Перевод "загребать" на английский

Русский
English
0 / 30
загребатьrow rake up gather in accumulate
Произношение загребать

загребать – 30 результатов перевода

У меня 9!
Загребаешь бабки, как король портит девственниц.
Брось, я не настолько хорош.
I have 9!
Raking in money like the King does virgins.
Nah, I ain't that good yet.
Скопировать
Это всё липа насчёт суда.
Поставил на ПрЭчитала, а сейчас побежал шекели загребать.
Бьюсь об заклад, он сейчас получает сто шиллингов на свои пять.
The courthouse is a blind.
He had a few bob on Throwaway and he's gone to gather in the shekels.
Bet you what you like he has a hundred shillings to five on.
Скопировать
Хороший мальчик, Гарри.
Сейчас, Гарри,я хочу, чтоб ты встал на колени и начал загребать песок в яму.
Ни за что!
Good boy, Harry.
Now, Harry, I want you to kneel down and start pulling the sand into the hole.
No way!
Скопировать
Это то, чем мы занимаемся.
Загребаем деньги.
Не могу обещать, что они к тебе вернутся.
That's one thing we do.
Rake in the dough.
Can't promise to give it back.
Скопировать
От берега до берега.
Привязываешь другой конец и загребаешь сколько хочешь.
А если кто-нибудь ниже по течению тоже захочет рыбы?
Bank from bank.
Bend the other side, you scoop up all you want.
What if somebody downstream fancies a nice fish?
Скопировать
Ни хрена.
Он уже твое под себя загребает.
А теперь наезжает еще и на меня.
This garbage thing?
He's already taking your townships.
-Now he's fucking with mine?
Скопировать
И, это своего рода бита.
Я нашел ее однажды в задах, когда я загребал.
Вперед.
And, well, it's kinda like a bat.
I found it out back one day when I was raking.
Let's go.
Скопировать
Посмотри же, Я для неё добыча.
В смысле, я же загребаю доставщицкие деньги.
- Она - миллиардерские папенькины деньги.
Face it, I'm a prize catch.
I'm pulling down delivery boy money.
- She has billions in a trust fund.
Скопировать
Не надо это делать ради меня.
Если бы меня загребали в армию, я бы не стал ради тебя это делать.
Отдай мою одежду.
If you're doing it for me, don't.
Because if the shoe was on the other foot, I wouldn't do it for you.
Give me my clothes.
Скопировать
Поздно воротился он в смиренный свой уголок; долго не мог заснуть, и, когда сон им овладел, ему пригрезились карты, зеленый стол, кипы ассигнаций и груды червонцев.
Он ставил карту за картой, гнул углы решительно, выигрывал беспрестанно, и загребал к себе золото, и
Проснувшись уже поздно, он вздохнул о потере фантастического своего богатства,
Returning late to his modest lodging, he could not go to sleep for a long time, and when at last he did doze off, he could dream of nothing but cards, green tables, piles of banknotes and heaps of ducats.
He played one card after the other, winning uninterruptedly, and then he gathered up the gold and filled his pockets with the notes.
When he woke up late the next morning, be sighed over the loss of his imaginary wealth,
Скопировать
Помните кредитки?
Мы стали загребать по пятнадцать тысяч в неделю.
Рэй получает свои денежки. А я становлюсь своим в банде.
Remember the credit cards?
We were turning over 15 grand a week in the end.
Ray's getting a nice, little bit extra, and I'm getting well in there with the gang.
Скопировать
Извини, Джерри.
Не все загребают чеки как ты.
А как же все деньги за кимоно, которое я ношу?
Well, I'm sorry, Jerry.
We all don't have checks rolling in like you do.
Well, what about all that money from the kimonos I wear?
Скопировать
За моего дорогого друга Джейка Сиско, завоевавшего в этом году премию Бетара за свою "Коллекцию историй".
тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать
Как вы?
To my dear friend Jake Sisko-- winner of this year's Betar Prize for his Collected Stories.
May the years continue to be good to you may your muse continue to inspire you and may someone make a holoprogram out of one of your stories so you can start raking in the latinum.
Are you all right?
Скопировать
Человек должен быть искренний как животное.
ЖИВОТНОЕ искреннее, НО ЛЮДИ Все загребают себе.
Вы пьяные?
People should be as sincere as animals.
Animals are sincere, but people... just hoard up everything.
Are you dru nk?
Скопировать
А как все хорошо начиналось...
Меня постоянно загребали, когда я был подростком
Проще говоря,
Off to a good start...
I was locked up plenty of times as a teenager.
Let's just say
Скопировать
Да, ты как?
Загребай глубже, вот.
Да.
I'm fine, how are you?
Dig deep, here we go.
Yeah.
Скопировать
Послушай, я не идиот.
Я знаю, что эти "патриоты" загребают назад земли на востоке и в Нации Великих Равнин, но боссу нужно
Значит, он придурок.
Look, I'm not an idiot.
I know these "Patriots" are land-grabbing back east and in the plains nation, but the boss wants a treaty, not a war.
Then he's a moron.
Скопировать
и мы никак не повредили ходу войны.
что мы делаем всю работу а парни в магазинах загребают все деньги себе...
Так что мы исправили свою бизнес-модель.
That was forty-five, though, that didn't hurt the war effort.
One day it dawns on me, we're doin' all this work, but the guys makin' the real money own the chop shops...
So we revised our business model.
Скопировать
Перед мудаками, типа него!
А они будут чужими руками жар загребать. Нашими руками!
И будут богатеть за наш счёт.
For fuckers like him!
People who get scum like us to to do their work.
People who get us to make them fucking rich.
Скопировать
Djaramambo...
Что за гребанное имя?
- Привет Мэгги.
Djaramambo...
What kind of fucking name is that?
Hey, Maggie.
Скопировать
Так, почему бегали, а?
Из-за гребанной курицы?
Кто вам блять сказал, что эта курица в моем дворе?
So, why are you running? Huh?
For a fucking chicken?
Who the fuck told you there was a chicken in my yard?
Скопировать
Да, должно быть немного.
Не знаю, я не очень то загребаю, разнося тарелки в студенческой столовой.
Да, мне нужна противозачаточная таблетка.
Yeah, yeah. There might be something down there.
I don't know, I'm not exactly raking it in bussing dishes at the student union.
Yeah, I need the morning-after pill.
Скопировать
Когда мэр – то есть я – протолкнул в туркомпании колледжа идею секретных весенних каникул на побережье Мексиканского залива.
То есть, почему это Канкуну или Панама-Сити загребать все деньги, туризм, известность?
Несчастные случаи из-за алкоголя, гражданские беспорядки, вандализм, сексуальные преступления?
When its mayor, that's me, Sold a college tour company on the gulf coast's Best-kept spring break secret.
I mean, why should cancun, Panama city, south padre get all the Tourism, money, publicity?
Alcohol-related accidents, Civil disturbances, vandalism, sex crimes?
Скопировать
Да, я знаю его.
Загребаешь неплохую прибыль для новичка на районе, Араш.
Ваш автобус проезжает по территории картеля.
Yeah, I know him.
Mm-hmm. Raking in a lot of profit for someone so new on the block, Arash.
Your bus tours take you right through templar cartel territory.
Скопировать
Пусть сейчас я зарабатываю мало, но зато работать со мной интересно.
Со временем я буду загребать миллионы.
Несомненно.
I can keep this job interesting
And eventually I'll manage to make more money
Certainly
Скопировать
Суд — вранье!
Он поставил на Рекламу и пошел загребать!
Бентэм сказал, что Блум утром дал ему подсказку.
In court, it's a lie!
He bet on Throwaway and went to get some money!
Bantam Lyons said Bloom made his bet this morning.
Скопировать
Неизвестным Отцам выгодно нас травить, это отвлекает народ от внутренних проблем.
От коррупции финансистов, загребающих деньги на военных заказах, на строительстве башен.
А причем здесь башни противобаллистической защиты?
To Unknown Fathers there is much to gain from our persecution. It distracts people from internal problems.
From corrupted financiers who coin money with military orders, With towers building.
What does it have to do with anti-ballistic defense towers?
Скопировать
Потрясти кого-либо своими собственными "средствами производства" она уже не имеет возможности.
Эта старая карга загребает себе 40% нашего дохода.
Если вы хотите знать что же на самом деле происходит за закрытой дверью, пошли со мной.
No longer able to shake her own money-maker.
The terrible old tart takes 40% of our fees.
So if you want to know what really goes on behind closed doors, come with me.
Скопировать
Ник, я сейчас нарисую тебе такую картину.
Ты возвращаешься, тебя загребают, и садят в тюрьму.
А Шини живет себе дальше.
Let me paint you a little picture, Nick.
You go back, they bust you, you go to jail.
Sheeni goes on with her life.
Скопировать
Отличные новости.
Билеты на концерт разошлись за гребанные 10 минут.
Эй, а у меня тут возник вопрос касаемый здравоохранения.
Great news.
The concert sold out in 10 fucking minutes.
Hey, so I'm having a possible health issue with the talent.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов загребать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы загребать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение