Перевод "загребать" на английский
Произношение загребать
загребать – 30 результатов перевода
Суд — вранье!
Он поставил на Рекламу и пошел загребать!
Бентэм сказал, что Блум утром дал ему подсказку.
In court, it's a lie!
He bet on Throwaway and went to get some money!
Bantam Lyons said Bloom made his bet this morning.
Скопировать
От берега до берега.
Привязываешь другой конец и загребаешь сколько хочешь.
А если кто-нибудь ниже по течению тоже захочет рыбы?
Bank from bank.
Bend the other side, you scoop up all you want.
What if somebody downstream fancies a nice fish?
Скопировать
Извини, Джерри.
Не все загребают чеки как ты.
А как же все деньги за кимоно, которое я ношу?
Well, I'm sorry, Jerry.
We all don't have checks rolling in like you do.
Well, what about all that money from the kimonos I wear?
Скопировать
Ни хрена.
Он уже твое под себя загребает.
А теперь наезжает еще и на меня.
This garbage thing?
He's already taking your townships.
-Now he's fucking with mine?
Скопировать
И, это своего рода бита.
Я нашел ее однажды в задах, когда я загребал.
Вперед.
And, well, it's kinda like a bat.
I found it out back one day when I was raking.
Let's go.
Скопировать
Помните кредитки?
Мы стали загребать по пятнадцать тысяч в неделю.
Рэй получает свои денежки. А я становлюсь своим в банде.
Remember the credit cards?
We were turning over 15 grand a week in the end.
Ray's getting a nice, little bit extra, and I'm getting well in there with the gang.
Скопировать
За моего дорогого друга Джейка Сиско, завоевавшего в этом году премию Бетара за свою "Коллекцию историй".
тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать
Как вы?
To my dear friend Jake Sisko-- winner of this year's Betar Prize for his Collected Stories.
May the years continue to be good to you may your muse continue to inspire you and may someone make a holoprogram out of one of your stories so you can start raking in the latinum.
Are you all right?
Скопировать
Поздно воротился он в смиренный свой уголок; долго не мог заснуть, и, когда сон им овладел, ему пригрезились карты, зеленый стол, кипы ассигнаций и груды червонцев.
Он ставил карту за картой, гнул углы решительно, выигрывал беспрестанно, и загребал к себе золото, и
Проснувшись уже поздно, он вздохнул о потере фантастического своего богатства,
Returning late to his modest lodging, he could not go to sleep for a long time, and when at last he did doze off, he could dream of nothing but cards, green tables, piles of banknotes and heaps of ducats.
He played one card after the other, winning uninterruptedly, and then he gathered up the gold and filled his pockets with the notes.
When he woke up late the next morning, be sighed over the loss of his imaginary wealth,
Скопировать
Не надо это делать ради меня.
Если бы меня загребали в армию, я бы не стал ради тебя это делать.
Отдай мою одежду.
If you're doing it for me, don't.
Because if the shoe was on the other foot, I wouldn't do it for you.
Give me my clothes.
Скопировать
Хороший мальчик, Гарри.
Сейчас, Гарри,я хочу, чтоб ты встал на колени и начал загребать песок в яму.
Ни за что!
Good boy, Harry.
Now, Harry, I want you to kneel down and start pulling the sand into the hole.
No way!
Скопировать
Это то, чем мы занимаемся.
Загребаем деньги.
Не могу обещать, что они к тебе вернутся.
That's one thing we do.
Rake in the dough.
Can't promise to give it back.
Скопировать
Человек должен быть искренний как животное.
ЖИВОТНОЕ искреннее, НО ЛЮДИ Все загребают себе.
Вы пьяные?
People should be as sincere as animals.
Animals are sincere, but people... just hoard up everything.
Are you dru nk?
Скопировать
Посмотри же, Я для неё добыча.
В смысле, я же загребаю доставщицкие деньги.
- Она - миллиардерские папенькины деньги.
Face it, I'm a prize catch.
I'm pulling down delivery boy money.
- She has billions in a trust fund.
Скопировать
У меня 9!
Загребаешь бабки, как король портит девственниц.
Брось, я не настолько хорош.
I have 9!
Raking in money like the King does virgins.
Nah, I ain't that good yet.
Скопировать
Вот тебе моя гарантия.
Делаешь дело, и в жизни нас больше не видишь, плюс загребаешь децл бабла.
Не делаешь...
