Перевод "пасмурнее" на английский

Русский
English
0 / 30
пасмурнееgloomy dull cloudy cloudiness sullen
Произношение пасмурнее

пасмурнее – 30 результатов перевода

День гибели моего отца.
Я считала, что тогда было пасмурно и ветрено, но это обычный день.
Прошлое - словно другая страна.
The day my father died.
I thought it'd be all sort of grim and stormy. It's just an ordinary day.
The past is another country.
Скопировать
Сегодня я увидел девушку.
Она была словно солнечный лучик в пасмурный день.
В тот момент... вся печаль, окружавшая меня, испарилась.
Eun-soo's Dandelions I saw a girl today.
She was like the sunshine of September.
The moment I caught all the sadness within me disappeared.
Скопировать
Больше нет.
Сегодня будет пасмурно.
Поехали.
Not any more.
It`s going to be cloudy today.
Let`s go.
Скопировать
- Вы всегда таскаете зонт?
- С утра было пасмурно.
Точно.
-You always carry an umbrella, Bruce?
-Well, it looked a little cloudy this morning.
That's right.
Скопировать
Сердце его - как лютня, Чуть тронешь - и отзовётся.
Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко
Сердце моё наполнил леденящий холод, томила тоска, мысль цепенела, и напрасно воображение пыталось её подхлестнуть, она была бессильна настроиться на лад более возвышенный.
His heart is a suspended lute;
Producer During the whole of a dull, dark and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone on horseback through a singularly dreary tract of country and at length found myself, as the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher.
There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart, an unredeemed dreariness of thought which no goading of the imagination could torture into aught of the sublime.
Скопировать
Взгляни на море
Где-то, лет 7 назад, мы с Гаем возвращались из поездки в зимний пасмурный день дождь, холодно, ветер,
Мы притормозили на берегу и твой брат спрашивает: "Ну, что, окунемся?"
Look at the sea.
About 7 years ago, Guya and I were on our way home from somewhere, it was a crazy winter day, cold, rainy, windy, the sea was black and stormy.
We drove past the beach and your brother asks me if I want to go for a swim.
Скопировать
- Да.
Утром я думал, что будет пасмурно, однако распогодилось.
Забавно, если вдуматься.
- Yeah.
I didn't think it would be when I got up this morning but it turned out real fine.
Kinda funny if you look at it.
Скопировать
Погода хорошая?
- Пасмурно. - Облачно.
Не просветлеет?
Is it nice weather out?
It's cloudy.
Will the sun be out?
Скопировать
- Ёто называетс€ –ождеством?
¬ Ќью-...орке шел снег, и было пасмурно.
ќтлично. —ейчас —анта лауса хватит солнечный удар.
Yo, Dough.
Why she hit you? Shut up, man.
Fuck all that shit. I'm going into the fucking Army.
Скопировать
Давайте промо-ролик "Скряги".
Было холодное, пасмурное Рождество... В 10 часов, в прямом эфире на Ай-Би-Си, в Нью-Йорке,
ВефлиЕме, Хельсинки, Берлине и на Большом Барьерном Рифе,
Show me the "Scrooge" promo.
It was a cold, bleak, Christmas... 10 o'clock, lBC present live, via satellite from New York,
Bethlehem, Helsinki, West Berlin and the Great Barrier Reef,
Скопировать
Свет наверх.
Был холодный, пасмурный вечер накануне Рождества.
На туманных улицах Лондона было безлюдно... О, ХАусман.
Lights up.
It was a cold, bleak Christmas Eve.
The fog-draped streets of London were deserted...
Скопировать
Нет, сегодня не прилетят, я думаю.
Сегодня пасмурно.
"Нигде в мире, - подумал Штирлиц, - полицейские не любят командовать так, как у нас".
I don't think they'll fly in today.
It's cloudy.
Nowhere in the world, thought Stirlitz, the policemen like to command as they do in our country.
Скопировать
Ты веришь здесь что сейчас Рождество?
В Нью Йорке шел снег и было пасмурно.
Отлично.
- Can you believe this is Christmas?
It was snowing and really gray in New York.
Nice.
Скопировать
Здесь всегда солнце ?
У нас редко бывает пасмурно. Не то, что на Востоке.
Очень симпатично, Эдди.
- Sun always out here? - Oh, yeah, yeah.
Well, you know, we have a few cloudy days, but nothing like back east.
Very attractive, Eddie. Very nice.
Скопировать
В Бобиньи никогда не бывает солнца.
Всегда пасмурно.
Солнце.
Sun never shines in Bobigny.
Everything's grey.
The sun...
Скопировать
Сегодня пришла, и устроили нам
Какой-то особенно пасмурный день,
И дождь, и особенно поздний час,
Today you're here, and they have arranged
An utterly gloomy and cloudy day,
It rains, and it's getting unusually late,
Скопировать
Вы причина моего несчастья.
Однажды в пасмурный вечер мы были в церкви Раца в Буде, потом бродили по старинному военному кладбищу
А я стоял перед ней, опустив голову, и думал о жене ювелира.
You make me miserable.
We spent a sleepy afternoon in the Serbian church of Buda and then wandered among the graves in the old cemetery, where she defended her virtue, her honour, her peace of mind, leaning against the rusty railings of a grave,
as I stood before her with bowed head and thought of the goldsmith's wife.
Скопировать
Это примерно на 20 минут дольше, чем обычно.
Согласно последним сводкам погоды, в Лос-Анджелесе пасмурное небо с ливнями.
Добро пожаловать на борт.
It's about 20 minutes longer than usual.
The latest Los Angeles weather is overcast skies with rain showers.
Welcome aboard.
Скопировать
Люблю, когда он играет на фортепьяно.
И неважно, насколько пасмурно и хмуро за окном от его игры всё становится немножко ярче.
На меня так же действует порция бекона.
I love it when he plays the piano.
No matter how gloomy it is outside, it makes everything seem a little brighter.
I feel the same way about bacon.
Скопировать
Шарапов, записывай.
Осмотр производится в дневное время в пасмурную погоду при естественном освещении.
Комната прямоугольная с эркером в 3 окна.
Sharapov, write it down.
The room is examined in the daytime, ...the weather is dull, the illumination is natural.
The room is rectangular, with a bay window and 3 regular windows.
Скопировать
Давление так высоко, что ранние зонды "Венеры" были раздавлены, как жестянки, под весом окружающей атмосферы.
Под облаками, в плотном чистом воздухе, здесь не темнее, чем в пасмурный день на Земле.
Но атмосфера так плотна, что кажется, будто земля покрыта рябью и искажается.
The pressures become so high that early Venera spacecraft were crushed like old tin cans by the weight of the surrounding atmosphere.
Beneath the clouds in the dense, clear air it's as bright as on an overcast day on Earth.
But the atmosphere is so thick that the ground seems to ripple and distort.
Скопировать
То, во что они вкладывают энергию - большая ошибка. Вся их система ценностей - большая ошибка.
Я считаю, что для пассажиров важно приходить на станцию, в пасмурные, тоскливые будни и видеть чистые
Эти подростки доставали нас слишком долго, и мы ничего не могли с ними сделать.
It isn't the energy that is misplaced, it's the value system that is misplaced.
- I think it's great for the riding public to be up on the station, one cold and dreary day and see a nice white, shiny car come pulling up to the station.
- The public has knocked us for so long, that we are doing nothing.
Скопировать
Пойдём "Космических колдунов" или на тот иностранный фильм в "Олимпии"?
Ну, "Пасмурные дни".
Хочешь?
You wanna go see Space Wizards or that foreign flick down at the Olympia?
Uh, Days Without Sun.
You wanna see that?
Скопировать
Уважаемые дамы и господа, добро пожаловать в Калькутту!
Температура - 35 градусов, пасмурно.
Желаем приятного пребывания.
Ladies and gentlemen, welcome to Calcutta.
It is currently 95 degrees with a light drizzle.
We hope you enjoy your stay in lovely Calcutta.
Скопировать
Влюблённый против отца. Кто победит?
Какой пасмурный день.
Синтия должна была сначала написать мне, и это после всех моих хлопот с приданым.
(DR GIBSON) Lover versus father.
Oh, such a gloomy day.
I really do think that Cynthia should have written to me first after all the trouble that I took over her trousseau.
Скопировать
Должен ли я это делать?
Дорогой ты должен послушать не разум, а свое сердце: как сделал один дядечка пасмурным декабрьским утром
Хотя повторное слушание дела на этой стадии незаконно и противоречит конституции я не могу отказать детям.
I mean, sh-should I do it?
Honey, you should listen to your heart and not the voices in your head... like a certain uncle did one gray December morn.
Even though reopening a trial at this point... is illegal and grossly unconstitutional... I just can't say no to kids.
Скопировать
Погода сегодня ...
Пасмурная.
Сегодня я получила подарок от друга.
The weather today ...
It was cloudy-
Today a present from my friend arrived.
Скопировать
Я взяла письма.
И однажды, в пасмурный день, я получил письмо от Дженни, в котором она спрашивала, не могу ли я приехать
Ух.
I picked up the mail.
And one day, out of the blue clear sky, I got a letter from Jenny wondering if I could come down to Savannah and see her, and that's what I'm doing here.
Uh-huh.
Скопировать
Как вы думаете, можно мне съесть ещё одну такую чудную меренгу?
Моя тема - память, этот крылатый призрак, взлетевший надо мною однажды пасмурным военным утром.
Эти воспоминания, которые и есть моя жизнь, ибо ничто в сущности, не принадлежит нам, кроме прошлого, были со мной всегда.
I say, do you think I could have another one of those scrumptious meringues?
My theme is memory that winged host that soared about me one grey morning of war time.
These memories which are my life for we possess nothing certainly, except the past were always with me.
Скопировать
Стой!
Знаешь, почему там пасмурно?
Потому что им ещё чай не подали!
Wait!
Do you know why there is no shine in there?
It's cause they ain't been fed their teas!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пасмурнее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пасмурнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение