Перевод "удаваться" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение удаваться

удаваться – 30 результатов перевода

- Где ты был весь день?
- Ну ровно до этого момента, мне прекрасно удавалось тебя избегать.
Я зашла сказать тебе, что забираю детей к своей маме на выходные.
What have you been doing all day?
Right up until this very moment, I'd been successfully avoiding you.
I came to tell you I'm taking the kids to my mother's for the weekend.
Скопировать
Враг подошёл к нашему борту и человек 60 пиратов перепрыгнули на наш корабль.
Мы защищались мушкетами и кортиками, и дважды нам удавалось очистить от пиратов свою палубу.
Но превосходство противника было слишком велико, и мы не смогли устоять.
When the enemy came on board 60 pirates jumped on the ship.
We fought back with muskets and cutlasses, and twice we pushed the pirates back.
But the superiority of the enemy was too great, and we could not resist.
Скопировать
Наконец-то, есть повод.
Да, Сюзан много раз не удавалось быть хорошей матерью .
Молодец, мам.
Finally, an excuse.
Yes, Susan had failed many times as a mother.
You did good, Mom.
Скопировать
Но я же не прошу у тебя помощи.
Но тебе всегда удавалось вызвать у меня сочувствие.
Но на этот раз - зачем?
I didn't want to impose myself.
You've always been able to reel me in.
What for, though, this time?
Скопировать
А мама дома?
Лесть тебе никогда не удавалась.
Ты ждала меня?
Is your mother home?
You always were lousy at flattery.
Did you wait for me?
Скопировать
Не оправдания.
Так... что вы думаете о том, что вам всё-таки удавалось прочитать?
Мне это показалось душераздирающим.
Not excuses.
So, what did you think of what you did manage to read?
I thought that it was heartbreaking.
Скопировать
Милая, ты просто ангел.
Никому не удавалось заставить Руби сказать хоть что-нибудь.
Это чудо!
Sweetheart, you are an angel.
No one's been able to get Ruby to speak even a peep.
Is a miracle!
Скопировать
Уже много лет не в состоянии.
Раньше иногда удавалось послать им что-нибудь хотя бы на Рождество.
Но сейчас всё кончено.
I haven't been able to for many years.
Although I did manage sometimes to give them a little something especially at Christmas.
But that's all over now.
Скопировать
-Я занималась серфингом.
Ну, совсем серфингом это назвать трудно, но мне удавалось продержаться на доске целых 5 секунд.
-Классно.
-l surfed.
Well, it wasn't exactly surfing but I managed to stay on the board for five seconds.
-Cool.
Скопировать
Напоминаю вам, что люди, которых мы ищем не только грабили банки, похищали женщин и детей, но и убили ваших соратников.
Раньше им удавалось от нас скрыться.
Не позволим им скрыться на этот раз.
I would remind you all, the men we are hunting have not only plundered two banks, kidnapped men, women and children, but have murdered three of your fellow officers.
They have outrun us before, gentlemen.
Do not allow them to do so again.
Скопировать
A если понесешь, она ускорит беременность.
Но нам по-прежнему неизвестно, кому так долго удавалось отравлять тебя?
Как бы то ни было, этот вопрос откладывать нельзя.
And if you conceive... it will accelerate your pregnancy.
But the question remains... who has been able to feed you the contraceptives for so long?
Be that as it may... this is a question that cannot be delayed any longer.
Скопировать
Он телепортер.
Поэтому профессору и не удавалось обнаружить его.
Мы к тебе с миром.
He's a teleporter.
Must be why the professor had trouble locating him.
We're not here to hurt you.
Скопировать
Его глаза видели далеко, как у орла.
Ему не удавалось побыть одному.
Его сила влекла людей к нему, людей, готовых исполнить его волю.
His eyes saw far, like an eagle. Sometimes farther than he wished to see.
in times when he wished to be alone... his power drew people to him.
People ready to do his will. Eagle Boy!
Скопировать
— Как тебе удалось это сделать?
Ни одному нашему фотографу не удавалось войти туда, Ракета.
Если бы ты смог снять Малыша Зе еще раз... Это интересно газете.
-How'd you get these photos? -I live there.
-Rocket... no photographer has ever been able to go in there.
If you could bring us more pictures of Li'l Z'... the paper would buy them.
Скопировать
Да-да, наверное, я такой...
Ещё никому не удавалось меня переболтать, и не думаю, что когда-нибудь получится.
То, что между ушами, у меня в полном порядке, хотя с виду может показаться обратное.
Yes, I suppose I am.
No one's been able to outtalk me so far and I'm not sure they ever will.
Nothing wrong with what I've got between my ears even though I have the physical symptoms of my illness.
Скопировать
Билл Джукс. Он был весь покрыт татуировкой.
Но если ему удавалось вспороть чьё-то брюхо железным крюком,..
"Девчушка," - сказал Крюк, - "Отдавай свои хрустальные башмачки! "
Bill Jukes every inch of him tattooed.
And, cruellest of them all Hook, with eyes blue as forget-me-nots save when he clawed your belly with the iron hook he has instead of a right hand at which time his eyes turn red.
"Girlie," said Hook, "we have come for ye glass slippers."
Скопировать
Моя рука стала липкой, словно я засунула ее в клейкое пюре.
Только указательному удавалось с трудом нажимать на кнопки, но с неуклюжестью, которая была непонятна
Я смотрела на каждую цифру с тем же удивлением, что и Робинзон при встрече с туземцем на острове.
My hand was as sluggish as if stuck in mashed potatoes.
Four of my fingers could hardly move, only the index finger reached the keys, but so clumsily that it made no sense if you couldn't see the invisible potatoes.
I looked at each new number like Robinson meeting a native on his desert-island.
Скопировать
'отите сумасшедшую историю?
ћне уже удавалось обманывать —мерть.
ак-то один парень принЄс в школу нож и убил учител€.
Y'all want to hear something crazy?
It's not the first time I cheated Death.
A kid came to school with a knife... killed his teacher.
Скопировать
A я только с пятого раза.
Письменная часть удавалась xорошо, но поведение в ситуацияx было не очень.
A с какого раза ты сдал на права?
Took me five tries.
I did well on the written part, but my performance reviews weren't so hot.
How many times did it take you to get your driver's license, man?
Скопировать
Фредерик, украсьте все цветами.
Все удавалось на славу, и вечер превращался в настоящий бал.
Истинное веселье волнами накатывало на заведение Телье.
Frederic, I want flowers everywhere
The evening was turning into a ball a real celebration
A wave of pure joy washed through the house
Скопировать
Что сказала бы мама, пойди она в пираты?
Но чем больше Венди думала о маме, тем меньше ей удавалось вспомнить.
- Джон.
What would Mother think if she became a pirate?
But the more Wendy thought of her mother, the less she could remember.
- John. -I wasn't doing anything.
Скопировать
И они возвращались настроенные в понедельник уделать того проклятого ирландца. And they came back determined on Monday to beat that damn Irishman.
Но им не удавалось делать это слишком часто. But they didn't do it very often.
-Один конгрессмен назвал вас: "Мистер Всезнайка МакНамара."
And they came back determined on Monday to beat that damn Irishman.
But they didn't do it very often.
One congressman called you "Mr. L
Скопировать
- Этой ночью я кое-что видела.
То, что раньше ей удавалось скрывать.
А теперь - нет.
Last night I saw some things.
Things, I guess, she used to be able to keep from me.
And now she can't.
Скопировать
Сначала мне пришлось тяжело.
Но коль скоро мне удавалось сводить концы с концами, мне было безразлично, о чем писать.
"Дневник героя базуки".
It was pretty tough at first.
As long as I could make ends meet it made no difference what kind of stuff I wrote
"Diary of the Bazooka Hero.
Скопировать
Корсо захватил корабль и использовал против нас его защитные системы.
Мы много раз пытались вернуть Себрус, но в последнее время, нам лишь удавалось оставаться живыми.
Они охотились на нас, как на диких животных.
Corso then took over the ship and used its defences against us.
We tried many times to retake the Sebrus, but recently we were just lucky to stay alive.
They hunted us like wild animals.
Скопировать
Мой старший брат часто приходил сюда, когда учился в старших классах. Ходили слухи, что они не проверяют документы.
И как им это удавалось?
Удача.
My brother came here all the time.
Word was they never checked IDs.
How'd they keep it open?
Скопировать
- Раз, два...
До этого нам никогда не удавалось произвести такой адский неритмичный шум.
Я пытался придумать, как избавиться от Эркки так, чтобы не разозлить его.
-One, two...
We had never ourselves even come close to such unrythmic and damned noise.
I was trying to figure out how we could get rid of Erkki without pissing him off.
Скопировать
Вот твой шанс.
Шанс сделать то, чего не удавалось сделать никому.
Девушка.
So this is your chance.
Your chance to do what no man has ever done.
The girl.
Скопировать
Рэй, мы считаем, ты совершил большой прорыв.
Никому еще не удавалось слить воедино ритм блюз и госпел.
"Ай,в гот э вумэн" - это успех.
Ray, I gotta tell you, we think you're onto something very big here.
Nobody's ever combined RB and gospel before.
I've Got A Woman is a smash.
Скопировать
Мое почтение, сэр.
Мало кому удавалось обменяться с Риганом больше, чем одним выстрелом.
Он был офицером Ирландской республиканской армии.
My respects to you, sir.
Few men ever swapped more than one shot with Shawn Regan.
He was a commander in the Irish Republican Army...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удаваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удаваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение