Перевод "outcry" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение outcry (ауткрай) :
ˈaʊtkɹaɪ

ауткрай транскрипция – 30 результатов перевода

And why tomorrow?
Preceded by scandal, controversy, protest, critical outcry and hosannas, a sensational film had opened
The priest of San Filmino railed against it, warning his flock to boycott it, but to little effect.
И почему именно завтра?
После громких скандалов, волны проклятий и восхищения,.. ...в наш городок привезли сенсационный фильм.
Священник церкви Сан-Фермино призвал прихожан проигнорировать непристойный фильм, но безрезультатно.
Скопировать
For not having a license for his car radio. He was hanged at leeds a year later
Despite the abolition of capital punishment And the public outcry.
Also in leeds that year, a local butcher was hanged
Многочасовое веселье с 'Очарованием медового месяца' Капните это на кровать
..содержит чистейший сок скунса
И они никогда не забудут своей первой брачной ночи
Скопировать
Cool. What is punk anyways?
Punk is the nihilistic outcry... against the corporate rock and roll takeover.
It's the soundtrack to the revolution, man.
Круто, что это вообще такое, панк?
Панк это крик нигилистов... против коммерческого захвата рок'н'ролла.
Это саундтрек революции.
Скопировать
I know the hanging's in less than a week.
Press is exactly what you and the family need for a public outcry.
- The family wants this kept quiet. - Really?
Я знаю, что до казни меньше недели.
Пресса - Это именно то, что вам нужно, чтобы поднять шум.
Его семья не хочет шумихи.
Скопировать
These murders, coupled with the three suspected mob-related killings... that occurred at this local Boston deli earlier this afternoon... brings the death toll to six, just today.
Perhaps this explains why a public outcry... to have these crimes stopped has not been heard.
Ah, these two crime scenes are related.
Это убийство совпало с тройным убийством мелких мафиози, совершенным днем в одной из кофеен Бостона. Только сегодня смерть унесла шестерых.
Нет никаких сомнений, что все убитые - уголовники, возможно, это объясняет, почему общественность не требует положить конец кровопролитию.
Эти два преступления точно связаны.
Скопировать
Are halfway to Tijuana right now in her hijacked BMW.
Dalton Voss, you will remember, was recently the subject of public outcry... when he decided to tear
I always liked the cowboy the best.
...находится в своей машине, похищенная сбежавшим уголовником.
Ее отец, Дэлтон Восс, который недавно привлек внимание общественности тем, что снес все дешевые дома в Лос-Анджелесе, чтобы поставить на их месте офисы....
Я больше люблю это место про ковбоев.
Скопировать
Nobody's gonna hurt you if you just give yourself up. You'll come back, we'll talk, we'll figure something else out.
Public outcry against injustice is a very powerful tool.
Oh, yeah, the public's gonna love my ass.
Никто не пострадает, ты сдашься, мы все обсудим.
Соберем голоса в твою поддержку, учти, общественное мнение - это большая сила.
Да, как же, большая сила. Поцелуй меня в зад.
Скопировать
The journey stayed four days, 12 hours and 24 minutes, to a middle speed of 29 knots.
Listen well to the outcry of the crowd.
I swear for God, Mr. Poirot. The key was always with me.
Рейс длился 4 дня 12 часов 24 минуты. Средняя скорость 29 узлов.
Только послушайте крики приветствия.
Клянусь богом, мистер Пуаро, ключ был у меня.
Скопировать
The vampire being dragged behind a truck.
...throughout the state is creating an outcry...
It's happening now, what you saw before.
Вампира протащили за грузовиком.
По всему штату собираются протестующие...
Сейчас происходит то, что ты видел раньше.
Скопировать
We're hoping it doesn't come to that.
In light of the public outcry, with many prominent leaders speaking out against my client, we are concerned
"Department brass"?
Мы надеемся, до этого не дойдет.
Учитывая резкий общественный резонанс этого дела и то, что многие общественные деятели высказываются против моего клиента, мы так понимаем, что руководство департамента подтолкнет Бюро внутренних расследований к тому... чтобы принести Монтеро в жертву ради сохранения мира.
"Руководство департамента"?
Скопировать
So, you all know about our recent investigations... the chainlink attacks, the Kate Preston disappearance, also the recent shootings of people with mental illness.
And I'm sure you're all keenly aware of the public outcry.
So, here we are:
Также недавно стреляли в людей с психическими заболеваниями.
И я уверена, что вы все прекрасно понимаете общественный резонанс.
Вот мы и здесь:
Скопировать
Then a new squad would come in, arrest the two boys with the guns.
Big public outcry, Jane handles the PR..
And Wiseman takes the next election.
Я должен был только смотреть в сторону, вот, блядь и все.
Арестовать двух уёбков с оружием, тогда бы публика возликовала,
Уайзман выиграл бы следующие выборы.
Скопировать
TWO SAY NO. HE HAS SEX WITH THEM ANYWAY. WE SHOULD PICK HIM UP.
- NO IMMEDIATE OUTCRY, FUZZY MEMORY, SHE SPENT THE NIGHT.
I TAKE IT YOU HAVEN'T FOUND ANY OTHER VICTIMS?
Шумихи не было, помнит смутно, ушла утром.
Других жертв не нашли?
Он дарит рюкзаки после секса.
Скопировать
The White March.
The Huge Public Outcry.
The People's Revolution.
Белый Марш.
Оглушительный народный протест.
Народная революция.
Скопировать
Even if he lives, I have a feeling I'll hang.
This city, when minds are set... there's been no public outcry, all right?
Hanging me also hangs my child, Corky.
Даже если он выживет, чувствую, меня все равно повесят.
В этом городе никого не переубедишь... Но шумиха ещё не поднялась, так ведь?
Повесить меня означает повесить и моего ребенка, Корки.
Скопировать
She knew him!
We'll argue immediate outcry, excited utterance.
Defense will argue that he was denied the right - to question his accuser.
Она знала его!
Мы будем просить о немедленном возбуждении дела.
Защита будет заявлять о том, что его лишили права подвергнуть сомнению слова жертвы.
Скопировать
Go on.
"Thanks to the efforts of you, my sisters, the administration has heard our outcry "and is taking steps
"Beginning with the appointment of Assistant Warden Joe Caputo."
Продолжай.
Спасибо за все усилия, сестры, администрация услышала наш протест, и предпринимает шаги по разрешению наших жалоб.
Начиная с назначения на место ассистента начальника Джо Капуто.
Скопировать
Before you do that, go back to the school.
Who did Luca outcry to, when, why?
Vet the details.
Прежде чем сделать это, вернитесь в школу,
Узнайте, кто подал протест Луки, когда, почему?
Выясните детали.
Скопировать
If I can get into court, Miss Colson, I can make some noise.
Put this issue in the spotlight a little, create maybe an outcry of sorts.
I don't mean to sound harsh... but the genocide going on in Sudan has been covered... quite a bit by the press, Mr. Zenawi... and the American people have spoken.
Если мы доведём это до суда, мисс Колсон, я смогу поднять шум.
Именно этого я и хочу, привлечь к проблеме немного внимания, показать что-то вроде крика о помощи.
Не хочу показаться грубой, но геноцид в Судане достаточно освещался прессой, мистер Зенави, и американцы высказали мнение.
Скопировать
- Piece of cake.
being considered as one of the most unavoidable of duties, would be the only exponent of the popular outcry
Amen!
- Да проще простого.
"Тоталитарное государство позволит гармонично осуществлять всю деятельность, использовать весь потенциал, имеющийся в стране, который, в рамках работы по созданию национального единства, работы, являющейся важнейшей и непременной обязанностью, станет единственным выражением народных настроений".
Аминь!
Скопировать
Be gone.
But there has been such an outcry.
I know that if we press the authorities, we could establish a rest-home for veterans.
Уходи.
Но это вызвало такое возмущение.
Я знаю, если мы нажмём на власти, мы можем учредить дом ветеранов.
Скопировать
The response.
Public outcry.
He wants the big show.
Ответная реакция.
Общественный протест.
Ему нужно большое представление.
Скопировать
Neighbors brought her in.
That would be our outcry witnesses.
- They still around?
Ее привезли соседи.
Они могли бы быть нашими свидетелями.
- Они все еще здесь?
Скопировать
I am now free to serve our people and hunt down Fifth Column with the full weight of the United States government behind me.
We have seen a massive amount of unprecedented sympathy for the v's and an international outcry against
At this time, there is very litt.
Я теперь могу распоряжаться нашими людьми и объявить охоту на Пятую Колонну, ощущая всю мощь правительства Соединённых Штатов за моей спиной.
Мы фиксируем огромное количество беспрецендентной симпатии к визитёрам и международный протест против Пятой Колонны и это злодеяние их рук дело.
В настоящее время, очень мало
Скопировать
We all choose our own fate.
Fans and protesters alike are in an outcry for the playboy turned Green Arrow, Oliver Queen, who dropped
I got kids.
Мы все сами выбираем свою судьбу.
Поклонники и ненавистники объединены порывом найти плейбоя, который оказался Зеленой Стрелой - Оливера Куина, который выступил с шокирующим заявлением, а потом скрылся от глаз публики.
У меня дети!
Скопировать
Perhaps.
But if they were to find out That the Amber victims could be removed and resuscitated, I'm afraid the outcry
Quarantine victims are alive?
Возможно.
Но если они узнают, что жертвы янтаря могут быть извлечены и возвращены к жизни, боюсь, протесты перерастут в бунт.
Жертвы карантина живы?
Скопировать
He said 60°/° of the people are stupid.
There was such an outcry!
But forget 60°/°, even 70°/°
Он сказал, что 60% людей тупые.
Был такой протест!
Решили, что 70%.
Скопировать
Tell the Captain of the Shanghai ship to leave immediately.
in Anna's planned weeklong withdrawal and shutdown of all v services, sending waves of protest and outcry
London, moscow, rio-- people everywhere reacting to the fact that when they leave, the visitors will take with them their many gifts to humanity.
Передайте Капитану корабля в Шанхае отбыть немедленно.
Всего пару минут назад, первый корабль покинул Шанхай, Китай. Это первая в череде запланированных Анной акций по отмене и прекращению всех работ Визитеров, породила волну протеста и отчаяния по всему миру.
Лондон, Москва, Рио - люди везде реагируют на факт, что с их отлетом, Визитёры заберут с собой свои подарки человечеству.
Скопировать
His fear of losing us will fuel his passion.
That passion will generate a public outcry, and we'll get what we want.
Tell the Captain of the Shanghai ship to leave immediately.
Его боязнь потерять нас разожжет его страсть.
Эта страсть породит общественный протест, и мы получим то, что хотим.
Передайте Капитану корабля в Шанхае отбыть немедленно.
Скопировать
The human remains have been found.
There will be a strong public outcry.
Human law enforcement will take swift and immediate action against those responsible for this atrocity.
Были обнаружены человеческие останки.
Это вызовет сильный общественный резонанс.
Правоохранительные органы людей примут срочные и безотлагательные меры против лиц, отвественных за это деяние.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outcry (ауткрай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outcry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ауткрай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение