Перевод "переплетение" на английский

Русский
English
0 / 30
переплетениеweave tangle web interlacing interweaving
Произношение переплетение

переплетение – 30 результатов перевода

Правильно, что сейчас я проследил за ней.
"Отделанный кружевом валансьен и розами, переплетенными тесьмой.
Модель "монастырь Бэби Долл" из хлопка с прекрасным цветным кружевом.
It's a good thing I followed her.
...trimmed with Valencienne lace, roses and ribbons.
Cotton dress "Baby Doll Monastery" trimmed with beautiful lace.
Скопировать
Сделайте это, дорогой друг, я вас приглашаю.
... раскалённые угли, в которые ты нежно себя погружаешь, обжигаясь... пелену отбрасывающая нагота, переплетение
...и за каждой дверью...
Said this, my friend, I invite you to this.
The desire, the desire to hold her... the game of feelings, a union of hands... gliding eyes which gently smoulder you... she hides her revealed nudity, finding two thoughts of a third place where... on a lake, in a dark night... nothing resists you, like a wave which happens to bestow.
...behind every door...
Скопировать
- Молчите! Эти пальцы, созданные чтобы сжимать, эти глаза, созданные чтобы видеть вас, но они должны быть от вас отведены - в сторону этих стен, обремененных убранством века иного, черными панелями, позолотой, старинными портретами,
переплетениями лепных барочных гирлянд, имитациями капителей, дверями-обманками, колоннами-обманками,
- Невероятно!
These fingers made to hold and eyes made to see you, which must turn from you toward this ornamentation of a bygone era:
woodwork, cut-glass mirrors, old-fashioned paintings, stucco garlands with baroque ornaments, trompe-l'œil capitals, false doors, fake columns, painted perspectives, false exits.
Extraordinary!
Скопировать
По Ньютону - время и пространство это отдельные объекты, а по Эйнштейну они переплетены.
Эйнштейн сам переплетенный. Можешь сказать его имя десять раз и действительно быстро?
Итак, как получается, что изменение одной части переплетенной пары заставляет другую часть быть вовлеченной...
For Newton, space and time are separate. For Einstein, entwined.
"Einstein entwined," say it fast.
How can altering one particle of an entangled pair affect the other...
Скопировать
Эйнштейн сам переплетенный. Можешь сказать его имя десять раз и действительно быстро?
Итак, как получается, что изменение одной части переплетенной пары заставляет другую часть быть вовлеченной
- ...при отсутствии связи между ними двумя.
"Einstein entwined," say it fast.
How can altering one particle of an entangled pair affect the other...
- ...without any link between them?
Скопировать
- Потому что пространство и время это одно целое.
Поэтому как ты разделишь переплетенную пару?
- То, что тебе следует сделать вырезать одно мгновение времени.
- Because space and time are one.
How do you separate the pair?
You don't. You probably shouldn't try. - What you do is carve out one instant at a time.
Скопировать
Что ж, давайте подумаем.
По большей части история состоит из множества сложно переплетенных нитей, биологических, экономических
Древние греки представляли себе курс человеческих событий в виде ткани, сотканной тремя Мойрами, богинями судьбы.
Well, let's think about that.
History consists for the most part of a complex multitude of deeply interwoven threads biological, economic and social forces that are not so easily unraveled.
The ancient Greeks imagined the course of human events to be a tapestry created by three goddesses: the Fates.
Скопировать
Игра начинается!
Описал особенности основы и переплетения - тонкости, в которых я по сию пору не разбираюсь.
Оказалось, на ткани присутствовал парафин. Парафин, который производили только "Фроггит и Фроггит " Чей магазин размещался в лондонском "Уоппинге " - районе мрачном и злачном.
The game is afoot!
He explained it was Egyptian in origin and contained so many warp and weft threads, which I didn't understand.
The cloth was stained with paraffin made only at Froggit and Froggit, located in Wapping in London, a dark and dangerous place, and I told him so in no uncertain terms!
Скопировать
Отель расположен на склоне огромного полутропического каньона, из окон бара открывается роскошный пейзаж.
Перед окном, немного закрывая вид, росло сирандо, тропическое дерево с легкими ветвями, переплетенными
Мой взгляд скользил по этой путанице ветвей, следовал за ними, как за нитями бесконечных историй, и видел, как на них садился иногда филин, а иногда и голая женщина и тому подобное.
The hotel is on the side of a semi-tropical canyon and the window opened up to a splendid view.
Outside the window, hiding the view, there was a "zirando", a tree with light branches that intertwined like a nest of snakes.
I let my eyes wander over those branches, following them like plots of endless stories, and seeing among them owls or at times a naked woman.
Скопировать
Ну, что же это.
"...золотистая сфера солнца уже почти скрылась" "в переплетении ветвей боярышника."
Адам Простодых!
Really.
The golden orb had almost disappeared... behind the interlacing fingers of the hawthorn.
Adam Lambsbreath!
Скопировать
"Пожалуйста, пришлите журнал "Вог" за этот месяц."
"Из непоколебимых глубин переплетенных пластов его бессознательного," "в его сумрачное сознание просочилась
"Золотистая сфера..."
Please send this month's Vogue."
From the stubborn interwoven strata of his unconscious, thought seeped up into his dim... conscious, not as an integral part of that consciousness, but rather as an impalpable emanation... from the unsleeping life of the nature that surrounded him.
The golden orb--
Скопировать
Нет, пожалуй, это Бальзак.
Переплетение Бальзака и Акутагавы.
Тут есть что- то от Пола Эстера, нечто нью-йоркское.
No. Balzac.
Part Balzac, part Akutagawa,
Paul Auster without New York,
Скопировать
Слушай, Лео.
Ты знаешь, что есть "теория суперструн", где сказано, что вся вселенная состоит из переплетения этих
Почему эта пуля не убила тебя?
Hey, Leo.
You know, there's something called the "Superstring Theory" which says that the universe consists of these tiny loops of string that vibrate at different frequencies.
How did that bullet not kill you?
Скопировать
Только так торговец может повидать своего ребенка.
Подобно коврам, поселение это узор из переплетенных нитей,
Если знаешь, как они соединены, ты сможешь узнать все, что захочешь.
This is the only way the peddler can see his child.
Like those rugs, the hollows is a pattern of interwoven threads.
If you know how they stitch together, you can find out anything you wanna know.
Скопировать
Заполняете бензобак и в путь.
Большие автострады и причудливые переплетения дорог.
Памятники цивилизации, построенной на колесах.
Fill your gas tank and hit the road.
The big rolling freeways and the fantastic traffic patterns.
Monuments to a civilization that moves on wheels.
Скопировать
Когда Тим вернулся обратно в Сан-Антонио, он столкнулся с неприятностями.
Когда он смотрел непосредственно на вёрджинел, то видел замысловатый узор из переплетенных морских коньков
Когда он смотрел на проекцию в свою камеру-обскура, то видел, что эти тончайшие линии слишком размыты и темные, чтобы их нарисовать.
When Tim got back to San Antonio, he was in trouble.
When he looked directly at the virginals, he could see the intricate pattern of interlocking seahorses that Vermeer painted.
When he looked at the projection in his camera obscura, all those delicate little lines were too fuzzy and dim to paint.
Скопировать
- Давай, выясним.
Что ты можешь мне рассказать о практике переплетения книг человеческой кожей.
Вообще-то немало.
Pick away.
What can you tell me about anthropodermic bibliopegy?
Quite a bit, actually.
Скопировать
Но детёныши не могут оставаться здесь.
Им придётся покинуть укрытие и искать пищу в переплетении корней и побегов наверху.
Они уже больше 60 сантиметров в длину и достаточно большие, чтобы быть угрозой для менее крупных лесных обитателей.
But the babies can't stay here.
They must leave their sanctuary and find food in the tangled world above.
They're over 60 centimetres long, already big enough to be a threat to the smaller inhabitants of the forest.
Скопировать
"Если вам хочется рассеять свой страх, гнездо этого страха лежит в вашем сердце, а не в руке того, кого вы боитесь."
"Все эти вещи движутся внутри вас как светлые пятна и тени, переплетенные парами вместе."
"Вы будете точно свободны, не тогда, когда ваши дни будут без забот, а ваши ночи без печали и грусти,
"And if it's a fear you would drive away "The root of that fear is in your heart "And not in the hand of the feared
"These things move within you "As lights and shadows In constant half embrace
"You'll be free indeed "Not when your days are without a care "Nor your nights without grief
Скопировать
Я так и не смог выяснить, откуда оно здесь берется.
Это должно быть какое-то переплетение связей между окнами, башнями и высокими зданиями.
Это не так уж много, но это солнце, которое можно увидеть здесь, у меня дома.
I've never managed to figure out where it comes from.
It must be some interplay between windows and towers and high buildings.
It's not much, but it's the sun you get here at my place.
Скопировать
Они действительно выглядят как человеческие души.
Переплетенные души, обычные души, сумасшедшие души, все зависит от рода жизни, которую человек ведет.
Тогда душа мисс Уильямсон это номер 21.
They do look like human souls.
Twisted souls, regular souls, crazy souls, all depending on the kind of lives human beings lead.
Then that must be Miss Williamson from number 21.
Скопировать
Поехали, я нашла.
Видишь оранжевый и белый провода, переплетенные?
Вытяни его.
Here we go, I got you.
You see a wire, orange and white, but entwined?
Pull that out.
Скопировать
Да, тот, которым она была связана.
Ну, так кажется есть следы крови и тканей в переплетениях.
Я отдам Кэм, а это похоже на пыльцу Ипомеи пурпурной.
Yeah, what she was bound with.
Well, there seems to be traces of blood and tissue in the weave
I can give to Cam and what looks like pollen from Ipomoea purpurea.
Скопировать
Я сравнила странгуляционные борозды на костях Сари и джутовый садовый шпагат. Они совпали.
Кроме того, Кэм подтвердила, что это ткани Сари были в переплетениях.
Да, она звонила.
I checked the ligature marks on Sari's bones, and the jute gardening twine is a match.
Also, Cam confirmed that it was Sari's tissue in the weave.
Yeah, she called.
Скопировать
А другая, вообще-то, восхитительнейшая персона, так что её я тоже не трахаю.
Знаешь, такой близостью, переплетением душ, взбиванием сладких сливок...
Не надо мне этого.
The other one is an actual delightful human person, so I'm not fucking her either.
I'm actually making very sweet love to her, you know, just sort of like connective, spiritual, creamy, double-churned...
No, don't talk to me like that.
Скопировать
Вы знаете гораздо больше меня.
Вы использовали слово "тесно переплетенный".
Это именно то впечатление, которое я из всего этого вынесла.
You know far more than I.
You used the word "intertwined."
That's the sense I'm getting from all of this.
Скопировать
Проверь движение челнока на этом СТБ, должно быть 300 в минуту.
У этой ткани плотность переплетения должна быть 4000.
Это просто потрясающе!
Check the shuttle rotation on this STB. It should be 300 per minute.
This kind of cotton weave, the opposing thread count should be 4,000.
Hey, this is pretty awesome, huh?
Скопировать
Их называют тектонические платформы.
чтобы вы представили себе Землю, которую мы знаем, её континентальную часть, покрытую слоем мицелия, переплетением
И эта сеть, разлагая органическое вещество, обеспечивает нутриентами деревья и укрепляет нашу планету.
MASSES THAN THE CONTINENTS THEMSELVES. THEY'RE ON THINGS
AND, WHAT I WANT YOU TO THINK ABOUT IS THE EARTH WE KNOW, THE TERRESTRIAL PART OF THE EARTH,
AND SHRUBS, AND THIS FUNGAL NETWORK DECOMPOSES ORGANIC MATTER, PROVIDES NUTRIENTS TO
Скопировать
В 1996 я направилась в Нью-Йорк, вместе с Джексоном и Джесси.
там мы начали новое приключение созданное по нашим собственным планам, переплетенное с судьбой, с чередой
Я нашла свою истинную сущность, благодаря этому городу.
In 1996 I went to New York, and Jesse Jackson .
And there began a new adventure of our own making , intercepted by fate and by a number of accidents lucky and unlucky .
Here I discovered a world delighted me, because let me.
Скопировать
Перекрещивающиеся цепи, закрученные
и переплетенные.
Это двойная спираль.
The crucial bit are these chains which encircle the rod.
And here is a second and entwined.
This is the double helix.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переплетение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переплетение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение