Перевод "истязать" на английский
истязать
→
torture
Произношение истязать
истязать – 30 результатов перевода
Кровь была на полу, и было холодно, и снег залетал в прихожую.
И там были, типа, причудливые приспособления для пыток, и чтобы из них выбраться тебе нужно, типа, истязать
Я не был так уж напуган в то время как это происходило.
There was blood on the floor, and it was cold, and it was snowing inside the hallway.
There was all these like weird like torture devices, and to get out of them, you had to like torture yourself.
I wasn't so scared while it was happening.
Скопировать
- Это - садомазохистский станок. Модель 3001-ая.
Каждое утро наш герой садится в это кресло и истязает себя!
Готовится к новым боям.
- This is a mouth-mazo bench. 3001's model.
Our hero, and he tortures himself every morning!
And have new results.
Скопировать
С меня хватит!
Он истязает и так уже страдающую нацию своей ложью!
Здесь и дубы-то не растут!
Enough is enough!
He is tormenting an already suffering nation with lies and untruth...
There aren't even any oaks around here!
Скопировать
Да, хозяин.
Зачем ты его так истязаешь?
Так нужно.
Yes, master.
Why do you torment that thing so?
It's what I do.
Скопировать
Он ненавидит меня.
Он истязает меня.
Он не ненавидит тебя.
He hates me.
He's torturing me.
He doesn't hate you.
Скопировать
У нас сегодня присутствует парочка серьёзных дам!
Вы можете истязать их или они вас.
5 золотых за всё!
We also have a few very sappier ladies here today.
You may slash them or may bind them.
Five gold pieces to buy you both.
Скопировать
Хорошо же мне.
Эй, перестань истязать себя, мне на тебя смотреть больно.
Так ты хоккеист, значит, да? - Да. - Забудь про это, сконцентрируешься на гольфе.
God, that felt good.
Cut that out. You're making me sick.
So you're a hockey player.
Скопировать
И сон сыграет свою роль.
- И он перестанет тебя истязать.
- О, Боже.
The dream will have served its purpose.
- And you'll no longer be plagued by it.
- Oh, God.
Скопировать
О, Бог, позволяющий слабым быть убитыми и возбуждающий слепую ненависть...
О, Бог, позволяющий жестокости множиться и людям истязать друг дуга...
О, Бог, возвышающий злейших и дающий бич в руки их...
Oh, God, who allows the fragile to be killed and who elevates blind hatred...
Oh, God, who allows cruelty to be propagated and people to torment each other...
Oh, God, who elevates the most evil ones and puts the whip into their hands...
Скопировать
Оказывается мой брат был помешанный развратник...
Моя жена любила его до самозабвения и истязала своей любовью.
Один мой компаньон просто лжец, мошенник и вор.
Don't you see, we're not living in the same world now. Everything's gone.
My brother was an obscene lunatic... - Stop that!
And my wife doted on him and pestered him.
Скопировать
птсть идет, отктда пришел!
не надо истязать нам слтх!
даже не пытайтесь бежать!
Let him go where he came from!
No need to torture our ears!
Do not even try to escape!
Скопировать
Я бы любил тебя, будь ты хоть ведьмой.
Хватит истязать себя.
Оставь это всё полиции.
I'd love you even if you were a witch.
Stop tormenting yourself.
Leave it to the police.
Скопировать
Хороший пёс!
Тварей, которые истязают животных, следует сбросить в море с камнем на шее. - О да.
Так и говорится в Евангелии...
Good boy!
The bastards who mistreat animals should be drowned.
That's what the Gospel says...
Скопировать
Как сделать, чтобы рапорты у всех совпадали, даже если каждое слово в них - ложь?
Как истязать задержанных?
Куда заехать, если надо всыпать какому-нибудь бедолаге по пути из участка в уголовную?
How to copy each other's reports, even if every single word is a lie.
How to beat up the prisoners.
Where to go to work someone over before bringing him in.
Скопировать
Тогда, знаешь что?
Я слишком тобой дорожу, чтобы смотреть как ты истязаешь себя подобным образом.
Так что если тебе это нужно, то тебе придется делать это без меня
Well, then, you know what?
I care about you too much to watch you hurt yourself like this.
So if you have to do this, you'll have to do it without me.
Скопировать
Вот так.
Скажу честно, этот старый пердун - просто зверь, он истязал меня, как садист.
Я люблю школу. Особенно математику.
Get ready...
My pal was relentless. That experience at the vet didn't slow him up a bit.
I love school especially Miss Pringle's geometry.
Скопировать
Я думаю, песня говорит, что у каждого человека есть чувство собственного достоинства.
Нас истязают.
Нас оскорбляют.
I think the song says every person has his dignity.
We get hurt.
We get insulted.
Скопировать
Его кузен сказал, что его жена сейчас в тюрьме.
Могу поспорить, он её истязал.
- Может, принуждал к каким-то извращениям.
So now the wife's in jail, according to the cousin who arranged the funeral.
I bet he was abusing her.
Maybe he had some sick sexual thing he made her do. Please, stop.
Скопировать
Закаленных условиями более суровыми, чем в твоих тюрьмах.
Да, и истязаемых этим бездушным убийцей, Раббаном.
Они никогда не заключили бы с ним союз.
Toughened by conditions worse than your own prison planet, Father.
Yes, but brutalised by that mindless thug, Rabban.
They would never ally with him.
Скопировать
А я говорю - он никогда не был в Испании.
Глупо истязать себя представлением, которое не нравится.
Лучше просто уйти, тебе не кажется?
I say that he's never been to Spain.
It is useless to suffer for a show you don't like.
Let's just leave, don't you think?
Скопировать
Это единственное, что они не могут сделать.
Они могут истязать тебя... и заставить сказать тебя, что угодно.
Но они не могут заставить тебя поверить в это.
It's the one thing they can't do.
They can torture you... and make you say anything.
But they can't make you believe it.
Скопировать
- Да будет так.
Не хочу ни пап, ни кардиналов, ни родителей, истязающих своих детей.
Да будет так.
- It's done.
I want no popes, no cardinals, no parents who abuse their children.
Then it's done.
Скопировать
И что она надела на свадьбу?
Не истязай себя.
Просто, гони ее прочь из своих мыслей.
What was she wearing at the wedding?
Don't torture yourself.
Just put her out of your mind.
Скопировать
Не говорите так... боль и горе безграничны.
Даже сейчас, пока мы с Вами говорим они истязают и убивают всё вокруг нас.
Я больше не могу, мой друг...
Don't talk like that...pain and sorrow are limitless.
Even now, while we are talking torture and murder proceed apace all around us.
I can't go on, my friend...
Скопировать
А ты останешься молодой сильной женщиной.
Начнешь истязать по всякому случаю.
Ты несешь такую ерунду, я даже отвечать не желаю.
And you'll stay young strong woman.
You will begin to torture on every occasion.
Are you talking such nonsense, I do not want to answer.
Скопировать
А что, идти на верную смерть? Нет! Чтобы нас постигла судьба предыдущих восстаний?
Это не я, это они, магнаты, мать истязают.
Если бы не они, то Польша имела бы не два, а три народа. И тысячи верных сабель против турок, татар и Москвы.
Should we let ourselves get butchered like the rebels of the past?
The magnates are killing our mother.
It's because of them Ukraine won't join your alliance against the Turks, Tartars, Muscovy.
Скопировать
Звездный Флот направил "Энтерпрайз", "Прокофьев" и "Вальдемар" к границе Демилитаризованной Зоны.
Когда кардассианцы поймут, что они рискуют договором Они не перестанут истязать моего мужа.
Они на его теле живого места не оставят.
Starfleet has ordered the Enterprise, the Prokofiev and the Valdemar to the Demilitarised Zone.
When the Cardassians see that they are risking the treaty... ln the meantime, my husband is being violated.
Every shred of his humanity is being violated.
Скопировать
Ну, если так, почему тогда ты так категорична и холодна?
Почему ты меня так истязаешь?
Клянусь, я бы принял тебя за городскую кокетку, если б не знал, насколько ты чиста и честна.
Well, if you wanted to love me, why do you blow so hot and cold?
Why do you... keep tantalizing me?
I tell you, Tess, I'd take you for a flirt, For a sit you could catch, If I didn't know just honest and pure you are.
Скопировать
С самого ее зарождения бесчисленное множество стремилось унизить христиан.
Даже самого Иисуса Христа истязали плетьми на улицах, на рынке, даже на кресте.
Где ты теперь, Царь Иудейский, кричали они, когда он корчился в агонии.
Since its inception, those who have sought to mock Christians have been legion.
Even Jesus Christ Himself felt their lash - on the street, in the marketplace, even at the end on the cross.
"Where are you now, you King of the Jews?" they called out to Him in his agony.
Скопировать
И пустим крыс жрать ее потроха!
На моих землях не истязают женщин..
Достаточно будет ее сжечь!
Let rats gnaw on her innards.
No lady is tortured on my lands.
Just burn her.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов истязать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы истязать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение