Перевод "sickly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sickly (сикли) :
sˈɪkli

сикли транскрипция – 30 результатов перевода

I didn't send him anywhere. You see...
Detochkin has many sickly relatives, in various cities in the Soviet Union.
I recently got a telegram... There it is.
Я его никуда не посылал.
У Деточкина есть очень много всяких болезненных родственников, в разных городах Советского Союза.
Вот я получил недавно телеграмму... вот она.
Скопировать
You should take the time.
I was a sickly child, Mr. Duke.
Asthma.
Нужно его найти.
Я был болезненным ребёнком, мистер Дюк.
Астма.
Скопировать
I can smell it, captain.
It's sickly.
Honey-sweet.
Я чувствую запах, капитан.
Такой слабый.
Медово-сладкий.
Скопировать
Rizzo!
Do you remember a sickly sweet odour?
Did you smell it?
Риццо!
Помните сладковатый запах?
Вы чувствовали его?
Скопировать
You haven't changed a bit.
There's no one to take care of me, though I'm sickly.
Can your little heart be empty?
Вы нисколько не изменились.
Некому позаботиться обо мне. А ведь я иногда болею.
Неужели ваше сердце свободно?
Скопировать
- No, only his wife did.
- His woman is sickly.
- A white-legged goose.
- Нет, только его жена.
- Баба у него хворая.
- Гусыня белоногая.
Скопировать
Now, if you have a station in the file not in the worst rank of manhood, say it.
whose execution takes your enemy off grapples you to the heart and love of us who wear our health but sickly
I am one whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world.
Что вы за люди? Если янайду что по отваге вы не из последних, яв ваши руки способ передам , как вамс врагом заклятымрассчитаться.
И этимнашу милость заслужить. Пока онжив, мне как и вамжитьянет. Лишь смерть в нас сможетжизнь в дохнуть.
Я, государь, на целый свет в обиде, меняожесточила так судьба, что яготов на все, чтоб за несчастьяотмотить другим !
Скопировать
This shade suits me fine.
"Corrida" Anything paIer... makes me look sickly.
What do you use?
Эти тени - одни из немногих, что мне подходят.
"Коррида" Какие-либо бледнее... придают мне болезненный вид.
А вы чем пользуетесь?
Скопировать
How?
Always sickly
It must be dull for you
Какая?
Такая развалина.
Вряд ли тебя это забавляет.
Скопировать
When the doctors said I wouldn't live past my first year, I proved them wrong.
Even when my parents thought I was too sickly to be worth caring for, I survived on the streets.
Even when my own ungrateful subjects forced me into exile,
Когда доктора сказали, что я не доживу до одного года, я доказал, что они ошибались.
Даже когда мои родители думали, что я слишком болезнен, чтобы возиться со мной, я выжил на улицах.
Даже когда мои собственные неблагодарные подданные изгнали меня,
Скопировать
It's not a well child, you know.
It's sickly.
Tess'll look after her.
Ребенок не здоров.
Он очень слабый.
Тэсс ухаживает за ним.
Скопировать
Your cousin Henny.
She was sickly from the moment I met her.
Don't you talk about Henny!
Взять хотя бы твою кузину Энни.
Она все время болела с того времени, как я с ней познакомился.
Не трогай Энни!
Скопировать
Of life.
So I'm Ted, the sickly loser.
I'm dying and my wife dumps me.
Жизни.
Значит я Тед, болезненный неудачник.
Я умираю, а моя жена бросила меня.
Скопировать
EAU SUCREE,MY FRIEND, A WONDERFUL DRINK.
A SICKLY MESS, YOU MEAN.
YOU FOREIGNERS ARE ALL ALIKE.
Это, мой друг, чудесный напиток.
Пойло, Вы имеете в виду.
Вы, иностранцы, все одинаковые.
Скопировать
I mean, aside from the tail?
Mr Mulder, that boy was born sickly.
We had this condition in the South called pellagra.
Ну,... помимо хвоста.
Мистер Малдер, парень дохляком родился.
У нас на юге эту особую примету шелудивостью зовут.
Скопировать
The state-sponsored addiction.
Three sickly sweet doses of methadone a day instead of smack.
But it's never enough.
Наркотическая зависимость, поддерживаемая государством.
Три жалких дозы метадона в день, вместо героина.
Но этого никогда не хватает.
Скопировать
Well done, Max!
Serves them right, those Yuletide-loving... sickly-sweet, nog-sucking cheer mongers!
I really don't like them.
[ Лай собаки ] [ Мужчина ] Молодчина, Макс!
Хорошо проучил этих сладких: миленьких, еще совсем не знающих жизни сорванцов!
Как они меня раздражают.
Скопировать
- Then you hold it in, you big-eared turd, - otherwise I'll kick your ass back to Mayberry !
I see we have a sickly boy on our hands.
We're gonna have to boost your immune system, son !
- Так сдерживайся, лопоухое ты дерьмо, а то дам тебе под зад и улетишь в Мэйбери!
Апчхи! Вижу, у нас тут больной пацан завёлся...
Чтож, придётся нам укрепить твою иммунную систему, сынок!
Скопировать
And has she been presented at court?
She is unfortunately of a sickly constitution which unhappily prevents her being in town.
And by that means, as I told Lady Catherine myself one day, she has deprived the British Court of its brightest ornament.
А она представлена при дворе?
К сожалению, у нее слабое здоровье. Которое не позволяет ей бывать в городе.
И по этой причине, как я однажды сказал леди Кэтрин, андийский двор лишен своего самого блестящего украшения.
Скопировать
- I like her appearance.
She looks sickly and cross.
Yes, she will do very well.
- Мне она нравится.
Она выглядит болезненно и противно.
Да, она ему подходит.
Скопировать
I must have my share in the conversation!
As for the daughter, she is a pale sickly creature with little conversation and no talent.
I'm sorry to be hard on any of our sex, but...
Я должна слышать вашу беседу!
Ее дочь бледно и болезненное создание, весьма немногословное и никаких талантов.
Может быть я слишком строго сужу, но это так...
Скопировать
But we did.
I marvel how a strong man may let such a sickly wife...
- Speak nothing of Elizabeth.
Но мы делали это.
Не понимаю, как такой сильный мужчина может быть с такой болезненной женой --
- Ни слова об Элизабет!
Скопировать
- It's good. A little too good for an eight-year-old.
Me thinks I detect the sickly scent of the daddy.
Mr. Simpson, I'd like to ask you a few questions about your daughter's essay.
- Слишком хорошо для 8-летки.
Кажется, пахнет помощью папочки.
Я хотела бы задать пару вопросов об эссе вашей дочери.
Скопировать
Has he been faithful to you?
Then he casts out sickly words of love and promises eternal faithfulness.
But that is reserved for his letters.
Он никогда не был верен.
Это в тюрьме он пишет жалостные письма, уверяет тебя в любви и клянется в вечной верности.
Но это лишь на бумаге.
Скопировать
- Who could we contact?
A certain union man... sickly...
Sentimental...
– Кто бы это мог быть?
Некий член профсоюза... нездоровый... сентиментальный... – Хватит!
– Мы уже всё перепробовали...
Скопировать
Yes, she's a bit dry, but she's the only one for whom I feel something.
parents, but it seems that their mother died insane, and the father committed suicide, overtaken by some sickly
I think there's some relation between the loss of Claude's hand and Ivette's paralysis.
Да, она немного суховата, но она единственная, кто производит на меня впечатление.
Я практически ничего не знаю об их родителях, но, вроде бы, их мать умерла душевнобольной, а отец совершил самоубийство, под влиянием депрессии.
Я думаю, что есть какая-то связь между потерей Клод руки и параличом Иветты.
Скопировать
His eyes were bent fixedly before him, throughout his body reigned stony rigidity.
As I placed my hand upon his shoulder, his whole person shuddered, a sickly smile quivered about his
Bending closely over him, I at length drank in the hideous import of his words.
Взор его был устремлён в одну точку, черты недвижны, словно высеченные из камня.
Но едва я опустил руку ему на плечо, как по всему телу его прошла дрожь, страдальческая улыбка искривила губы; и тут я услышал, что он тихо, торопливо и невнятно что-то бормочет, будто не замечая моего присутствия.
Я склонился к нему совсем близко и, наконец, уловил чудовищный смысл его слов.
Скопировать
By the blood of the Sky Demon, we've been queasy fools.
We should have obliterated the Mentiads years ago and rid ourselves of their sickly power.
But, Captain, we have tried many times in the past.
Клянусь кровью Небесного Демона, мы были деликатными идиотами.
Нам стоило давным-давно уничтожить этих Ментиад и избавить себя от их нездоровой силы.
Но, капитан, в прошлом мы пробовали это сделать много раз.
Скопировать
Oh Lord.
Death's Head and the Sickly Child.
Tell them to go away.
О, господи.
Мёртвая Голова и Больное Дитя.
Скажи им, чтобы отстали.
Скопировать
'poised to unleash electric death at his single word of command, 'challenged the vile creature to take back what it said 'about his mother.
'The creature stirred in its sickly broiling vapour 'and at that moment the words...
I seem to be having difficulty with MY lifestyle.
Миллион вооруженных до зубов звездных крейсеров готовы были сорваться по единому его слову, чтобы заставить это мерзкое чудовище взять обратно свои слова, сказанные о его матери.
Чудовище суетилось в своих отвратительно жарких испарениях. И в этот момент слова
"Мой образ жизни вряд ли можно назвать спокойным"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sickly (сикли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sickly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение