Перевод "космический полёт" на английский
Произношение космический полёт
космический полёт – 30 результатов перевода
Пустыни зацветут...
Развитие атомной энергии начнется позже, космические полеты - спустя годы.
- Это случится не завтра.
Our deserts will bloom...
Development of atomic power is years away. Space flight, years after that.
Speculation.
Скопировать
Предложили самого опытного из наших.
50 дней космических полетов, 2 пилотированные полеты до Марса...
Гленн Росс?
They've come up with our most experienced.
50 days of space flight, 2 manned projects to Mars...
Glenn Ross?
Скопировать
Мы знали, что рано или поздно это произойдет.
Мы знали о космических полетах, достижениях в астронавтике. Так что мы знали, что это произойдет.
Я не говорю, что это не есть значительное достижение, но оно не было непредсказуемым.
We knew that it had to come some time.
We knew about the space flights, the great advances in space technology.
So we knew it had to happen. I'm not saying it wasn't a remarkable achievement but it wasn't unpredictable.
Скопировать
Мой развод ещё не оформлен официально.
Центр космических полётов задерживает бумаги.
Я не знаю, почему я это сделал, просто, не смог удержаться.
- Let me take this. - That's all right, dear.
Come on... What do you got in here? Oh, come on, darling.
Ah. Oh. It's the greatest coat I ever saw.
Скопировать
Новый вариант М3 был слишком летучим.
Он не был предназначен для космических полетов.
Нам придется его использовать.
The new M3 Variant's highly volatile.
It was not intended for manned spaceflight.
We'll have to use it.
Скопировать
Легкая дезориентация совсем не необычная, после длительного периода в космосе.
Я понимаю, но это никогда не случалось после предучых космических полетов.
Ладно.
Well, some desorientation isn't unusual, after a protracted period in space.
I undersand that, but it has never happened after the previous space flights.
All right.
Скопировать
Мы не воинственный народ, Доктор.
Мы просто разработали космические полеты.
Никто не пытался раньше путешествовать так далеко, но каждый мужчина и женщина из моей дивизии доброволец,
We're not a warlike people, Doctor.
We've only just developed space flight.
No one had attempted a voyage of this length before, but every man and woman from my division volunteered,
Скопировать
На нервную систему, были обезглавлены и расчленены 4 грызуна. В процессе выполнения программа, стоимостью в 95 миллионов долларов.
Призванная определить точное влияние космических полетов.
Но как я должен относиться к этому?
They decapitated and dissected four rodents.
It's all part of a $99 million research program... aimed at discovering the precise effects... of space travel on the nervous system.
I mean... how am I supposed to feel about that?
Скопировать
Это самая жалкая команда, которую я видел за все годы военной службы.
Ваш космический полёт будет жестоким испытанием.
Я здесь, чтобы дать вам об этом представление.
What'd that cost? About $400? This is about the sorriest group of people I've seen in all my entire military career.
Your space flight's gonna be a brutal assault on your senses.
I'm here to give you a taste of that.
Скопировать
Технологии, которые должны появиться только через 20-30 лет, вроде свободной энергии.
Безмассовые частицы, получаемые холодным синтезом, необходимые для космических полётов.
Я знаю, благодаря своим источникам, что эти технологии уже существуют.
Technology that is supposedly 20 or 30 years down the road, like over-unity energy.
Um, massless displacement current from cold fusion we need for space travel.
I know, thanks to my inside sources, that this technology, in fact, exists.
Скопировать
- Я так и знал!
- Но она не связана с космическими полетами.
А с чем она связана?
- I knew it!
- But it's nothing to do with space travel.
What does it have to do with?
Скопировать
Джентльмены.
И ещё один космический полёт по маршруту "Сиэтл-Твин Пикс"!
Ну, как жизнь?
Gentlemen.
Another trip on the "Seattle to Twin Peaks" shuttle.
How are you?
Скопировать
Пункт управления полетом подтверждает: все системы находятся в полной готовности.
Руководитель программы пилотируемых космических полетов доктор Джеймс Келлоуэй находится сейчас в Хьюстоне
- Отключить посадочный модуль. - Посадочный модуль отключен.
Mission Control reports all systems are go, all lights are green.
James Kelloway, Director of the Manned Space Program, is in Houston at this moment. He is in full voice contact with the flight crew.
Landing Module O.I. shutdown.
Скопировать
Оказывается, Луна и вправду слегка раскачивается, как колокол, как если бы менее 1000 лет назад произошло столкновение с астероидом.
Значит, во времена космических полётов ещё могут сохраниться следы того события, которое увидели кентерберийские
Если 800 лет назад с Луной столкнулся большой астероид, то кратер должен сохраниться до наших дней, до сих пор окружённый яркими лучами, тонкими струями пыли, выброшенными от удара.
The moon, it turns out, is gently swinging like a bell just as if it had been hit by an asteroid less than 1000 years ago.
So there may be physical evidence in the age of space flight for the account of the Canterbury monks in the 12th century.
If 800 years ago a big asteroid hit the moon the crater should be prominent today still surrounded by bright rays thin streamers of dust spewed out by the impact.
Скопировать
По мне, это мало похоже на правду.
Может быть, космические полеты осложняются проблемами, о которых мы не способны догадаться.
А может быть, они уже здесь и просто скрывают себя из-за политики невмешательства в ход развития молодых цивилизаций.
That seems to me very unlikely.
Maybe there's some problem with space flight that we've been too dumb to figure out.
Or maybe they are here, but in hiding because of an ethic of non-interference with emerging civilizations.
Скопировать
Я хотел бы отметить, что президент был постоянным источником поддержки для всего коллектива программы, и этот полет был так же важен для него, как и для всех нас.
Как вы считаете, это положит конец программе пилотируемых космических полетов?
Этого я не знаю.
I'd like to say that the President has been a constant source of encouragement to all of us in the program. This mission meant as much to him as it did to us.
Do you think this will end the Manned Space Program?
I don't know.
Скопировать
В последние годы сильна именно народная поддержка в организации первой человеческой экспедиции на Марс.
больше беспилотных миссий, включая марсоходы, аэростаты и доставку образцов, и больше опыта в длительных космических
Но если всё пойдёт по плану, то межпланетный корабль или несколько будут сконструированы на орбите Земли и отправлены в длительное путешествие на Марс, и тогда сможет сесть на поверхность посадочный модуль.
In recent years, there's been a groundswell of interest in organizing the first expedition of humans to go to the planet Mars.
We first need more robotic missions, including rovers balloons and return- sample missions and more experience in long duration space flight.
But eventually, if all goes well the interplanetary ship or ships would be constructed in Earth orbit launched on the long journey to Mars and then a landing module would set down on the surface.
Скопировать
Да, когда мы перемещали ее в лабораторию. Но, смотрите!
Этот металл может произвести революцию в космических полетах.
Именно поэтому я настаиваю, чтобы мы открыли ее.
Yes, when it was being hauled into the laboratory.
But, you can see! This metal could revolutionise space travel.
That's why I'm insisting that we open it.
Скопировать
Начальник говорит, что возможно были. Да, это возможно.
Космические полеты тоже возможны.
"Космические", что? - Я что-то пропустил?
The superintendent says it's possible.
Manned space flight is possible.
Am I missing something here?
Скопировать
- Это неестественно.
- А космические полеты?
Некоторые люди проводят большую часть жизни в подземных шахтах.
- It's just not natural.
- And space travel is?
Some men spend the majority of their lives in mines beneath the surface.
Скопировать
Он попросил у меня воды, и затем он оставил ее. Он, возможно, был на Земле.
У этого мальчика нет никакого обучения космическим полетам Джарвис.
Он вероятно, безбилетник, или возможно агент.
He asked me for a drink of water and then he left it.
He might have been on Earth. That boy has no space travel training Jarvis.
He's probably a stowaway or he's maybe an agent.
Скопировать
Что астероид разобьет их мир на атомы?
Слишком примитивны, чтобы понять концепцию космических полетов.
Наше появление их только смутит и напугает.
An asteroid's coming to smash their world into atoms?
Too primitive to grasp the concept of space flight, doctor.
Our appearance here would only serve to confuse and frighten them.
Скопировать
Как голограмма, я могу выполнять множество задач одновременно.
В добавок к пилотированию флаера, я пишу статью о психологических стрессах в результате длительного космического
С голограммой на борту, кому нужна команда?
As a hologram, I can handle a variety of tasks at once.
In addition to piloting the Flyer, I'm writing a paper on the physiological stresses of long-duration space flight and... taking holo-images of this Mutara-class nebula.
With a hologram on board, who needs a crew?
Скопировать
Твой прапрадедушка совершил одно из величайших открытий в истории человечества.
Дело в том, что вы смотрите на источник всех достижений современного века: микрочипы, лазеры, космические
НБС-один.
Your great-great-grandfather made one of the greatest discoveries in the history of mankind.
Fact is, you're looking at the source of the modern age, the microchip, lasers, spaceflight, cars, all reverse-engineered by studying him.
NBE One.
Скопировать
Это канал Фокс новостей с последним либеральным скандалом.
Похоже что либералы хотят дать НАСА право на то чтоб прерывать космические полёты каждый раз когда они
Либералы...
This is Fox News with the latest liberal outrage.
It seems liberals want to give NASA the right to abort space missions whenever they feel like it.
Liberals...
Скопировать
Для доктора Саши Кэшлинского большинство дней начинается с развоза детей в школу по пути в офис.
Его офис в Центре космических полетов НАСА Goddard.
Kashlinsky - космолог.
For Dr Sasha Kashlinsky, most days start the same way - taking the kids to school on the way to the office.
His office is at NASA's Goddard Space Flight Center.
Kashlinsky is a cosmologist.
Скопировать
Я предполагаю, в моем детстве, я читал слишком много научной фантастики.
тогда я мечтал о космическом полете и в конечном счете вместо космических полетов, но стал космологом
Скажите "пока", господа.
I guess, in my childhood, it was reading too much science fiction.
I dreamt then of doing space travel and eventually instead of space travels, I ended up doing cosmology as a desk job.
Say "bye-bye", gentlemen.
Скопировать
Ближайшая к нам звезда представляет собой одно из самых удивительных явлений в солнечной системе.
И, хотя мы не надеемся когда-либо побывать там, я расскажу вам, как космические полёты и некоторые случайные
Мы не можем жить без Солнца, но на самом деле, это всего лишь обычная звезда, одна из 200 миллиардов таких же звёзд в нашей галактике.
Our closest star is the strangest, most alien world in the solar system.
It's a place we can never hope to visit but I want to show you that, through space exploration and a few chance discoveries, our generation is getting to know the sun in exquisite new detail.
For us, it's everything and yet it's just one ordinary star amongst 200 billion starry wonders that make up our galaxy.
Скопировать
Я этого не знаю.
Я однажды тренировалась для космического полета, но так и не летала.
Ты все буквально воспринимаешь, да?
I wouldn't know.
I-I trained for a shuttle mission once but never got to go.
You're quite literal, aren't you?
Скопировать
— Вот видите.
— Я написал три книги по небесной механике и космическим полётам с экипажем.
"Две планеты, одно будущее" и "Чемодан для Красной Планеты".
- There you go.
- I've written three books on celestial mechanics and manned space flight.
Two Planets, One Future, and The Case for the Red Planet.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов космический полёт?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы космический полёт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
