Перевод "clashing" на русский

English
Русский
0 / 30
clashingсталкиваться коллизия трение столкновение дисгармонировать
Произношение clashing (клашин) :
klˈaʃɪŋ

клашин транскрипция – 26 результатов перевода

Sometimes it sounds like musical instruments being played
- the clashing of drums and cymbals.
I've heard it sound like a great many people talking as they travelled across the desert.
Не всегда, Барбара. Иногда это звучит как музыкальные инструменты барабаны и цимбалы.
Я слышал звук, как будто множество людей говорит одновременно.
Также может слышаться.
Скопировать
It's so dull and flat, like he were dead.
You two were clashing. Why does he praise you so much?
I trust you.
Это плоско и пошло. Это хуже, чем, если бы он умер.
И потом, вы с Филиппом - это так странно.
Я вам верю.
Скопировать
I admit I added something to yours.
Perhaps it's clashing with the cumin.
But I assure you, the next course is to die for.
Признаюсь, в вашу порцию я кое-что добавил.
Наверное, с тмином не сочетается.
Но уверяю вас, за следующее блюдо и умереть не жалко.
Скопировать
Math riddled with puzzles
Clashing and other noises making in music
All, all this shall forever preserve and be printed in the mind
Класс математики, где решались самые трудные задачи.
Музыкальный класс, где из шума и стука рождалась музыка.
И все это навсегда сохранится и отпечатается в нашей памяти.
Скопировать
- So, you're single.
I'm tired of our endless clashing.
- What, your outfits ?
-Итак, ты теперь одна.
Я сыта по горло бесконечными разногласиями.
-По поводу чего, твоих нарядов?
Скопировать
Don't be too hard on yourself.
Look, John, I am clashing with R.H.D. on this, so I'm taking my own tack.
But if you don't want to talk about this, I totally get it.
- Не переживай.
Джон, особые не дают нам работать. Пытаюсь потянуть сама.
Но если не хочешь говорить, я пойму.
Скопировать
A-an intentionality.
You know, I think what I'm responding to is the clashing juxtaposition of color...
The bright yellow against the dark background.
Интенциональность.
Знаете, я думаю что у меня эмоциональный ответ вызывают сталкивающиеся противоположные цвета...
Ярко желтый против темного фона.
Скопировать
What's that?
That the vacuum created by their clashing wills sucked all the air out of our brains?
Maybe we should get over there.
А какой был твой?
Вакуум, который возникает во время их ссор, высосал весь воздух из наших мозгов.
Может, нам стоит быть выше этого.
Скопировать
It's inspired by a girl I went to middle school with who fucked both her uncle and her stepdad.
It's called "power clashing."
♪ I feel depressed, I feel so bad... ♪
Я вдохновился воспоминаниями о своей однокласснице в средней школе, которая отымела и дядю, и отчима.
Это называется "совмещение несовместимого".
Яподавлен, мне так плохо...
Скопировать
- Why not?
- We were sort of these always clashing soul mates on the writing staff, and people were very amused
- based on that.
- Почему?
- Мы были как родственные души, постоянно ругающиеся по поводу сценария, и это всех веселило, так что было решено написать о романе Райана и Келли,
- основываясь на этом.
Скопировать
And since I have no clue as to what color my date will be wearing, I don't know if I should go for the pearl or the bone.
Which would keep us from clashing?
No tie in the world could accomplish that.
А я до сих пор не имею понятия, какого цвета платье будет на моей спутнице, не знаю, выбрать ли мне жемчужный цвет или цвет слоновой кости.
Кто убережет нас от столкновения?
Ни один галстук в мире не справится с этим.
Скопировать
A-an intentionality.
You know, I think what I'm responding to is the clashing juxtaposition of color...
The bright yellow against the dark background.
Интенциональность.
Знаете, я думаю что у меня эмоциональный ответ вызывают сталкивающиеся противоположные цвета...
Ярко желтый против темного фона.
Скопировать
I'm an anesthetist and... and my career at MSF involves war surgery, essentially, and then emergencies in... pretty much exclusively in war zones.
idea of a medium term mission here is that these sort of different armed groups who are gonna keep on clashing
Yeah, and their fields.
Я анестезиолог, и моя деятельность в MSF включает, по сути, военно-полевую хирургию, или так или иначе неотложную помощь в зонах военных действий.
С момента начала войны в 1997 году, погибли уже 4 миллиона человек. По сути причина для развёртывания миссии в том, что разные вооруженные группировки в этом районе продолжат столкновения и мародёрство, а обычные люди останутся без еды и доступа к цивилизации.
Ага, и без доступа с своим наделам.
Скопировать
You can't trust her.
- they got all these monsters that are battling and clashing at each other and...
- Oh, good. 'Cause I'm gonna kick your ass!
Ей нельзя доверять.
- там вокруг монстры они их бьют, взрывают... - Хорошо.
Так я тебе надеру задницу!
Скопировать
♪ Over land ♪
♪ and shallow stream ♪ ♪ comes a clashing titan four-wheel dream machine ♪
♪ Perseus Monster Truck!
♪ и мелкие речушки ♪
♪ едет четырехколёсная машина мечты ♪
♪ Крутая тачка Персея! ♪
Скопировать
♪ turbo charged ♪ ♪ and diesel mean ♪
♪ a clashing titan four-wheel dream machine ♪
Aw fuck!
♪ и конечно дизельная ♪
♪ четырехколёсная машина мечты ♪ Ну бляяя!
Великие моменты в Истории тупых детей
Скопировать
And students clash as part of the process.
Was clashing part of yesterday's process?
- We had evaluations, rehearsals...
Ссоры студентов - это часть учебного процесса. Понятно.
Вчера были какие-то ссоры?
У нас были просмотры, репетиции..
Скопировать
- Ray? - Just finishing up with a customer here.
Just aggressively just clashing.
Bang, bang, bang.
- У меня клиент.
Агрессивно так сталкивается.
Тыщ, тыщ, тыщ.
Скопировать
The angel spearmen are taking out their demon soulrippers!
Oh, the cavalry angels are clashing with their Black Knights!
Oh my God!
Ангелы-копьеносцы уничтожают демонических душегубов!
О, ангельская конница сталкивается с Чёрными Рыцарями!
О, Боже!
Скопировать
Wear a striped tie with a striped shirt.
It's called "Power Clashing"
and I do it because I can.
Я не смог носить полосатый галстук с полосатой рубашкой.
Это называется "Столкновение сил"
и я ношу это потому что могу.
Скопировать
But he's been in danger.
Tribes of black men were clashing.
But all of a sudden, Rabbi Sfar held up the Tables of the Law and all the fighters put down their weapons.
Но он избежал серьезной опасности.
Мне снилось, что он был в центре столкновения между племенами чернокожих.
Но вдруг раввин Сфар поднял Скрижали Закона Моисеева, и все бойцы сложили свое оружие.
Скопировать
Because I've told everyone now.
I'm not moving Bird's Boogie Night just to avoid clashing with everyone not watching your film.
Yeah? And I'm not moving Mary's Movies for an event you hadn't even told me about.
А то я уже всем сообщила.
Я не буду переносить Вечер буги, чтобы не переругаться с теми, кто не пойдёт на твой фильм. Да?
А я не буду переносить Вечер кино ради события, о котором ты мне даже не сказала.
Скопировать
You know damned well you'd make a great union rep.
But, sir, I want to be captain one day, and clashing with the brass is career suicide.
Not for me.
Ты чертовски хорошо знаешь, что из тебя выйдет отличный глава профсоюза.
Но, сэр, я когда-нибудь хочу стать капитаном, а конфликты со "значками" - карьерное самоубийство.
Не для меня.
Скопировать
Look, buddy, I'm a cop and a model, so I know when someone's lying to me.
And when their outfit is clashing.
Now stand back!
Послушай, приятель, я коп и модель, и вижу, когда мне врут.
И когда внешний вид не гармоничен.
А теперь отойдите!
Скопировать
Ryan, standing right behind me, he shifts his weight when he's bored.
West Side bride through a wedding for 1,000 can find her way in the dark and smell a flower that's clashing
You're gonna have to do better than that.
Райан, стоит позади меня, Он переминается, когда ему скучно.
Любой, кто вел невесту с Уэст-Сайда на свадьбу из 1000 гостей, может в темноте найти ее путь и учуять запах цветов, на которых стоит увлажнитель.
Нужно делать задания по сложнее.
Скопировать
Don't you know I can hear you coming a mile away?
[grunting, swords clashing] You couldn't defeat me yourself, so you employed your freaks to fight me,
What's he talking about, Karai?
Разве вы не знаели, что я слышал вас за киллометр?
Тебе не победить меня самой, поэтому ты использовала своих уродов, да?
О чем он говорит, Караи?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clashing (клашин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clashing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клашин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение