Перевод "клубок" на английский
Произношение клубок
клубок – 30 результатов перевода
Тебе нужно моё тело - пожалуйста, Тебе нужны мои объятья - а почему бы и нет?
Оставайся в моей постели, пусть наша простынь превратится в клубок.
Но если ты хочешь всё это,
You want a body, that's OK A pair of arms, why not
In my bed you can stay Getting the sheets in a knot
But if you want to have all that
Скопировать
Тебе нужно моё тело - пожалуйста, Тебе нужны мои объятья - а почему бы и нет?
Оставайся в моей постели, пусть наша простынь превратится в клубок.
Но если ты хочешь всё это,
You want a body, that's OK To get off the streets
In my bed you can stay In your soft, warm sheets
But if you want to have all that
Скопировать
Как же я могу его выгнать?
И как распутать этот клубок?
Не надо было разговаривать таким тоном.
How can I send him away?
And how can I untangle the misunderstanding?
That wasn't the right attitude to take.
Скопировать
Да, как убитые.
Скорее, как два маленьких котёнка, свернувшиеся в тесный пушистый клубок.
Какая же она милая.
Like a couple of logs.
More like two baby kittens curled up in a tight, fuzzy ball. [LAUGHING]
God, you're cute.
Скопировать
Продолжай.
Я подкатил к нему симпатичный шерстяной клубок, тактично и вежливо.
Он попытался задушить меня ниткой.
Go on.
I rolled this cute little ball of yarn over to him all nice and gentle.
He tried to garrote me with it.
Скопировать
У нас был договор и в нём нет кенгуру.
Я проделал этот путь к чёрту на куличики... чтобы распутать клубок недоразумений.
- Не надо меня пугать.
We had a contract and it didn't involve no bloody roo.
I had to come all the way down here to the sphincter of the galaxy to straighten out this puked-up fur ball of a mess.
- Do not agitate me.
Скопировать
Как раз и с одной, и с другой, и с третьей стороны все понятно.
Такой увлекательный клубок.
С одной стороны скрыть хочется, а с другой - надо афишировать.
It gels perfectly - on the one hand, on the other and on the third.
It's an interesting mix-up.
On the one hand, a cover up, on the other, advertising.
Скопировать
Есть еще кое-что, что мы можем попробовать.
Но кое-кто думает, что это может втянуть нас в целый клубок проблем.
Что это? Если это поможет вызвать схватки сегодня Я думаю, тебе стоит сделать это.
There is one thing we didn't try.
But someone thinks that that will open up a can of worms.
If it's gonna help bring the baby here, today..
Скопировать
Как ты думаешь, волосатые руки мистера Питерсона - это сексуально или дико?
- Местами они сбиваются в клубок.
- Мне сейчас не до этого.
Do you think the hair on Mr. Peterson's forearms is sexy?
Or is it too unkempt? Sometimes he gets all tufty.
I really don't have time for this.
Скопировать
О, если бы только у меня было побольше времени со Стюартом.
Ещё бы две секунды, и я распутал бы этот клубок!
Трент.
If only Stuart had held on a little longer.
Another two seconds, and I'd have cracked this yarn!
Trent.
Скопировать
Разве вы не помните мифологию?
Когда Тесей вошёл в лабиринт, он взял с собой клубок ниток, по которым смог вернуться по своим следам
Да, но Иен, мы не только что прибыли.
Well, don't you two remember your mythology?
When Theseus went into the labyrinth, he took with him a ball of thread so that he could use it to retrace his steps.
Yes, but Ian, we haven't just arrived.
Скопировать
Я пообещал Дейте кормить кота, пока он отсутствует на борту. Я ставил на пол миску с едой.
Следующее что я помню - шипящий клубок меха, летящий мне в лицо.
Ненавижу кошек.
I said I would feed him while he was gone.
I put down the food. Next thing, this hissing ball of fur came at my face.
I hate cats.
Скопировать
Не беспокойся обо мне, мама!
Если я услышу выстрел, я задую свечи и свернусь в клубок в кровати, крепко зажав уши.
Это самое мудрое, что ты можешь сделать, моя любовь.
Don't be anxious about me, mother.
The moment I hear a shot, I shall blow out the candles and roll myself up in bed with my ears well covered.
Quite the wisest thing you can do, my love.
Скопировать
Нет. Если не будет доноса.
Потяни за нитку, и клубок размотается.
Я немного похудел, потому что стал меньше есть.
Yes, our security depends on the silence of the people.
If you pull the least thread, the whole ball unwinds.
It's true, I've lost a little weight, it's because I eat less.
Скопировать
Никогда не видел, чтобы мама так злилась на Гомера.
Открою тебе секрет: Барт. [ Skipped item nr. 257 ] я иду на чердак и наматываю еще одну нить на клубок
Земля, говорит командир Барт Маккул.
Wow, I've never seen Mom so mad at Homer before.
I'll tell you a secret, Bart. Every time I'm worried about Mom and Dad...
Earth base, this is Commander Bart McCool.
Скопировать
Девушка из каучука гибка и мила.
Свернется в клубок и сведет вас с ума.
Это есть твой сюрприз?
All the things you can do with her!
She grabs you and you turn into mush!
She'll put you out of joint! This is your surprise?
Скопировать
Это вы, Патрис?
Большое облегчение - распутать, наконец, этот клубок.
- Алло?
It's you, Patrice?
Great relief - to unravel, finally, this tangle.
- Hello?
Скопировать
- А что нас ждёт в Сиэтле?
Бывшие жёны и женихи запутанный клубок из обид, горечи и страданий.
А также прекрасный симфонический оркестр и рестораны мирового уровня.
- What's left for us in Seattle?
Ex-wives and ex-fiancé, a tangled mess of bitterness and hurt feelings.
Yes, but an excellent symphony and world-class dining.
Скопировать
Если хорошенько поискать, можно найти баджорское пророчество почти обо всем.
Древние тексты - просто клубок туманных противоречий.
Ну, этот какой угодно, только не туманный, а баджорские пророчества имеют странную привычку сбываться.
You can find a Bajoran prophecy for almost anything.
The ancient texts are a tangle of vague contradictions.
This one is anything but vague, and Bajoran prophecies have a way of coming true.
Скопировать
Он самый, сэр.
Клубок шерсти, сэр.
Сэр, этот офицер был на испытательном сроке.
Yes, sir.
It's a fur ball.
Sir, this officer's been on probation.
Скопировать
Как себя чувствуешь?
У меня клубок внутри.
Дерущийся, вопящий и все это взбивающий.
How are you feeling?
I'm having a ball.
Scrapping and yelling and mixing it up.
Скопировать
Персонаж из "Дракулы" Стокера.
А мама Джеффри... ее волосы распустились только тут болтался клубок с гелем. возникшие из-за злости глубже
Она взяла спящего Джеффри.
(maniacal laughing)
And Jeffrey's mother, hair mangled and just hanging by the ball that was sprayed, and the mascara had run and the lines caused by her anger gone deeper into her face. She looked much older, She looked much older, and she looked tired.
She picked Jeffrey up.
Скопировать
Твой отец доказывает свою верность Императору.
Запомни, Пол... наше общество - сложный клубок противоборствующих сил.
Наша цивилизация покоится на политическом треножнике... весьма неустойчивой конструкции.
A test of your father's loyalty to the Emperor.
You must remember, Paul our society is a tangled web of competing forces.
Our civilisation rests upon a political tripod a most unstable of structures.
Скопировать
- Отойди.
"Ну и клубок мы сплели" Возможно, я это уже говорил.
Тсс.
- Mind out.
"Oh, what a tangled web we weave," as I may have said before.
Shh.
Скопировать
Жизнь всегда находит свой путь.
Посмотрите на этот клубок ржавчины.
Такого вы не увидите в пещере Редскар.
Life finds a way.
Look at that skein of iron oxide.
You wouldn't find anything like that in Redscar.
Скопировать
Он был размером с Фольксваген.
Конечно, клубок, а не помидор.
По крайней мере, Рождество закончилось.
It was the size of a Volkswagen.
The string, not the tomato.
At least Christmas is over.
Скопировать
Отель расположен на склоне огромного полутропического каньона, из окон бара открывается роскошный пейзаж.
окном, немного закрывая вид, росло сирандо, тропическое дерево с легкими ветвями, переплетенными как клубок
Мой взгляд скользил по этой путанице ветвей, следовал за ними, как за нитями бесконечных историй, и видел, как на них садился иногда филин, а иногда и голая женщина и тому подобное.
The hotel is on the side of a semi-tropical canyon and the window opened up to a splendid view.
Outside the window, hiding the view, there was a "zirando", a tree with light branches that intertwined like a nest of snakes.
I let my eyes wander over those branches, following them like plots of endless stories, and seeing among them owls or at times a naked woman.
Скопировать
Я в великом штате Индиана. Вроде.
Сегодня утром я видела самый большой в мире клубок из ниток, а днем - самый большой в мире помидор сорта
Он был размером с Фольксваген.
I'm in the great state of Indiana, I think.
I saw the world's largest ball of string this morning, and the world's largest beefsteak tomato this afternoon.
It was the size of a Volkswagen.
Скопировать
Пойми, бессмысленно покрывать их.
Мы все равно распутаем клубок.
- Отвечай!
Well, there's no point trying to cover for your friends
And don't you think you're in deep trouble now, you ain't smelt nothing yet?
Talk to me.
Скопировать
Шеф... вам придется кое-что объяснить.
Это было похоже, как если бы что-то свернулось в клубок у меня в голове.
Я могла видеть и слышать через него, но когда я пыталась что-то сделать... то было, будто я завязла в песке.
Chief... you have some explaining to do.
It was more like having something coiled around inside my head.
I could see and hear through it but anytime I tried to do anything... it was like being stuck in sand and squeezed.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов клубок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клубок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение