Перевод "поезд ушёл" на английский
Произношение поезд ушёл
поезд ушёл – 30 результатов перевода
Суешь свой нос в чужие задницы, шпионишь, вынюхиваешь.
Твой поезд ушел, Холлоуэй.
Ты забыла, что такое секс.
So you go around outraged, sticking your nose up other people's assholes, sniffing their business!
You missed your boat, Holloway.
You're all dried up inside there, aren't you?
Скопировать
Но я же не хотел.
Поезд ушел и ты едешь на нем вместе с нами.
А знаешь, ради чего все это?
I-I didn't mean to do this.
Train's left the station, pal, and you're aboard.
Now, would you like to hear the silver lining?
Скопировать
Я не еду в Италию, я остаюсь с тобой!
- Поезд ушёл.
- Нет.
I'm staying here with you.
-It's too late.
-No.
Скопировать
Отойди от моих сосисок!
Твой поезд ушел!
Кому говорю!
Stay away from my sausages!
I'm done with you, once and for all!
This I tell you!
Скопировать
Но старший из оленей...
Поезд ушел!
- Ну что там?
But the oldest stag...
The train's gone!
- What's up?
Скопировать
- И ваш поезд уже ушёл?
Да, поезд ушёл, они уехали играть без меня, но это нечестно.
- Ладно, Дживс, пусть садится на заднее сидение.
- Aren't the trains running?
Yes, sir, trains running for them that got the fare. Stop this debating, Jeeves.
Put it in the back. - Get in the back there, will you?
Скопировать
А если оно не звякнет?
Ну, это значит, что поезд ушёл.
- Вот, последние.
Yes, but supposing it doesn't go clang...
Well, then I know the train's gone.
- That's the lot.
Скопировать
Ты чего? Ишь ты, плоскомордая курица!
Следующий поезд ушёл!
Следующий поезд ушёл!
Why you, you flat-faced pullet!
Next train's gone!
- The next train's gone.
Скопировать
Следующий поезд ушёл!
Следующий поезд ушёл!
Что это значит, следующий поезд ушёл?
Next train's gone!
- The next train's gone.
- What do you mean?
Скопировать
Следующий поезд ушёл!
Что это значит, следующий поезд ушёл?
Это какая-то бессмыслица.
- The next train's gone.
- What do you mean?
That's nonsense.
Скопировать
Ты остановил ее?
Нет, поезд ушел.
Зачем, Ларри?
AND DID YOU STOP HER?
NO, THE TRAIN HAD GONE.
WHAT FOR, LARRY?
Скопировать
- Я так не думаю.
Мой поезд ушел.
Мне нужно было быть серьезнее, когда была моложе.
- I don't think so.
The boat's sailed for me.
I should have been more serious when I was younger.
Скопировать
Она вернулась только тогда, когда стала холодной, как снег.
Последний поезд ушёл.
Ото, пей и пой!
She's back only when she's as cold as snow
The last train left
Oto, drink and sing!
Скопировать
Я ничего такого не хотел сказать.
- Всё, поезд ушёл.
- Я не могу видеть, как ты злишься на меня.
I didn't mean to say any of those things.
- Too late.
- I can't stand to have you mad at me.
Скопировать
Нет уже поздно.
Поезд ушел.
Тебя ждет нежная принцесса вон там.
No, too late.
You missed your shot.
I guess you'll have to go with Princess Mononoke over there.
Скопировать
Пара звонков всё исправят.
Берни, Ивонн хочет сказать - поезд ушёл.
Ты пересёк черту.
A few phone calls, fix that. No problem.
What Yvonne's saying Bernie... Too late.
You crossed the line.
Скопировать
Слишком поздно.
Поезд ушёл.
Твой папа упустил своё счастье. А виноват ты.
It's too late now.
I've seen to that.
Daddy lost his shot at happy, and it's all your fault, Opie.
Скопировать
Да.
Простите, мальчики, но ваш поезд ушел.
А у нас с Чендлером дурацкая встреча выпускников.
Yeah.
Sorry, boys, this ride's closing.
Oh, and Chandler and I have this stupid college alumni thing.
Скопировать
Вот так, мы никогда её больше не увидим.
Поезд ушёл, она уехала.
Когда солнце взойдёт, я вернусь
That's it, we can't see her anymore.
The train has left, she has gone
When the sun rises, I will return
Скопировать
Согласна.
Я собиралась упаковать вам остатки ужина, но поезд ушёл, мистер.
Надеюсь, это не воспрепятствует тому, что вы пригласите в свой дом второго чернокожего человека.
I agree.
I was gonna pack yousome leftovers, but that ship has sailed, mister.
I hope this doesn't discourage you from inviting a second black person into your home.
Скопировать
Всё!
Поезд ушёл.
Мои уехали, а я остался.
Over.
The train left.
The others left, I I stayed here.
Скопировать
Не смейся над папочкой, этот неудачник себя так утешает.
Папин поезд ушел, Папочкин поезд давно ушел!
Экспонат "B" - моя мать.
Don't cry for Daddy. He was never very good at stocks and bonds. Daddy missed the boat.
Daddy missed the boat. Daddy missed the boat.
Exhibit B. My mother.
Скопировать
Она выкуривает по три пачки в день и только хирургическое вмешательство в силах отлепить ее от телевизора.
Папин поезд ушел! Верно говорю?
Что не смеешься?
She smokes three packs a day. And getting her away from the TV is a surgical procedure.
So Daddy missed the boat, didn't he?
You're the only one laughing.
Скопировать
Передай Каркетти...
Эрвин, поезд ушёл.
Тебя уволят.
You tell Carcetti--
Ervin, it doesn't matter now.
You're done.
Скопировать
Полностью...
Прежний Дэннис сказал бы "Ди, твой актёрский поезд ушёл десять лет назад.
Это жалкое зрелище". Но новый Дэннис говорит, что не моё это дело - убивать твои несбыточные мечты.
Absolute...
The old Dennis would have said, "Dee, your sad little acting ship sailed a decade ago.
It's pathetic." But the new Dennis says that it's not my place to kill your pipe dreams.
Скопировать
Если бы я знал, что ты выяснишь что мы затеяли и используешь эту информацию для шантажа при подписании мирного договора Тейлор, я бы не заморачивался с этой женщиной.
Поезд ушел, Юрий.
Мне нужна была возможность вернуться в политику.
If I had known that you were going to find out about our activities and use that information to blackmail me into signing Taylor's peace agreement, I wouldn't have bothered with the woman.
Water under the bridge, Yuri.
I needed an opportunity to put myself back in the game.
Скопировать
Ты был кем-то.
Но поезд ушёл.
Я был избран силой, которая тебе и не снилась, друг мой.
You used to be somebody.
Not anymore.
Well, I've tapped into a power greater than you will ever know, my friend.
Скопировать
Ты можешь нам сказать, кто он такой?
Ну... я пытался вас оградить от осознания... но, видимо, поезд ушел.
От осознания чего?
Can you just... just tell us who he is.
Well, I-I was trying to protect you from knowing all this, but I guess that ship has sailed.
Knowing all of what?
Скопировать
- Что?
Тед, поезд ушел.
Я всё сделаю вполовину дешевле.
- What?
Ted, it's too late.
I'll design it for half of what you're paying the other architect.
Скопировать
Я не хочу знать.
Этот поезд ушёл.
Я всего лишь собираюсь сосредоточиться на работе.
I don't want to know.
That ship has sailed.
I'm just gonna focus on work.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поезд ушёл?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поезд ушёл для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
