Перевод "причащаться" на английский

Русский
English
0 / 30
причащатьсяreceive communion
Произношение причащаться

причащаться – 30 результатов перевода

Нет, дорогая матушка, нет... пожалуйста, позвольте мне провести ночь здесь... я не смею...
Матушка, Вы будете причащаться?
Конечно.
No, dear Mother, no... please allow me to spend the night here... or I shan't dare...
But Mother, you will take Communion?
Of course.
Скопировать
Здравствуйте! Спуститесь выпить?
Нет, он будет причащаться.
Можно подумать, что ему это нужнее, чем нам!
Hey, come have a drink.
No, he's taking Communion.
To think he needs a drink more than us.
Скопировать
Жильберта, сестра моя, я хочу причаститься.
Но причащаются умирающие, а ты вне опасности.
Но я хочу этого.
Gilberte, my sister, I wish to be given the viaticum.
But the viaticum is for the dying and you are in no danger.
But I want it.
Скопировать
Это невозможно.
Я привыкла шить с вами, причащаться с вами, беспокоиться о вашем здоровье.
Не могу поверить, что мы расстанемся.
You're impossible!
I got used to sewing with you to taking communion with you to worrying about you.
I hate the thought of being separated.
Скопировать
Какой чудесный день. Мы пойдем пешком. Да, мадам.
Вы не причащались сегодня?
Нет.
It's such a beautiful day, I believe we'll walk.
You didn't take the sacrament today.
No.
Скопировать
Нам нечего жрать, мы подыхаем от холода, но мы должны быть готовы к причастию.
— Ты будешь причащаться?
— Я не такой лизоблюд как ты.
We starve and freeze, yet we fast for communion. What a place.
- You're taking communion?
- I'm no ass-kisser like you.
Скопировать
Ты можешь ненавидеть их все, если хочешь.
Если они сказали мне не выпускать тебя из своего взгляда, ты можешь пойти причащаться это все будет между
Это смешно.
You can hate them all you want. That's your business.
If they tell me not to let you out of my sight, you can go to confession and it's going to be you, me and the priest.
That's ridiculous.
Скопировать
По-моему, он хотел сказать то, что сказал.
Что он не имеет обыкновения причащаться регулярно и, поскольку в данный момент ещё не умирает, не видит
Это крючкотворство.
I presume he meant what he said.
He meant he was not accustomed regularly to receive the sacrament and since he was not at that moment dying he did not intend to change his ways yet.
That's simply a quibble.
Скопировать
Ты сказал... Бог был святым духом.
И когда мы причащаемся, мы должны впустить Бога в наши уста.
Когда ты попросил меня отсосать у тебя, ты сказал, что это тоже самое.
You said God was the Host.
And when we take communion we put God in our mouth.
And you asked me to suck your dick. You said it was the same thing.
Скопировать
Убирайся из моей повозки!
Причащаю это грешное сердце этим священным елеем.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Get out of my wagon!
I cleanse this sinful heart with this sacred oil.
In the name of the Father, Son and Holy Ghost.
Скопировать
Или пошатнулась твоя вера?
Причащаешься?
На исповедь ходишь?
Is your faith wavering?
Do you take communion?
Go to confession?
Скопировать
В церкви я тебя не видел.
Не постишься, не причащаешься, на исповедь не ходишь.
Если бы я свечки ставил и поклоны бил, у меня бы все по-другому было?
Haven't seen you in church.
You don't fast, take communion or go to confession.
If I lit candles and all, would things be different?
Скопировать
Это ничто.
В первые годы фестиваля старейшины племени причащались к духам.
Духи танцевали в небе и люди наслаждались прекрасным зрелищем.
- THIS IS NOTHING.
WHEN THIS FESTIVAL WAS FOUNDED, THE TRIBAL ELDERS WOULD COMMUNE WITH THE SPIRITS.
PEOPLE WOULD WATCH THE BRILLIANT DISPLAYS OF LIGHT AS SPIRITS DANCED IN THE SKY.
Скопировать
Каждое повторение молитвы укрепляет наш боевой дух.
Когда мы причащаемся, то тоже укрепляем наш дух.
А чтобы в нашем сердце всегда оставалось место для Бога, нам нужна жертва.
Each rosary we pray strengthens our fighting spirit.
Each time we take Communion it strengthens our fighting spirit.
But to make room for God in our hearts at all, we need sacrifice.
Скопировать
"Встань на колени...
Открой рот и причащайся".
Я полагаю, он думает, это духовное дело.
"Get down on your knees...
Open your mouth and take communion."
I suppose he thinks that's spiritual.
Скопировать
Я так понимаю, что вы, приходили сегодня утром к Майклу Риду.
Да, я причащал Майкла Рида и читал над ним отходную молитву.
Да, а он сообщил вам имя человека, который в него стрелял.
I understand you went to, uh, visit Michael Reade this morning.
I gave Michael Reade last rites and a final confession.
Yeah, and he gave you the first name of the guy who shot him.
Скопировать
Кровью Христа я омываю себя Кровью Христа я сужу себя
Когда Девочка шла по этому миру, то причащалась и молилась
Зло, я сокрушу тебя этими благословенными одеждами
With Christ's blood I bathe myself With Christ's blood I judge myself
When the Girl walked upon this world She did it by healing and praying
Malicious he, I shall break you With this blessed cloth
Скопировать
- Куда ты несешь вино?
- Много причащающихся на дому в эти дни.
А продукты для чего?
Where are you taking the wine to?
- A lot of home communions these days.
What do you need the food for?
Скопировать
Англичане поклялись уважать права местных жителей на землю и имущество.
Все жители имеют право посещать церковь, ...чтобы исповедоваться и причащаться, без всякого страха.
В свою очередь, священнослужители будут способствовать установлению добрых отношений с завоевателями и прививать уважение к новой власти.
The English have pledged their word to respect the inhabitants' rights to their property and their goods.
The Catholic religion may be worshipped freely and the inhabitants can gather in churches and receive the sacraments with nothing to fear.
In exchange the mission of the clergy is to promote good relations with the conquerors and respect for their authority.
Скопировать
Нет, прости.
Наврать твоим родителям одно, но я не собираюсь на самом деле причащаться.
- Это разобьет мамино сердце.
No, I'm sorry...
I mean... faking it to your parents is one thing. I'm not seriously gonna convert.
- It'll break Mammy's heart.
Скопировать
Когда мы только поженились, мы были на мели, и я принимала таблетки.
Крис перестал причащаться.
Для него это все равно что...
When we were first married, we were so broke that I went on the pill.
Chris stopped taking Communion.
When he does that, he thinks he's...
Скопировать
В таком случае, все христиане, пройдут обряд причастия.
Мы будем причащаться, на свадьбе моего сына?
Эм, это наша свадьба, Пит.
And, in that case, all eligible Christians will be served communion.
Communion? What? We're gonna have communion at my son's wedding?
It is our wedding, Pete.
Скопировать
Наверное, убийца специально купил этот ковер, чтобы завернуть тело, а значит он всё продумал... вероятно он не новичок.
Ну и что, мне всё равно кажется, что отец Адам пришел в квартиру, зная, что там некого причащать.
- Вы забываете об оливковом масле.
The killer probably bought that rug specifically to roll up the body, which means he's highly organized -- suggests he wasn't a beginner, anyway.
Well, I'd still say Father Adam went to that apartment knowing that it was a fake call.
You're forgetting about the olive oil.
Скопировать
Сомнение - часть веры.
Я не заставляю вас причащаться, или исповедаться.
Просто будьте моим гостем, познакомьтесь с моей семьёй.
Well, doubt is part of faith too.
You don't have to take communion. You don't have to make confession.
Just be my guest, meet my family, hm?
Скопировать
Но ты не обязан жениться на Маргарет.
Я слышала, вы подумываете предложить Филис Белл причащаться отдельно.
У вас больше шпионов, чем у КГБ, миссис М.
Not that you need to marry Margaret.
I hear you're thinking of offering Phyllis Bell private communion.
You have more spies than the KGB, Mrs M.
Скопировать
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
Нам нельзя причащаться.
Это ёбаная ложь.
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
We can't take communion.
It's a fucking cracker.
Скопировать
Огромные пейзажи, парящая дорога, нет движения.
Святая Троица для любого, кто причащается вином с октановым числом.
Не можешь наслаждаться Ferrari в Британии?
Huge scenery, swooping road, no traffic.
The Holy Trinity for anyone whose communion wine comes with an octane rating.
Can't enjoy a Ferrari in Britain?
Скопировать
Я удивлен, что ты позволил нам пить причастное вино.
Ну, причащаться больше некому.
Вино - это просто вино, пока его не благословили.
I'm surprise you let us rink your communion wine.
There isn't anyone left to take communion.
The wine's just wine until it's blesse.
Скопировать
Потому что их немного.
Потому что большинство тех, кто называет себя католиками, ходят на службу и причащаются, на самом деле
Отлично сказано.
Because there are only few left.
Because most so-called Catholics attend modern Mass, touch Communion with their hands and live in a state of mortal sin.
I couldn't have put it better.
Скопировать
Это маленький камерный оркестр.
В общем, они будут и венчаться, и причащаться, и все такое?
- Она еще католичка?
It's a small chamber orchestra.
So, it's a full nuptial, communion and all?
- Is she Catholic still?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов причащаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы причащаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение