Перевод "indicators" на русский
Произношение indicators (индекэйтез) :
ˈɪndɪkˌeɪtəz
индекэйтез транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, Sergeant.
It looks like stabilizer resistance indicators are rising.
It looks like there's no time to waste.
Да, сержант,
Похоже, что мы не сможем долго поддерживать стабильность, показатели растут
Похоже нет времени ждать,
Скопировать
- Lieutenant Singh here.
All systems are normal, except warp-power indicators.
Mr. Scott's engineers are working on them now.
- Говорит лейтенант Сингх.
Все системы в норме, кроме индикаторов силы искривления.
Сейчас их чинят.
Скопировать
Mr. Scott's engineers are working on them now.
Report to him when your indicators are registering properly.
Anything else?
Сейчас их чинят.
Доложите м-ру Скотту, когда датчики будут работать.
Что-нибудь еще?
Скопировать
-Confirmed.
Bioelectric energy and quantum shift indicators are stable.
We're getting cellular reaction.
-Подтвeрждeно.
Показатeли биоэлeктричeской энeргии и квантового смeщeния в нормe.
Появляeтся рeакция клeток.
Скопировать
Frank.
Shift indicators are erratic.
-Bioelectric's jumping.
Фрэнк.
Индикаторы смещения неустойчивы.
-Биоэлектрика прыгает.
Скопировать
Countersteer rudders.
(O'Neill) I'm getting green indicators.
(helmsman) Descending. 550 meters.
Вывернуть рулей.
Я ' получаю зеленые индикаторы.
По убыванию. 550 метров.
Скопировать
The boat is clear and level.
All indicators are green.
(helmsman) 600 meters.
Лодка чистой и ровной.
Все индикаторы зеленого цвета.
600 метров.
Скопировать
I monitor my gross income hourly.
Those figures become my indicators, which become my projections.
My projections, based on the last 26 hours, show a decline in profits.
Я ежечасно слежу за поступающей выручкой.
При помощи этих показателей я могу сделать прогнозы.
И мои прогнозы, основанные на последних 26 часах, говорят о снижении прибыли.
Скопировать
Damn it!
We're experiencing a high reading on one of our indicators.
Probably a malfunction in the gauge, but as a precaution fasten your seat belts while we run you through some safety procedures.
"Єрт!
ƒамы и господа! Ќа одном из наших индикаторов необычно высокие показани€.
¬еро€тно, это просто ошибка прибора, но на вс€кий случай... ... пристегните свои ремни, пока мы не предпримем все необходимые меры.
Скопировать
A 29-year-old female... diagnosed as acute schizo-affective disorder.
The usual indicators: depression, anxiety, violent acting out... delusions of persecution.
The delusional architecture is fairly unique.
Женщина двадцати девяти лет... диагноз - острое шизофреническое расстройство.
Симптомы обычные: депрессия, тревожность, склонность к насилию... на почве страха преследования.
Картина расстройства уникальна.
Скопировать
Primary trigger switch override engaged.
Track indicators to maximum deflection.
Track indicators to maximum deflection.
Первичный спусковой механизм задействован.
Индикаторы следа к максимальному отклонению.
Есть индикаторы следа к максимальному отклонению.
Скопировать
Track indicators to maximum deflection.
Track indicators to maximum deflection.
Detonator set to zero altitude.
Индикаторы следа к максимальному отклонению.
Есть индикаторы следа к максимальному отклонению.
Детонатор установить на нулевую высоту.
Скопировать
Sir, the G-95 system appears dead.
All indicators are dark.
Thank you, ensign.
Сэр, система Джи-95 не работает.
Не горят индикаторы.
Спасибо, мичман.
Скопировать
Leo!
The approach indicators are all at red!
Of course it is!
Лео!
Индикаторы приближения - все красные!
Конечно!
Скопировать
Go ahead, Bones.
Jim, according to the life indicators, the energy levels...
According to the life monitors, we're dying.
- Кирк.
Говорите, Боунз. Джим, согласно жизненным индикаторам, уровень энергии...
Говорите, Боунз. Согласно жизненным показателям, мы умираем.
Скопировать
In that case, captain, I would suggest we apply forward thrust.
Doctor, life-function indicators, they've started a sharp drop again.
Stimulants.
В таком случае, капитан, я бы предложил включить прямую тягу.
Индикаторы жизненных функций снова резко снизились.
Стимуляторы.
Скопировать
A sick body is like a freeway, full of signs.
Of indicators.
Some are clear, luminous.
Больное тело - как магистраль, всё в дорожных знаках.
В указателях.
Одни видны ясно и светятся.
Скопировать
I have no idea.
Tactical indicators are down.
- Weapons?
Понятия не имею.
Тактические индикаторы не работают.
- Оружие?
Скопировать
"Mr President, when's the economy gonna pick up?"
"Well, we're talking to people, "and economic indicators indicate that indications are coming to the
"Mr President, what about gay marriage?"
"Мистер президент, когда будет подъём экономики?"
"Ну, мы разговариваем с людьми, и экономические индикаторы показывают, что индикации идут к индикатору."
"Мистер президент, что насчёт однополых браков?"
Скопировать
What's the bad news?
Well, sir, there are some troubling indicators.
ISM's still below 50.
Начните с плохих новостей.
Сэр, есть несколько проблемных показателей.
Индекс деловой активности всё ещё ниже 50.
Скопировать
Her skull was damaged.
racial indicators - cheekbone dimensions, occipital measurement - suggest African-American.
Whoa.
Бреннан восстановила череп и наложила метки мягких тканей.
Череп сильно повреждён, но расовые указатели - очертания скул, носовая дуга, затылочные размеры, предполагают афро-американку.
И... вот наша жертва.
Скопировать
There's no medical proof of an aneurysm, but what if she has one anyway?
- There are no indicators.
- She twisted her ankle practising.
Медицинских доказательств аневризмы нет, но что если у неё аневризма?
Нет показателей.
Она вывихнула лодыжку на тренировке.
Скопировать
- Maybe the Captain? - Or his Maitre D.
Lifesign indicators are active.
These capsules must have some kind of a shielding.
Индикаторы признаков жизни активны.
Эти капсулы, должно быть, как-то экранируются.
Поэтому сенсоры Дедала не смогли засечь их.
Скопировать
That's what enthusiasm is, that's what joy is, that's what appreciation is, that's what that feeling of passion is.
But when you are feeling despair or fear or anger, those are strong indicators that you are not right
And so, when you begin to realise that the way you feel is everything, and you begin to direct your thoughts based upon how they feel, little by little you can find the feeling place of it and now you are one with it,
Это и есть энтузиазм, это и есть радость, это и есть признательность, это и есть чувство увлечённости.
Но когда вы ощущаете отчаяние, или страх или гнев, это индикаторы того, что вы не готовы принять то, о чём просите.
Как следствие, когда вы придёте к пониманию, что ваше самоощущение - это главное. И вы начнёте направлять свои мысли согласно чувств, которые они вызывают, мало-помалу вы найдёте в своих чувствах место для желаемого, и вы станете едины с ним, и теперь оно обязано проявиться в вашем опыте.
Скопировать
So the conclusion is that you're actually impacting into ice like northern Canada permafrost layers, a tundra kind of stuff.
Orbiting spacecrafts have picked up strong indicators for the existence of water ice at the martian poles
Remote measurements of soil composition have detected high levels of hydrogen.
Поэтому мы считаем, что удар приходится в лед, как в Канаде, там верхние слои почвы заморожены, как в тундре.
Космические аппараты нашли следы льда на полюсах Марса.
Изучение на расстоянии состава почвы выявило обилие водорода.
Скопировать
Not easy when spare parts are hard to come by.
they're gonna notice dirt on the inside of an exhaust pipe, they're going to notice that one of my indicators
James, however, was loving this.
А это не так-то просто, если запчасти не родные.
Если они смогут заметить грязь на внутренней части выхлопной трубы, то, несомненно, они заметят что одна фара от Metro и установлена задом наперед.
Джеймсу все это, однако, нравится.
Скопировать
Vascular dementia or multi-infarct... usually follow one or more strokes... but I'm not seeing any sign of a stroke here.
aggression, masked facials... with a blank stare that we had talked about earlier, are all fairly good indicators
- Is it like Alzheimer's?
Васкулярное или мульти-инфарктное слабоумие... обычно сопровождается одним или несколькими инсультами... но я не вижу здесь никаких признаков инсульта.
Однако заторможенность, агрессия, гримасы... с пустым взглядом, о кторых мы говорили ранее, являются довольно верными показателями.
- Это как болезнь Альцгеймера?
Скопировать
Your sniping position, as well as various factors that affect your trajectory, will all be inputted by us.
Thus, all you have to do is to follow the on-screen prompts, and fire when the center indicators meet
The machine will handle the rest.
что ты уже умеешь.
когда маркеры сойдутся в центре.
Остальное - забота компьютера.
Скопировать
Lightest breeze uncorrected at that distance is enough to ruin the shot.
He's gonna need indicators between the podium and the shooting position.
Velocity corrections are easy, but an angle change, that becomes a trig problem.
Если не учесть даже самое легкое дуновение, выстрел будет неудачным.
Ему нужны индикаторы силы ветра между подиумом и его позицией.
Поправка на скорость проста, но будут проблемы с расчетом угла.
Скопировать
I've pulled all their plasma apart.
No indicators on the cellular or sub-cellular levels.
ANGEL: TV.
Я отделила плазму.
Никаких индикаторов на клеточных и подклеточных уровнях.
- Телевидение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов indicators (индекэйтез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indicators для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индекэйтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
