Перевод "unleashed" на русский
Произношение unleashed (анлишт) :
ʌnlˈiːʃt
анлишт транскрипция – 30 результатов перевода
But then the terrorists attacked. And so many of us were killed.
The Barrier came down and all the most evil imaginary characters were unleashed.
Now our final battle will take place.
Но потом террористы напали.
И так много из нас было убито. Барьер пал и все самые злые воображаемые персонажи были выпущены.
Теперь наша последняя битва состоится.
Скопировать
He wasn't to interfere unless it was absolutely necessary.
When you unleashed those phantoms, your life was at stake.
I didn't have a choice.
Он не должен был вмешиваться кроме случаев, когда это было абсолютно необходимо
Когда ты выпустил этих Призраков, твоя жизнь оказалась под угрозой.
У меня не было выбора
Скопировать
Exactly what you were always trying to prevent.
I unleashed a carbon copy of myself...
Only without my -
.. ты, кажется, сделал как раз то, что всегда пытался предотвратить.
Я выпустил на свободу своего двойника...
-Только у него нет моей...
Скопировать
Grace had been dangling over the edge, and he had been the one to pull her back onto the path.
It gave him a fine sensation of mastery, new for him in terms of the opposite sex, and his feelings unleashed
Hello.
Грэйс оказалась на краю пропасти, и именно он оказался тем человеком, который вернул на путь истинный.
Этот факт возбуждал в нем ощущение власти, которую он ещё никогда не испытывал по отношению к противоположному полу. И все эти чувства находили своё выражение в его нарождающейся любви.
Здравствуйте.
Скопировать
Congratulations.
This shows me you're ready to be unleashed.
From now on, feel free to write about anything.
Поздравляю!
Деточка, ты доросла до самостоятельности.
Oтныне можешь писать о чём угодно.
Скопировать
Ah, here we are.
"Storm unleashed.
The balance will falter... until the vampire with the soul drinks from the Cup of Perpetual Torment."
А, вот здесь...
"Разразился шторм.
Баланс будет колебаться... Пока вампир с душой не выпьет из Чаши Бесконечного Мучения. "
Скопировать
However, I suppose someone must catch the hare before the two jurisdictions start arguing possession of the body.
Please also inform Father Brown that the hounds have been unleashed.
I suggest you refer yourself to the national archives in Paris.
Тем не менее, я полагаю, что кто-то должен поймать зверя, прежде чем две юрисдикции начнут спор за владение шкурой.
Пожалуйста, сообщите также отцу Брауну, что гончие спущены с привязи.
Я предлагаю вам обратиться в Национальный архив в Париже.
Скопировать
I came to say farewell.
Just because the meeting with you has unleashed everything inside me.
The courage of your words...
Я пришел попрощаться.
Потому, что встреча с вами, помогла мне прийти в себя.
Ваши смелые речи...
Скопировать
Well gentlemen, the evidence speaks for itself.
I don't know if we can stop a destruction that's been unleashed, but we must face the fact that we have
A crack in the world!
Ну что ж, господа, факты говорят сами за себя.
Я не знаю, сможем ли мы остановить эту разрушительную силу, которую мы выпустили сами. Но мы должны признать тот факт, что мы сами виновны в возникновении трещины в земной коре
Этой трещины в мире! ?
Скопировать
Mr. Bodoni...
On Easter morning, the unleashed bells flew through the city.
They were sound asleep.
Господин Бодони...
В пасхальное утро Колокольный звон парил над городом.
Они крепко спали.
Скопировать
The fourth horseman still rides.
The angels have unleashed the winds from the corners of the earth.
Can you stop that with hope?
Четвертый всадник еще в пути.
Ангелы дали волю ветрам на краях земли.
Может ли ваша надежда помешать этому?
Скопировать
I didn't know if he was dream or vision.
But I feared that I myself had unleashed him.
For he was the fury that would be, as soon as Florence Arizona found her little Nathan gone.
Я не знал, был он сном или видением.
Но боялся, что я сам пробудил его.
Что он - ярость, возникшая, когда Флоранс Аризона обнаружила, что ее маленький Натан пропал.
Скопировать
What's with you?
I just thought about adrenalin, which gets unleashed by our body because of emotions,
but can cause physical effects if not metabolized fast enough.
Что с тобой?
Я просто подумал об адреналине, который бушует в нашем теле, из-за нашего эмоционального состояния,
но может влиять физически, если не будет полностью поглощен обменом веществ.
Скопировать
Are you okay to drive?
There has been a destructive force unleashed on this town... such as I have never seen.
We have a body count... of 28.
- Люси, ты доедешь сама? - Да.
Огромная разрушающая сила спустилась на этот город... какой я ещё не видел.
Мы насчитываем... 28 тел.
Скопировать
- I'm the one he hit on.
- I unleashed him on you.
If I had never met him
- Это ко мне он приставал.
- Фиби, это я его натравила.
Если бы я с ним не познакомилась, этого бы..
Скопировать
It could stand up to an atomic blast.
Compared to the forces that you people have unleashed, an atomic blast would be like a summer breeze.
-The technicians and staff have got away.
Железобетон, стальное покрытие, шифер, много всего.
Может выдержать атомный взрыв. По сравнению с силой, которую выпустили ваши люди, атомный взрыв покажется летним бризом.
-Что там происходит?
Скопировать
Too late, Mr Sutton.
You've unleashed the energies of the Earth's core.
All right, but we must cap the bore somehow.
Почему бы правительству не эвакуировать всех и взорвать тут всё?
Слишком поздно, мистер Саттон.
Вы высвободили энергию земной коры.
Скопировать
What's that intellectual terrorism you're practicing on me?
I don't know what's with him today but he's unleashed.
You left Algeria since a long time?
Что за интеллектуальный терроризм?
- Не узнаю его сегодня.
- Вы давно покинули Алжир?
Скопировать
We've pierced the sound barrier with our jets.
We've unleashed the power of the atom.
And now this.
Мы пронзили звуковой барьер реактивными самолётами.
Мы открыли энергию атома.
А теперь - это.
Скопировать
The man who sought harmony in the cosmos was fated to live at a time of exceptional discord on Earth.
Exactly eight days after Kepler's discovery of his third law there occurred in Prague an incident that unleashed
The war's convulsions shattered the lives of millions of people.
Человек, искавший гармонию в космосе, был обречен жить во времена исключительных раздоров на Земле.
Ровно через восемь дней после того, как он открыл свой третий закон, в Праге произошел инцидент, с которого началась опустошающая Тридцатилетняя война.
Военные потрясения разрушили жизни миллионов людей.
Скопировать
- lt's no rubbish.
They are precious, proven truths for generations to come, to make them remember who had unleashed this
I see, but where are the other books?
- Это не вздор!
Это доказательство! Бесценная правда, для наших будущих поколений. Чтобы они знали, кто повинен в этом атомном пожаре!
Я понял. Но все же где остальные книги?
Скопировать
You shall all die! Shine, run with me.
Anger unleashed! He's quite something! Long live evil power!
I shaved my hair to stay away from this... I don't need yours!
Все помрете! Зажигалка! Светик, уйдем отсюда.
Зажигалка! На-ка, получи! Эй, лысый, кишка тонка?
Для того и лысый, чтоб отличаться от таких волосатиков!
Скопировать
I fear that my wife has become host to a Kandarian demon.
May God forgive me for what I have unleashed.
Last night Henrietta tried to kill me.
И теперь я боюсь, что моя жена одержима Кандарианским демоном.
Да простит меня Господь за то, что я воскресил.
Прошлой ночью Генриетта пыталась...убить меня.
Скопировать
Hey, yeah!
You unleashed El Chupakneebray upon us?
Then you are our sworn enemies!
Точно!
Вы напустили страшного Эль Чупанибрея на нас?
Тогда вы наши заклятые враги!
Скопировать
She'll get hers.
Our brave and invincible Fighting men have delivered a powerful blow... to the faceless war machine unleashed
In order to ensure the continued strength and vitality... of our forces at the front, all payment of civic pensions... will again be postponed...
Ничего, она своё получит.
Командование нашей доблестной армии сообщает, что наши храбрые неуязвимые войска нанесли сокрушительный удар по расшатанной военной машине союзников.
Чтобы с уверенностью наращивать мощь наступления наших военных на Фронте выплата денежных пособий гражданским лицам будет снова отложена.
Скопировать
It's saying it won't happen tomorrow or the next day.
survive coming darkness, apocalyptic battles, plagues and some several, not that many fiends that will be unleashed
So don't break out the champagne just yet.
Ну, тут сказано, что это не случится завтра или послезавтра.
Он должен пережить грядущую тьму, битву при апокалипсе, несколько эпидемий и несколько несколько, не очень много восставших из ада демонов.
Так что не будем пока открывать шампанское.
Скопировать
It's not the nuts that are the threat to democracy.
the greatest threat to democracy is the state's power over its citizens which is always unleashed in
This isn't abstract.
Позволь сказать тебе кое-что. Не психи главная угроза для демократии.
как показывала нам история снова снова и снова, самая большая угроза для демократии это необузданная власть государства над своими гражданами которые, между прочим, этой власти дают свободу в целях безопасности.
Это не абстракция, Мэнди.
Скопировать
Something I won't even write about.
Or any appreciation of the scale at which it will be unleashed.
A plague?
Этого я не скажу.
Об этом ет данных, никаких сведений, которые могли бы что-то объяснить
Чума?
Скопировать
You refused.
Now, you may have killed us all, for you have unleashed a creasture we have feared for more than 3,000
- Relax. I got him.
Вы отказались.
Теперь вы всех нас погубили выпустив на волю монстра, который наводил на нас ужас более 3,000 лет.
- Спокойно, я с ним разобрался.
Скопировать
His breath would have felled an ox.
Wasn't that rather the smell that you'd unleashed by pulling back his cloak?
The liquor was bought for his outside, rather than his inside.
Его дыхание свалило бы с ног быка
Не был ли это, скорее, запах, который ты вызвал, стаскивая его плащ?
Водку скорее купили для наружнего употребления, чем для употребления внутрь
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unleashed (анлишт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unleashed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анлишт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение