Перевод "космический полёт" на английский

Русский
English
0 / 30
космическийspace cosmic
полётflight
Произношение космический полёт

космический полёт – 16 результатов перевода

Это канал Фокс новостей с последним либеральным скандалом.
Похоже что либералы хотят дать НАСА право на то чтоб прерывать космические полёты каждый раз когда они
Либералы...
This is Fox News with the latest liberal outrage.
It seems liberals want to give NASA the right to abort space missions whenever they feel like it.
Liberals...
Скопировать
В последние годы сильна именно народная поддержка в организации первой человеческой экспедиции на Марс.
больше беспилотных миссий, включая марсоходы, аэростаты и доставку образцов, и больше опыта в длительных космических
Но если всё пойдёт по плану, то межпланетный корабль или несколько будут сконструированы на орбите Земли и отправлены в длительное путешествие на Марс, и тогда сможет сесть на поверхность посадочный модуль.
In recent years, there's been a groundswell of interest in organizing the first expedition of humans to go to the planet Mars.
We first need more robotic missions, including rovers balloons and return- sample missions and more experience in long duration space flight.
But eventually, if all goes well the interplanetary ship or ships would be constructed in Earth orbit launched on the long journey to Mars and then a landing module would set down on the surface.
Скопировать
Оказывается, Луна и вправду слегка раскачивается, как колокол, как если бы менее 1000 лет назад произошло столкновение с астероидом.
Значит, во времена космических полётов ещё могут сохраниться следы того события, которое увидели кентерберийские
Если 800 лет назад с Луной столкнулся большой астероид, то кратер должен сохраниться до наших дней, до сих пор окружённый яркими лучами, тонкими струями пыли, выброшенными от удара.
The moon, it turns out, is gently swinging like a bell just as if it had been hit by an asteroid less than 1000 years ago.
So there may be physical evidence in the age of space flight for the account of the Canterbury monks in the 12th century.
If 800 years ago a big asteroid hit the moon the crater should be prominent today still surrounded by bright rays thin streamers of dust spewed out by the impact.
Скопировать
Джентльмены.
И ещё один космический полёт по маршруту "Сиэтл-Твин Пикс"!
Ну, как жизнь?
Gentlemen.
Another trip on the "Seattle to Twin Peaks" shuttle.
How are you?
Скопировать
Мой развод ещё не оформлен официально.
Центр космических полётов задерживает бумаги.
Я не знаю, почему я это сделал, просто, не смог удержаться.
- Let me take this. - That's all right, dear.
Come on... What do you got in here? Oh, come on, darling.
Ah. Oh. It's the greatest coat I ever saw.
Скопировать
Технологии, которые должны появиться только через 20-30 лет, вроде свободной энергии.
Безмассовые частицы, получаемые холодным синтезом, необходимые для космических полётов.
Я знаю, благодаря своим источникам, что эти технологии уже существуют.
Technology that is supposedly 20 or 30 years down the road, like over-unity energy.
Um, massless displacement current from cold fusion we need for space travel.
I know, thanks to my inside sources, that this technology, in fact, exists.
Скопировать
Как голограмма, я могу выполнять множество задач одновременно.
В добавок к пилотированию флаера, я пишу статью о психологических стрессах в результате длительного космического
С голограммой на борту, кому нужна команда?
As a hologram, I can handle a variety of tasks at once.
In addition to piloting the Flyer, I'm writing a paper on the physiological stresses of long-duration space flight and... taking holo-images of this Mutara-class nebula.
With a hologram on board, who needs a crew?
Скопировать
Это самая жалкая команда, которую я видел за все годы военной службы.
Ваш космический полёт будет жестоким испытанием.
Я здесь, чтобы дать вам об этом представление.
What'd that cost? About $400? This is about the sorriest group of people I've seen in all my entire military career.
Your space flight's gonna be a brutal assault on your senses.
I'm here to give you a taste of that.
Скопировать
Тест раз, два ...
Добро пожаловать на пилотируемый космический полёт
Ты, иди сюда.
Whoa, testing, one, two...
Female. Welcome to manned space exploration!
Hey. Hey, come here.
Скопировать
Наша Вселенная должна быть такой же, как в "Докторе Кто".
Мы вполне можем ожидать, даже на основании статистики, что хоть мельком увидим космические полёты этих
В этом заключается парадокс Ферми.
So, our universe should be like Doctor Who.
We should expect, just on statistical grounds, to have caught some glimpse of those spacefaring civilisations out there amongst the stars and yet we have seen no evidence of anyone.
This is known as the Fermi paradox.
Скопировать
Ближайшая к нам звезда представляет собой одно из самых удивительных явлений в солнечной системе.
И, хотя мы не надеемся когда-либо побывать там, я расскажу вам, как космические полёты и некоторые случайные
Мы не можем жить без Солнца, но на самом деле, это всего лишь обычная звезда, одна из 200 миллиардов таких же звёзд в нашей галактике.
Our closest star is the strangest, most alien world in the solar system.
It's a place we can never hope to visit but I want to show you that, through space exploration and a few chance discoveries, our generation is getting to know the sun in exquisite new detail.
For us, it's everything and yet it's just one ordinary star amongst 200 billion starry wonders that make up our galaxy.
Скопировать
— Вот видите.
— Я написал три книги по небесной механике и космическим полётам с экипажем.
"Две планеты, одно будущее" и "Чемодан для Красной Планеты".
- There you go.
- I've written three books on celestial mechanics and manned space flight.
Two Planets, One Future, and The Case for the Red Planet.
Скопировать
Так поступают, в надежде избежать всяких возражений... против этого безумия.
И потому, что мне нравится, как звучит "быстрейший человек в истории космических полётов".
Мне нравится, как это звучит.
They're only doing that, in the hopes that I won't raise any objections... to this lunacy.
And, because I like the way, 'fastest man in the history of space travel.' sounds.
I do like the way it sounds.
Скопировать
Потому, что они всё время повторяют,
Лети быстрее, чем кто-либо в истории космических полётов.
Как будто это хорошо.
'Cause they just keep repeating,
Go faster than any man in the history of space travel.
Like it's a good thing.
Скопировать
Хьюстон, 6 членов экипажа на борту.
Это великий момент для всей нации, для всего мира, и, конечно же, для международных космических полётов
- Привет.
Houston, 6 crew safely aboard.
This is a huge moment for this nation, for the world and, indeed, for international space travel.
- Hey.
Скопировать
Ну что ж, похоже, нам понадобится устройство, способное передать сообщение не только визуально, но и с помощью других органов чувств.
Самое основное чувство, которое должно быть у представителей любой цивилизации, освоившей космические
Во, во, во!
Okay, so, what it sounds like is, what we want is a device that can deliver a message through not only sight, but other senses, as well.
The most basic sense that any space-faring civilization would have to possess is touch.
Ooh. Ooh, ooh!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов космический полёт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы космический полёт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение