Перевод "fiery skies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fiery skies (файэри скайз) :
fˈaɪəɹi skˈaɪz

файэри скайз транскрипция – 31 результат перевода

And when he touches down,
We're talking four horsemen, red oceans, fiery skies...
The greatest hits.
И как только он обустроится,
Можно поговорить о четырех всадниках, красных океанах и огненных небесах...
Лучшие хиты.
Скопировать
And when he touches down,
We're talking four horsemen, red oceans, fiery skies...
The greatest hits.
И как только он обустроится,
Можно поговорить о четырех всадниках, красных океанах и огненных небесах...
Лучшие хиты.
Скопировать
If the global climate continues to warm, and the Arctic ice melts sooner each year, it is certain that more bears will share this fate.
At the southern end of our planet, fiery ribbons are illuminating the winter skies.
The aurora australis.
Если глобальное потепление будет продолжаться и таяние Арктических льдов будет ускоряться каждый год, можно уверено сказать, что большинство медведей разделит подобную судьбу.
На южном краю нашей планеты пламенные ленты освещают зимние небеса.
Южное полярное сияние.
Скопировать
A massive apocalyptic nightmare so unimaginable, grown men will weep like children, and the children that they weep like will eat other children.
Oceans will boil over, and fiery death will rain from the skies, and the ground will shake until the
Yeah, that wasn't it.
Огромная ужасающая катастрофа, настолько невообразимая, что взрослые люди будут рыдать, как дети, а дети, что те взрослые рыдают, как они, будут пожирать других детей.
Океаны вскипят, огненный шквал смерти посыпется с небес, а земля будет трястись, пока не расколется пополам!
Ну, сейчас не то было.
Скопировать
April brings Manhattan
Sunshine and blue skies
Like an eternity in satin
Апрель принес в Манхэттен
Солнце и голубое небо.
Как будто наступила вечность...
Скопировать
What's happening?
We're looking at sunny skies this weekend in the smallville,granville, and the surrounding areas.
Now let's take a look at our seven-day forecast.
Что это?
В Смолвилле, Грэнвилле и во всей округе ожидается ясная погода.
А теперь посмотрим на прогноз погоды на следующую неделю.
Скопировать
Okay,which ones?
Uh,maverick of the skies... uh,stealth fighter elite... uh,apache chopper patrol.
Great.
Хорошо,какие?
М,скиталец небес М,Стелс Файтер Элит
Замечательно
Скопировать
A thousand wings to fly
To explore open skies
So many turns to take, paths to follow
Пусть дуют тысячи ветров...
Им я мир свой открыть готов.
А вам пройти придется сотней троп...
Скопировать
Let's decorate the canopy of the sky
Look, the path to the skies is revealed
And the little lost star has been found again
Мы ими разукрасим это небо.
Взгляни, открылась в небеса дорога.
И звездочку, что где-то потерялась... туда вернуть настало время.
Скопировать
I worked until about 2:45 AM.
watching Michael edit in his office, or drive home and probably fall asleep at the wheel and die in a fiery
I passed out on my keyboard trying to decide.
Я работала до 2:45 ночи.
Потом надо было решить. Или провести ночь на работе, где Майкл монтирует у себя в кабинете, а Дуайт смотрит, как Майкл монтирует у себя в кабинете. Или ехать домой с риском уснуть за рулем и погибнуть в автокатастрофе.
Я вырубилась лицом в клавиатуру, пока решала.
Скопировать
The Army are sending divers into the wreck of the spaceship. No one knows what they're going to find.
address the nation live from the White House, but the Secretary General has asked that people watch the skies
- I've got no choice.
Армия направила водолазов на место падения корабля, никому неизвестно, что им удастся найти.
Президент обратится к народу в прямом эфире из Белого дома, однако генеральный секретарь уже посоветовал людям следить за небесами.
- Выбора нет!
Скопировать
The best is yet to come...
Rain clouds concealed the skies above Tokyo.
Yeah, everyone was waiting for something.
Но самое ужасное только начиналось...
Дождевые облака накрыли небо над Токио.
Да, все ждали чего-то особенного.
Скопировать
My grandfather's been searching for this wall his whole life.
It was prophesied that Naman would fall from the skies in a rain of fire.
They say Naman will have the strength of 10 men... and will be able to start fires with his eyes.
Мой дедушка ищет эту стену всю жизнь.
Было предсказано, что Наман должен упасть с неба в огненном дожде.
Говорят, что Наман будет иметь силу десяти мужчин... и сможет поджигать глазами.
Скопировать
Just turn me loose Let me straddle my own saddle
Underneath the Western skies on my cayuse let me wander over yonder
I want to ride to the ridge where the West commences
Джеймс Кромвелл
Арти Лэнж
Эдвард Эснер
Скопировать
Look at those clouds.
Paris skies...
Who could have built this?
√л€нь на эти облака.
ѕарижское небоЕ
Ёто ж кто всЄ это построил?
Скопировать
Listen, hophead!
I love that woman with a... fiery passion... that consumes my soul!
That's right!
Слушай, ты, обдолбыш!
Пламенная любовь к этой женщине... испепеляет мою душу!
Вот как!
Скопировать
Well, Red... that was a pretty good show you put on there.
You poured it on with a "fiery passion that consumed your soul."
Hey, if you think I'm puttin' on a show... to get out of the doghouse... you're way off base.
Ну, Рэд... отличное представление ты здесь устроил.
Ты просто соловьем разлился с этой "любовью, испепеляющей душу".
Эй, если ты думаешь, что это было представление, чтоб выйти из немилости, то это очень далеко от реальности.
Скопировать
Now American security's so goddamned tight over the water and in the sky that the rats eat my money before I can get it to Cuba. - You see?
- Fiery crash... I can't even get my money across town without making the news.
Hey, man. Man.
Чертовы американцы так ужесточили контроль в воздухе и на воде что крысы сжирают мои деньги, и я не успеваю переправить их на Кубу.
...погоне, которая привела... даже по городу уже деньги без огласки не провезти.
Вот ты.
Скопировать
Stage four:
Fiery crash!
You okay?
Стадия четвёртая:
...авария со взрывом!
Ты в порядке?
Скопировать
With mother's money order, eight shillings.
A fiery missionary to Europe, pretending to speak broken English.
Rich booty you brought back:
В руках перевод от матери, восемь шиллингов.
В Европу, пламенным миссионером, нарочно коверкающим английский.
Обратно со знатным трофеем.
Скопировать
Superior to Prussian blue.
Blue skies would help.
What now, Chaplain?
Королевский голубой на голубом фоне Франции, прусской голубизне до нас далеко.
- Еще бы клочок голубого неба!
- Что вы бормочете, генерал-капеллан?
Скопировать
You'll see Jupiter, surrounded by its lightning bolts.
You'll see Saturn and it's fiery ring.
You'll see Uranus, Neptune and Pluto.
Юпитер, окруженный вспышками молний.
Сатурн и его огненные кольца.
Уран, Нептун и Плутон.
Скопировать
The story is pure, untainted by fantasy.
Fiery Mountain blocking the path of Tang Seng's company is a metaphor for the difficulties in life.
In order to overcome them, one must keep faith.
История чиста, не испорчена фантазией.
Огненная Гора, преграждающая дорогу Танскому монаху и его ученикам - это аллегория жизненных трудностей.
Чтобы преодолеть их, нужно хранить веру.
Скопировать
I still have something I need you to help me with.
We were on our way to retrieve the scriptures when we arrived at Fiery Mountain.
Please ask your wife to lend us the palm leaf fan for a while.
Мне все еще нужна твоя помощь в одном деле.
Мы продолжаем наш путь за священными книгами и дошли до Огненной Горы.
Пожалуйста, попроси свою жену одолжить нам пальмовый веер ненадолго.
Скопировать
We have all been through hardships.
will make an effort together with my disciples to defeat Bull Demon King and put out the flames of Fiery
Otherwise this misery will never end.
Мы все справились с трудностями.
Я надеюсь, каждый будет стараться вместе с моими учениками победить Князя Демонов и потушить пламя Огненной Горы.
Иначе страдание никогда не кончится.
Скопировать
'She walks in beauty like the night.
Of cloudless climes and starry skies, hmm?
And all that's best of dark and bright
"Она идёт во всей красе, светла".
"Вся глубь небес и звёзд в её очах заключена..."
"...как солнце в утренней росе..."
Скопировать
Let's go in and rest for a while, OK?
This place is called Fiery Mountain.
The fire stretches for hundreds of miles.
Давайте, зайдем и отдохнем немного, ладно?
Это место носит название Огненная Гора.
Огонь распространяется на сотни миль.
Скопировать
But the sooner I leave the sooner we can complete our task.
Very well, will the honorable apprentice first go to Fiery Mountain.
After extinguishing the flames, continue to follow Sage Seng.
Но чем скорее я уеду, тем скорее мы сможем завершить нашу задачу.
Очень хорошо, пусть благородный ученик сначала пойдет на Огненную Гору.
После гашения огней, продолжите следовать за мудрым Сэнгом.
Скопировать
I heard that Sun Wukong and Tang Seng are coming here.
I'm afraid they want to use the palm leaf fan to pass Fiery Mountain.
That monkey is the one who harmed our son.
Я услышал, что Сунь Укун и танский монах Сэнг идут сюда.
Я боюсь, что они хотят добыть веер пальмового листа, чтобы перейти Огненную Гору.
Та обезьяна - именно тот, кто вредил нашему сыну.
Скопировать
And what is Paris, France, Europe?
Sad people under grey skies.
Over there, you have sun, light, color, all colors. Orange, pink, green, yellow, pale blue...
- Что такое Париж, Франция, Европа?
Печальные люди под серыми небесами.
А там есть солнце, свет, цвета, все цвета Оранжевый, розовый, зеленый, желтый, голубой...
Скопировать
- Up there?
- Yes, in the skies?
Everything3 peachy, just the usual trifles some rivalries, the odd gossip, you know...
-Там?
-Да, в небе?
Все превосходно, обычные пустяки, конкуренция, старые слухи...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fiery skies (файэри скайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fiery skies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файэри скайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение