Перевод "поезд ушёл" на английский

Русский
English
0 / 30
поездtrain do a bit of travelling
ушёлpass leave escape stretch elapse
Произношение поезд ушёл

поезд ушёл – 30 результатов перевода

Следующий поезд ушёл!
Следующий поезд ушёл!
Что это значит, следующий поезд ушёл?
Next train's gone!
- The next train's gone.
- What do you mean?
Скопировать
Следующий поезд ушёл!
Что это значит, следующий поезд ушёл?
Это какая-то бессмыслица.
- The next train's gone.
- What do you mean?
That's nonsense.
Скопировать
Она вернулась только тогда, когда стала холодной, как снег.
Последний поезд ушёл.
Ото, пей и пой!
She's back only when she's as cold as snow
The last train left
Oto, drink and sing!
Скопировать
- И ваш поезд уже ушёл?
Да, поезд ушёл, они уехали играть без меня, но это нечестно.
- Ладно, Дживс, пусть садится на заднее сидение.
- Aren't the trains running?
Yes, sir, trains running for them that got the fare. Stop this debating, Jeeves.
Put it in the back. - Get in the back there, will you?
Скопировать
Я не еду в Италию, я остаюсь с тобой!
- Поезд ушёл.
- Нет.
I'm staying here with you.
-It's too late.
-No.
Скопировать
Я ничего такого не хотел сказать.
- Всё, поезд ушёл.
- Я не могу видеть, как ты злишься на меня.
I didn't mean to say any of those things.
- Too late.
- I can't stand to have you mad at me.
Скопировать
А если оно не звякнет?
Ну, это значит, что поезд ушёл.
- Вот, последние.
Yes, but supposing it doesn't go clang...
Well, then I know the train's gone.
- That's the lot.
Скопировать
Ты чего? Ишь ты, плоскомордая курица!
Следующий поезд ушёл!
Следующий поезд ушёл!
Why you, you flat-faced pullet!
Next train's gone!
- The next train's gone.
Скопировать
- Нет.
Этот поезд ушёл.
Ты пьёшь?
- Nah.
That ship has sailed.
Are you drinking?
Скопировать
Я хотела узнать, если предложение пригласить меня всё ещё в силе.
Поезд ушёл.
– Хорошо.
Anyway, I wanted to know if the offer still stands to take me out.
That ship has sailed.
Okay.
Скопировать
Понимаешь... этого не будет.
Твой поезд ушёл, сестричка.
Уэйд Кинселла только отчалил.
See, this-- it's not gonna happen.
That ship has sailed, sister.
Yeah, SS Wade Kinsella has left port.
Скопировать
Ну, вы же не будете притворяться, что оба выхода равноценны.
Что поезд ушёл.
Я не буду обсуждать программу, Гарретт!
Well, you're not gonna pretend it doesn't exist either.
That ship sailed.
I will not discuss the program, Garrett!
Скопировать
Заткнись, Деррил.
Твой поезд ушёл.
Как скажешь.
I'll take 10%. Shut up, Darryl.
It's already too late for that.
Okay.
Скопировать
Ладно.
Что ж, этот поезд ушёл.
Ты теперь на хорошем поезде "Сыры "Пекорино".
Okay.
Well, that ship has sailed.
You're on the good ship Pecorino now.
Скопировать
Не потому, что думаю, что наш брак ещё можно спасти.
Я знаю, поезд ушёл... но... просто я беспокоюсь за неё.
Я хотел бы сказать ей, что всё хорошо, что я тоже желаю ей счастья.
Not because I think our marriage can be saved--
I know that... ship has sailed-- but... because I'm worried about her.
I want to tell her that it's okay, that I want her to be happy.
Скопировать
Новый лакей мне понадобится, да.
Однако, для мистера Мозли, как говорят, поезд ушёл.
Вы серьёзно?
I'll need a new footman, yes.
But Mr Molesley has, as the saying goes, had his chance and missed it.
You don't mean that.
Скопировать
Передай Каркетти...
Эрвин, поезд ушёл.
Тебя уволят.
You tell Carcetti--
Ervin, it doesn't matter now.
You're done.
Скопировать
Ерунда всё это.
Я уже давно не молод, мой поезд ушёл.
Ты этого не заслужила.
Who am I kidding?
I'm a middle-aged man who's missed the train.
You don't deserve this.
Скопировать
Вот так, мы никогда её больше не увидим.
Поезд ушёл, она уехала.
Когда солнце взойдёт, я вернусь
That's it, we can't see her anymore.
The train has left, she has gone
When the sun rises, I will return
Скопировать
Пара звонков всё исправят.
Берни, Ивонн хочет сказать - поезд ушёл.
Ты пересёк черту.
A few phone calls, fix that. No problem.
What Yvonne's saying Bernie... Too late.
You crossed the line.
Скопировать
Ты был кем-то.
Но поезд ушёл.
Я был избран силой, которая тебе и не снилась, друг мой.
You used to be somebody.
Not anymore.
Well, I've tapped into a power greater than you will ever know, my friend.
Скопировать
Слишком поздно, дамы.
Поезд ушёл.
Ты такой кретин.
Too late, ladies.
This ship has sailed.
You're such a dickhead.
Скопировать
Слишком поздно.
Поезд ушёл.
Твой папа упустил своё счастье. А виноват ты.
It's too late now.
I've seen to that.
Daddy lost his shot at happy, and it's all your fault, Opie.
Скопировать
Всё!
Поезд ушёл.
Мои уехали, а я остался.
Over.
The train left.
The others left, I I stayed here.
Скопировать
И я всё ещё люблю её до безумия.
Но этот поезд ушёл.
И я это знаю.
And I still... love her something fierce.
But that ship sailed.
I know that.
Скопировать
Полностью...
Прежний Дэннис сказал бы "Ди, твой актёрский поезд ушёл десять лет назад.
Это жалкое зрелище". Но новый Дэннис говорит, что не моё это дело - убивать твои несбыточные мечты.
Absolute...
The old Dennis would have said, "Dee, your sad little acting ship sailed a decade ago.
It's pathetic." But the new Dennis says that it's not my place to kill your pipe dreams.
Скопировать
Согласна.
Я собиралась упаковать вам остатки ужина, но поезд ушёл, мистер.
Надеюсь, это не воспрепятствует тому, что вы пригласите в свой дом второго чернокожего человека.
I agree.
I was gonna pack yousome leftovers, but that ship has sailed, mister.
I hope this doesn't discourage you from inviting a second black person into your home.
Скопировать
Ну всё.
Я так понимаю, торговый поезд ушёл?
Да.
That's awesome.
So, it was really nice to, uh... Okay. (Frank laughs)
So I guess the freight train is gone, is that it?
Скопировать
Я не хочу знать.
Этот поезд ушёл.
Я всего лишь собираюсь сосредоточиться на работе.
I don't want to know.
That ship has sailed.
I'm just gonna focus on work.
Скопировать
Ты пережал артерию, и мы всё испортили.
Думаю, поезд ушёл.
Трансплантация как таковая прошла успешно.
You pop his artery, and we're screwed.
I think that train's already left the station.
Well, to be fair, the transplant itself was a success.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поезд ушёл?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поезд ушёл для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение