше - превращение человеческой расы в межпланетный вид.
A remarkably diverse group of American leaders has endorsed the Mars goal.
I imagine the emissaries from Earth citizens of many nations wandering down an ancient river valley on Mars trying to understand how a quite Earth-like world was converted into a permanent ice age and looking for signs of ancient life along the river banks.
In the long run the significance of such a mission is nothing less than the conversion of humanity into a multiplanet species.
Скопировать
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
всемирный пожар, всемирный потом, повторяющиеся ледниковые периоды, и мы думаем какие-то алюминиевые
Планета никуда не денется.
Been through earthquakes, volcanoes, plate tectonics, continental drifts, solar flares, sunspots, magnetic storms, the magnetic reversal of the poles, bombardments for hundreds of thousands of years by comets and asteroids and meteors,
sandstorms, erosion of all kinds, cosmic radiation, worldwide fires, worldwide floods, recurring ice ages, and we think some aluminum cans and some plastic bags are going to make a difference.
Planet isn't going anywhere.
Скопировать
Ладно, есть мысли, что такого важного в 19 июля?
Не в этот день закончился ледниковый период?
Нет, Дугал.
Anyway, any idea why July the 19th should be so important?
Would that be the day the Ice Age ended?
No, Dougal!
Скопировать
Это последняя финансовая пирамида.
Местность в районе восточного Вуберна обрела свой вид 12 тысяч лет назад, во время последнего ледникового
В то время гигантский ледник, более чем в милю толщиной, покрывал территорию Новой Англии.
It's the last great pyramid scheme.
The terrain of East Woburn was actually shaped 12,000 years ago, during the end of the last Ice Age.
At this time, an immense glacier, over a mile thick, covered what is now New England.
Скопировать
Давайте сделаем рывок наверх.
Если будет буря, укроемся под ледниковыми барьерами.
Если буря нагрянет быстро, мы будем совершенно незащищены.
Let's kick it and get up there.
Gets any worse, we'll shelter under the ice cliffs.
If it comes in fast, we're totally exposed out here.
Скопировать
Надвигается эпоха Плейстоцена.
Ледниковый период?
В такие минуты у жалею, что не обзавелся шарфом.
We can't be far off the Pleistocene era.
The Ice Age?
It's times like this I wish I still had my scarf.
Скопировать
Гипотермия, потом голод.
Ледниковый период?
- Что-то настолько же разрушительное.
Hypothermia, then starvation.
- Caused by what, an ice age?
- Something equally as devastating.
Скопировать
"ОГОНЬ И ЛЕД"
Давным-давно, во времена ледникового периода на Севере жила могущественная королева, по имени Джулиана
И для этого собрала огромную армию.
"Fire and Ice"
And her ambition was to extend her realm... to all the regions of the known world.
To this end, she gathered an army.
Скопировать
Где в батареях каждый миг решительно все будет взрываться, вспыхивать, портиться?
И где вам навсегда предстоит вернуться в ледниковый период.
Не надо, не надо. Все правда. Я должен жить один.
With all electrical appliances blowing up, taking fire, breaking down!
With your life going back to the ice Age, but with no skins to make you warm, because he won't get you no skins!
It's all true, I must live alone.
Скопировать
... добавляютнемногодетскоговосхищения...
... исмешиваютего с ключевой водой ледникового периода...
... изнашегогенератораключевойводы .
... addsomechild-likedelight...
... andmixit with glacial spring water...
... fromourspringwatergenerator.
Скопировать
Ваши инопланетяе, Малдер, зеленые существа, пришли сюда Миллионы лет назад.
Те, кто не улетел, находились под землей со времен ледникового периода в виде микроорганизмов, чтобы
Вся наша надежда на слабую вакциу.
Your aliens, your little green men, arrived here millions of years ago.
Those that didn't leave have been lying dormant in the form of an evolved pathogen, waiting to be reconstituted by the alien race when it comes to colonize the planet, using us as hosts.
Against this, we have no defense. Nothing but a weak vaccine.
Скопировать
20 кусков.
Слушая тебя, я деградировал примерно на 2 ледниковых периода.
Мой разум настолько сузился, и отупел, что у меня возникло чувство как будто я только что посетил трехдневный семинар по теме:
20 big ones.
I've listened to you wittling on for what seems like two ice ages.
My mind is so numb and drained, I feel like I've attended a three-day seminar on the future of plumbing.
Скопировать
Нет, Дугал.
Конец ледникового периода нельзя так точно вычислить.
Посмотрю в ежедневнике.
No, Dougal!
They can't be that precise about the Ice Age.
I'll look it up in the diary.
Скопировать
Marathon переименовали в Snickers...
Кончился ледниковый период.
Время выпить чаю, отцы.
"Marathon becomes Snickers"...
A-ha, Ted! "Ice Age ends."
Time for tea, Fathers.
Скопировать
Мистер Джонс любезно согласился помочь нам в исследованиях.
Понимаете, некоторые пропорции его черепа совпадают с нашим другом из Второго Ледникового Периода.
Я очень примитивен.
Mr Johnson's kindly obliging us for some tests.
You see, some of his skull dimensions happen to match those of our friend here who died in the second ice age.
- I'm real primitive.
Скопировать
Выживщие, отделить Дронтов от животных тварей.
Ледниковый период?
Я слышал об этих чокнутых?
Survivals separate the Dodos from the beasts.
Ice age?
I've heard of these crackpots.
Скопировать
Ни за что!
Это наш личный запас на ледниковый период.
Субарктические температуры загонят нас под землю на биллионы лет.
No way!
This is our private stockpile for the ice age.
Subarctic temperatures will force us underground for a billion years.
Скопировать
Звучит очень привлекательно!
Знаете, вся эта возня по поводу Ледникового периода, устарела.
Знаете, я чтобы я предположил, глобальное потепление!
Sounds very attractive!
You know. This whole Ice age thing's getting old.
You know what I could go for? Global warming!
Скопировать
Наши предки сохранили их в мифах, но природа сделала нечто гораздо более страшное...
Чей прах пронес ледниковый период.
Они истощились и заснули, ожидая, пока Земля залечит себя, чтобы начать все сначала...
Ancient man had made them into myths, but nature had made something far more terrible.
Too late, our scientists discovered their true identity, a species which had burned the dinosaurs to dust, whose ash had brought on ice ages, who, in eons past, had scorched the world clean of life,
then starved, then slept, waiting for the earth to replenish itself, waiting to start their cycle anew.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ледниковый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ледниковый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение