Перевод "приказывать" на английский
Произношение приказывать
приказывать – 30 результатов перевода
Грант, здесь командую я.
Вам предписано подчиняться мне, а не приказывать.
Сожалею, ситуация изменилась.
Grant, I'm in charge of this mission.
You were instructed to take orders from me, not to give them.
I'm sorry, the situation has changed.
Скопировать
Я отрекаюсь.
Я приказываю Вам молиться громко вслух.
Мой Господь...
I renounce them.
I order you to pray aloud.
My God...
Скопировать
Ты, тупая дура!
Кто ты такой, чтобы приказывать мне, что делать?
Это моя жизнь.
You little idiot.
Who are you to tell me what to do?
It's my life.
Скопировать
Во-первых, есть кое-что, что я должен показать вам.
Номер Два приказывает.
- Видите?
I have to show you. Very important.
Number Two's orders.
- See?
Скопировать
Я не стар, Джейми.
Вы сделаете то, что Вам приказывают.
Вот их бригадир, сэр.
I'm not old, Jamie.
You'll do as you're ordered.
Here's the leader of their shift, sir.
Скопировать
Там синие.
Когда перейдут дорогу, приказываю уничтожить.
Алло, третий...
That's Blue Force crew.
Call in company orders and hit them when they reach crossroads.
Hello, Able 3.
Скопировать
Все еще такой же сладкий вкус?
Я приказываю вам.
Вы проиграли!
Does it still taste as sweet?
I order you.
You've been beaten.
Скопировать
Но я не побежден.
Я приказываю вам.
Я приказываю вам!
But I'm not defeated.
I order you.
I order you!
Скопировать
Я приказываю вам.
Я приказываю вам!
Вы сломали его.
I order you.
I order you!
You broke it.
Скопировать
Кэролин, я запрещаю тебе уходить.
Я приказываю тебе остаться.
Вот в чем секрет твоей власти над женщинами?
Carolyn, I forbid you to go.
I order you to stay.
Is that the secret of your power over women?
Скопировать
Прекратите, я сказал!
Я приказываю!
- Всем батареям, продолжать огонь.
Stop, I say!
I command it!
- All banks, maintain firing rate.
Скопировать
В том большого вреда нету.
Я приказываю тебе явиться передо мной.
Плутарко Сатана!
Let it be, it wouldn't be a loss.
I command you to appear before me.
Plutarco Satán!
Скопировать
Остановись!
Я приказываю тебе!
Игорь!
Stop!
I command you!
Igor!
Скопировать
Свободны, чтобы уйти!
Я приказываю, подчинитесь и освободитесь.
Свободны, чтобы уйти!
You are free to go!
I am in command, obey and be free!
You are free to go!
Скопировать
К черту инструкции!
Мистер Спок, приказываю взять командование под мою ответственность капитана "Энтерпрайза".
Командор Декер, вы отстранены от командования.
Blast regulations.
Mr. Spock, I order you to assume command on my personal authority as captain of the Enterprise.
Commodore Decker, you are relieved of command.
Скопировать
Полагаю, тем командую я, согласно 15-му разделу галактического устава при чрезвычайных обстоятельствах.
И я приказываю вам прекратить поиск.
"Коламбус" еще не вернулся.
I now assume authority granted me under title 15, galactic emergency procedures.
And I order you to abandon search.
The Columbus hasn't returned yet.
Скопировать
- Пойду, когда захочу.
Нечего мне приказывать.
- Лакомка, я твой старший брат.
- I'll go when I please.
Don't you give me orders.
- I'm the elder of us.
Скопировать
Борт Номер Три базе.
Сообщите Директору, что у меня есть оригинал для него как он и приказывал.
Я доставлю его, и немедленно вернусь в аэропорт Гэтвика.
This is Plane Number Three to Base.
Inform the Director that I have an original for him as ordered.
I am delivering him now, and will return immediately to Gatwick Airport.
Скопировать
Больной, больной, негодный...
-Жевать, приказывать.
-Любить.
Sick, sick, ill...
- To chew, to command.
- To love.
Скопировать
Стелла, заткнись!
- Я приказываю.
Заткнись!
You answer me! Stella, shut up!
- You miserable, conniving toad!
- I order you, shut up!
Скопировать
Нет, сэр.
Он вам приказывал держаться стандартной орбиты у Гаммы 4? Да, сэр.
Он повторил тот же приказ несколько минут спустя?
No, sir.
Did he order you to maintain standard orbit around Gamma Hydra IV?
Yes, sir. Did he not, several minutes later, repeat that order?
Скопировать
Не спрашивайте меня больше ни о чем, я не отвечу.
- Приказываю вам явиться в лазарет.
- Лазарет?
Ask me no further questions. I will not answer.
- I order you to report to the Sickbay.
- Sickbay?
Скопировать
- Немедленно.
На этой планете приказываю я, старина Кирк.
Слушаю.
And I do the telling on this planet, Kirk, old boy.
You do the listening.
What are you telling?
Скопировать
– Это не так.
Мне, слава богу, приказывают.
Не то, что этому бедняге.
- No, it's not.
I've got orders to obey, thank God.
Not like that poor devil.
Скопировать
Отлично!
Клянешься ли ты, что не приказывал убить короля Санчо?
Клянусь!
Very well.
Will you swear that you had no part in the ordering of King Sancho's death?
I so swear.
Скопировать
для нас все закончилось.
Она не обязана ехать с вами, и у вас нет права ей приказывать.
Господин Вальнер, я не собирался приказывать, у меня нет таких полномочий.
I say it again now: we are through with all this.
She does not have to go. You have no right to order her to.
Mr Wallner, I'm not ordering her to go. I have no authority to do that.
Скопировать
Она не обязана ехать с вами, и у вас нет права ей приказывать.
Господин Вальнер, я не собирался приказывать, у меня нет таких полномочий.
Что же, вы думаете, нам дадут медаль за участие в этих процессах? Это никому не нравится.
She does not have to go. You have no right to order her to.
Mr Wallner, I'm not ordering her to go. I have no authority to do that.
Do you think we get a medal for appearing at these trials?
Скопировать
Ладно, решим это на месте!
Господа офицеры, генерал приказывает вам прекратить!
Ваш генерал может поцеловать меня вот сюда!
Then fix this now!
Gentlemen, the General orders them to stop.
General You can kiss me right here!
Скопировать
Хорошие, светлые люди ждут, когда дверь распахнётся и Бог явится им.
Но этот голос опять приказывает...
И я вынуждена ему подчиняться.
The good, light people waiting for the door to open for God to come to them.
But then the voices appear...
I have to do what the voices tell me.
Скопировать
- Давайте, скажите мне, что вы думаете?
- Давайте, я приказываю вам говорить.
- Такая молодая царица не может быть в одиночестве.
Come on, tell me, what do you think?
Come on, I order you to speak.
You're a young queen to be alone.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приказывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приказывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