Here's a guarantee.
You do this, we never see each other again, and you make some money.
You don't...
Скопировать
Идем.
Когда ты погружаешься и загребаешь рукой,
- ты должен...
Let's go.
When you go under, when you're pulling on your stroke,
- move your hand...
Скопировать
А я бы занялся старательством.
Иисус всемогущий, никаких законов, и золото в ручьях можно загребать голыми руками.
Вот меня угораздило всё проебать, предположительно украв лошадь Байрона Сэмсона.
If I'd have got there, I'd have been prospecting'.
Jesus Christ Almighty.
No law at all, gold you can scoop from the streams with your bare hands, and I gotta go and fuck myself up by supposedly stealing Byron Samson's horse.
Скопировать
Ник, я сейчас нарисую тебе такую картину.
Ты возвращаешься, тебя загребают, и садят в тюрьму.
А Шини живет себе дальше.
Let me paint you a little picture, Nick.
You go back, they bust you, you go to jail.
Sheeni goes on with her life.
Скопировать
Так. Быстренько.
Ты слишком много не загребай, От жадности лишнее не хватай, Лев!
Зев!
That's it.
Take care you don't take too much, Be not greedy in your clutch. Snip!
Snap!
Скопировать
Весна...
Когда мы дойдём до дороги, то поймаем попутку до Загреба, и ты уедешь.
Не возвращайся в отель.
Vesna...
When we reach the road, we'll hitch a car to Zagreb, and you leave.
Don't go back to the hotel.
Скопировать
Потрясти кого-либо своими собственными "средствами производства" она уже не имеет возможности.
Эта старая карга загребает себе 40% нашего дохода.
Если вы хотите знать что же на самом деле происходит за закрытой дверью, пошли со мной.
No longer able to shake her own money-maker.
The terrible old tart takes 40% of our fees.
So if you want to know what really goes on behind closed doors, come with me.
Скопировать
Орловски?
Это не её мы загребаем за пьянство примерно раз в месяц?
Её.
Orlofsky?
Isn't that that woman We throw in the drunk tank about once a month?
That's her.
Скопировать
-Да.
Пока не решится вопрос с нерегулярным переносом правления футбольного союза из Загреба в Белград, бойкот
Это наша официальная позиция.
- Yes.
The head office of the football federation was illegally moved from Croatia to Serbia. Until this is resolved, our boycott of the national team stays.
That's our official position.
Скопировать
Господа, отличные новости.
-Что, неужели ФИФА наконец решила перенести футбольньый союз из Загреба в Белград?
ФИФА приняла решение, Жил Риме победил всех оппонентов.
Good news, gentlemen.
Does that mean FIFA decided to support the Serbs in the football war against the Croats?
Jules Rimet and FIFA made a historical decision.
Скопировать
Не понимаю, зачем Дерек продолжал работать стриптизёром, в ночь когда его убили, если он участвовал в мошенничестве с таким количеством денег.
Потому, что он не в одиночку загребал такие деньжища.
Он был актёром, нанятым за его внешность и обаяние чтобы очаровать инвесторов.
I don't understand why Derek was still working as a stripper the night that he was killed if he was involved in a scam that was raking in that much money.
Because he wasn't the one raking in all the dough.
He was just the actor, hired for his looks and his personality to charm the investors.
Скопировать
Значит, ты всё время врал.
Что ещё за грёбанная Арлин?
Арлин?
So you were just stringing me along with all your lies.
It's that fuckin' Arlene, isn't it?
Arlene?
Скопировать
Да.
Я не понимаю, чего плохого, пап, в том, чтобы загребать кучу денег.
Знаете, я думаю, что, может, уже можно сменить тему?
Yeah.
just raking in the beaucoup bucks now.
think maybe we could change the subject?
Скопировать
Вы продаете подлинник на черном рынке, а потом подстраиваете громкую кражу подделки, чтобы получить страховку.
Вы загребаете двойной куш.
А это незаконно.
What you do is you sell the originals on the black market, and then you stage a very public theft of the fakes so that you can collect the insurance.
You're double dipping.
That's, uh, that's a bad boy.
Скопировать
Не загребайте.
Не загребайте.
Эй, осторожней.
Don't hog.
Don't hog.
Hey, watch it.
Скопировать
Кому значки?
Не загребайте.
Не загребайте.
Who wants buttons?
Don't hog.
Don't hog.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов загребать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы загребать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
