Перевод "художественная выставка" на английский

Русский
English
0 / 30
художественнаяartistically artistic
выставкаwindow display exposition show exhibition
Произношение художественная выставка

художественная выставка – 28 результатов перевода

Я могу писать отзывы на все:
театр, танцы, художественные выставки.
- Да что ты говоришь?
I can review anything I want:
Theater, dance, art exhibits.
You don't say?
Скопировать
Кроме того, г-н Саперштейн собирался показать мне ... кое какие сокрушительные приёмы, чтобы мою задницу не пинали так часто, ладно?
Да, и есть ... есть художественная выставка, показывающая Влияние советского искусства... на американскую
За исключением, конечно, если ты уже нашла Бетти Темплтон.
Right, Mr. Saperstein? Plus, Mr. Saperstein was gonna show me... some in-your-face smack down moves so I can quit getting my ass kicked so often, right?
Oh, and there's... there's an art exhibit that traces the influence of Soviet art... on the American pop culture, right?
Unless, of course, you've already found Betty Templeton.
Скопировать
Я так и думала!
- В центре скоро будет художественная выставка.
- Что за центр?
JUST LIKE I THOUGHT.
YOU KNOW, THERE'S GOING TO BE AN ART SHOW AT THE G.L.C.
WHAT'S THAT?
Скопировать
С уважением,
Если представится возможность, съездите в прибрежный район, чтобы посетить художественную выставку.
Это потрясающе.
"Yours sincerely Sister Nadine Gautier."
If you get a chance, get over to the marine, check out the marine's county arts fair.
It's amazing.
Скопировать
Да.
Ладно, итак... пока ты будешь пытаться отменить эту художественную выставку, мы пойдем копнем под Максин
Давайте-ка притормозим.
Yeah.
Okay, so... while you try to get this art show canceled, we're gonna dig up some dirt on Maxine in case we need to blackmail her.
Let's just slow down a little bit.
Скопировать
Ты бежал от самого лифта.
Наш Дэнни – тема художественной выставки, которая отображает его эстетично нагим и она открывается сегодня
Погоди, извиняюсь, "нагим" это значит голым?
You ran from the elevator.
Our Danny here is the subject of an art exhibit that features him tastefully nude and it's opening "toe-night."
Wait, I'm sorry, "nude" as in naked?
Скопировать
Мы можем выставить нашего Джимми Ченса.
Художественная выставка...
Продуктовая галерея...
We could feature our own Jimmy chance.
Art show, hmm...
Grocery gallery...
Скопировать
Или попроситься на работу к дяде на завод пишущих машинок.
Из-за художественной выставки Джимми не уволят.
Речь идёт не просто об увольнении Джимми.
Or ask my Uncle about working in his typewriter factory.
Having an art show is not gonna get Jimmy fired.
This isn't just about Jimmy getting fired.
Скопировать
Кристина, это твой бывший муж Дэн.
Я смотрю, ты устраиваешь художественную выставку с теми личными фото обнажённого меня.
Это шикарно.
Christina, it's your ex-husband Dan.
I see you're throwing an art exhibit with those private, naked photos of me.
That's terrific.
Скопировать
В отличие от тебя.
Разве вы не должны ехать на художественную выставку в Нью-Йорке или куда там еще?
Это не займет много времени.
Unlike you.
Isn't there an art exhibition in New York that you have to be at or something?
This isn't going to be a long affair.
Скопировать
Просто мы так много времени провели там вместе.
- Мы ходили на художественную выставку, и я просто пытаюсь понять... - Даг... - куда ты успела его впихнуть
- Может, хватит?
Just because we were together for so much of it.
We went to the art exhibit, and I'm just trying to think Doug... of when you squeezed him in, so to speak.
Can we not?
Скопировать
Ну, да.
Этот материал представляли на художественной выставке несколько месяцев назад.
Это специальный боди-арт, который проводит электричество.
Does that work?
Yeah,it works all the time.
Well,most of the time.
Скопировать
Послушать лучшую неизвестную группу в Бруклине?
Или партизанскую художественную выставку в слоновнике?
Или, эй, это не тот Нью-йоркский кинофестиваль?
TO SEE THE BEST UNSIGNED BAND IN BROOKLYN?
OR--OR A GUERILLA ART EXHIBIT IN DUMBO?
OR, HEY, ISN'T THE NEW YORK FILM FESTIVAL STILL GOING ON?
Скопировать
Эй, я все же мальчик с образованием!
Однажды мы должны были пойти на художественную выставку.
Это было черти что!
Hey!
I am a boy enduncado. Once we went to an art exhibition,
It was so annoying.
Скопировать
Я тоже ей горжусь.
Большая художественная выставка...
по району. Пойдем.
- Uh... - I'm proud of it too.
Big art opening... around the block.
Come on.
Скопировать
- Что ты здесь делаешь?
О, я приехала к тебе на большую художественную выставку.
Я получила твое электронное приглашение.
- What are you doing here?
Oh, I came back for your big art show.
I got your e-vitation.
Скопировать
Эй.
Я хочу устроить художественную выставку с пустыми белыми комнатами.
В каждой комнате будет знак, например "Здесь всю ночь плакал мужчина".
Hey.
I want to do an art exhibition with empty white rooms.
There'll be a sign in each room like 'A man was crying here all night'.
Скопировать
- Я не профессионал, ты же знаешь.
- У тебя есть своё мнение, Когда мы ходим по художественным выставкам.
Это живо.
I'm no pro, you know.
- You have your opinion when we go to art exhibitions.
It's alive.
Скопировать
Где мои друзья?
На художественной выставке.
- В смысле, в музее?
Where are my friends?
The art show.
-You mean like a museum?
Скопировать
А ещё я хочу на тебя наорать, если ты не заметишь где-нибудь в этой куче рисунки Хлои.
Те, которые она нарисовала для художественной выставки? Да.
Я думала, что спрятала их, для сохранности, несколько недель назад, но...
Yeah. I'd also love for you to yell if you see Chloe's paintings anywhere in this pile.
The ones she did for the art show?
Yeah. I thought I put them away for safe-keeping a few weeks ago, but...
Скопировать
- Нет.
Я только хотела напомнить о художественной выставке, которая будет сегодня вечером в Общественном Центре
Будет очень весело.
- No.
I just wanted to remind you of the art show that's happening tonight at the Community Center.
It's gonna be a lot of fun.
Скопировать
Мистер Бреммер - член церкви уже 16 лет.
Он путешествует по всему штату, устраивает художественные выставки.
Еще ему принадлежит кафе "Роуз".
Well, Mr. Bremmer's been a member of the church for 16 years.
He travels all over the state doing craft fairs.
He also owns the Rose Cafe.
Скопировать
Да.
Так... как твоя художественная выставка?
Хорошо.
Yeah.
So... how's the art show coming along?
Fine.
Скопировать
Почему бы тебе просто не пойти домой на остаток дня?
Нельзя мне домой, у меня ещё сегодня открытие художественной выставки в Общественном Центре.
И здесь я не хочу быть, потому что тут Бен.
Oh. Why don't you just go home for the rest of the day?
I can't go home, 'cause I have this art-show opening at the Community Center.
And I can't stay here because I see Ben.
Скопировать
Удачи, друг мой.
Итак, нас ждут художественная выставка и ужин.
Думаю, ты кого-нибудь облапошил.
I know. Good luck, my friend.
Well, so, we have an art exhibit and dinner.
I think you pulled a fast one.
Скопировать
Фрэнк, а ты поговори с хозяйкой галереи.
Убеди её прийти на художественную выставку в "Падди".
Потряси деньгами.
Okay, now, Frank, I need you to go talk to that gallery owner.
Convince her to come to Paddy's for an art opening that we're gonna have here. Oh.
You know? Flash a little cash.
Скопировать
Прости.
Хочу быть честен с тобой, никогда ещё не был на художественной выставке, но тут миленько.
Не знаю как себя вести.
I'm sorry.
I got to be honest with you, I've never been to a art exhibit before, but this is nice.
I don't even know how to act.
Скопировать
Я обидел тебя?
видеться с тобой, как психолог, но я предельно четко установила границы, которые не предполагают частные художественные
Тогда, может быть, ты согласишься сопровождать меня на завтрашнее открытие.
Have I offended you?
I agreed to see you professionally, but I was very clear when I set our boundaries, and they don't include private art shows.
Well, then perhaps you'd prefer to escort me to tomorrow's opening.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов художественная выставка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы художественная выставка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение