Перевод "cosmic" на русский
cosmic
→
космический
Произношение cosmic (козмик) :
kˈɒzmɪk
козмик транскрипция – 30 результатов перевода
Go to town, big daddy!
Big cosmic mystery. Right here, right in front of you.
You can't say your old man never took you any place interesting.
До конца, папуля!
Великое вселенское таинство свершается у тебя на глазах.
Только не говори что папа не водил тебя по интересным местам.
Скопировать
No one can even begin to understand what we went through together, what we mean to each other.
So maybe Daniel has achieved something of great cosmic significance.
I don't know.
Никто даже не может представить себе через что мы прошли вместе и что мы значим друг для друга.
Поэтому, возможно, Дэниел и достиг какого-то великого, грандиозного значения.
Я не знаю.
Скопировать
- I should know what spell it was.
There's a cosmic price for using primordial powers.
There could be repercussions.
- Но я должна знать, какое это заклятие.
Есть цена за использование темных сил.
Могли быть последствия.
Скопировать
Am I on vacation?
Did I go cosmic AWOL?
Did I do something to piss off the powers that be and get kicked out?
Я в отпуске?
Ушла в космическую самоволку?
Сделала что-то, что разозлило Силы, Которые Пребывают и они меня вышвырнули?
Скопировать
LORNE: To punch through to Quor-toth would require dark magics.
CORDELIA: There's always some cosmic price to using primordial powers.
- Hi, Dad.
Чтобы попасть в Квор-тоф нужна темная, темная магия.
Всегда есть космическая цена за использование исконных сил.
- Привет, отец.
Скопировать
AND HE'S OUT OF HIS FUCKING MIND.
IT MUST BE COSMIC DESTINY. EVERY TIME I FALL IN LOVE WITH SOMEONE, HE LEAVES TOWN.
THIS ONE'S EVEN LEAVING THE COUNTRY.
Да он просто с ума ёбнулся.
Это какой-то космический рок – каждый раз, когда я влюбляюсь в кого-то, он уезжает из города.
А этот даже уезжает из страны. Он не может уехать.
Скопировать
But the biggest surprise was that he became very well acquainted with Mascha.
We even had a cosmic marriage on board.
We even had a cosmic marriage on board.
Но самым удивительным стало то, как быстро он подружился с Машей.
Мы даже справили им космическую свадьбу.
Через несколько минут
Скопировать
Otesánek could of course also represent our unconscious.
We know that fairytales start out as myths - either cosmic myths or social myths, but myths all the same
Otesánek is definitely an archetype.
Отёсанек, конечно, тоже мог бы представлять наше подсознательное.
Мы знаем, что сказки берут начало из мифов - будь то мировые мифы, или мифы социальные, в любом случае это мифы .
Отёсанек - это, определённо, архетип.
Скопировать
You're on your way out.
No, it's cosmic timing.
I was on my way to see you.
Ты уходишь?
О, нет. Это просто идеальное время.
Я собирался к тебе.
Скопировать
Sensors reveal nothing which is inimical to human life.
The atmosphere screens out the usual amount of harmful cosmic rays.
We're close to the neutral zone between our Federation and the Romulan Empire.
Сенсоры не нашли ничего, что вредно для жизни человека.
Атмосфера защищает их от вредных космических лучей.
Мы находимся вблизи нейтральной зоны между федерацией и Ромуланской империей.
Скопировать
It is apparently human, captain.
And its appearance coincided with this cosmic "winking out"?
Almost to the second.
Это - человек, капитан.
И его появление пришлось на момент этого космического мигания?
До секунды.
Скопировать
No.
Our eyes met and we shared a cosmic moment.
Just like when I look at potted pigs' knuckles.
Нет.
Наши глаза встретились, и это был космический момент.
Я так же смотрю на копчёный свиной окорок.
Скопировать
ARE THEY GOING TO GET TOGETHER? YEAH,
AND WILL ZEPHYR HAVE A COSMIC MELTDOWN IF THEY DO?
I GUESS WE'LL NEVER KNOW, SO...
Они будут вместе?
И случится ли у Зефира космический облом, если так будет?
Думаю, мы никогда не узнаем.
Скопировать
-Yes.
Yesterday's cosmic fender-bender produced the largest solar flare ever recorded.
I'm talking communication glitches, power surges--
-Да.
Вчерашний взрыв произвел самую большую вспышку на солнце, которую когда-либо регистрировали.
Я говорю о возникших проблемах, энергетических волнах...
Скопировать
The Martians have now announced that for the past three centuries, they haven't used coal, oil, electricity, any form of power on which we rely.
Theirs has all been provided by cosmic energy, to which, they have made hundreds of elements fissionable
If this is true, no miner in America, no miner in the world will have a job.
Марсиане объявили, что за последние три века они не пользовались углём, нефтью и электричеством. Ни одним из источников энергии, используемых нами.
Они используют космическую энергию, при помощи которой они смогли расщепить сотни элементов.
Если это правда, то американские шахтёры, все шахтёры в мире останутся без работы.
Скопировать
I said that we haven't translate it.
Carey released the bulletin on a cosmic power at 11:22pm Pacific Coast Time the night of the 27th.
The same bulletin was released in Moscow at 9:30am the morning of the 28th.
Я сказал, что мы его не расшифровали.
Кэри опубликовал бюллетень по космической энергии в 23:22 по тихоокеанскому времени, вечером 27-го числа.
Такой же бюллетень был опубликован в Москве в 9:30, утром 28-го числа. И что?
Скопировать
If you can tell us that.
[Franz] As nearly as I can understand, they want to know how the Martians, if they use cosmic power for
Send us the messages as soon as you get them.
Вы можете нам сказать?
Насколько я понял, им интересно, как марсиане, повсюду используя космическую энергию, ещё не разорвали друг друга на куски.
Отправьте нам сообщения как только получите их.
Скопировать
What is it, Cronyn.
Well, you remember, sir, we asked them how their free use of cosmic energy, they were prevented from
If they have an answer to that, I'll welcome it.
- В чём дело, Кронин?
Помните, сэр, мы спросили, как они, используя энергию космоса, ещё не стёрли друг друга с лица планеты.
Если у них есть на это ответ, я это только приветствую.
Скопировать
OH, YOU'RE A WRITER, TOO?
OH, NOTHING COSMIC.
JUST A PAPER FOR THE ROYAL SOCIETY IN ANIMAL MEDICINE.
Вы тоже писатель?
Ничего выдающегося.
Только статья в Королевское Общество Ветеринаров.
Скопировать
I'm sorry.
You probably saw some cosmic ray which is caught in the interference.
Well, I was almost....
Извини.
Возможно, это был какой-то космический луч.
Ну, я почти....
Скопировать
Electromagnetic miracles now come into play.
This cosmic glow, induced through the genius of advanced technology will put the Robinson family and
Enabling them to make an endless flight while aging but a second in the time of man.
В игру вступают чудеса электромагнетики.
Это космическое сияние, результат гениальной передовой технологии погрузит семью Робинсонов и майора Веста в особое состояние.
Это позволит им провести этот бесконечно долгий полёт и при этом они не состарятся ни на секунду.
Скопировать
It's transport.
You see, if the reactor blows, the rift opens, phenomenal cosmic disaster but this thing shrouds you
You ride the concussion all the way out of the solar system. It's a surfboard.
- Это оружие?
- Это транспорт. Понимаешь, реактор взрывается, открывается рифт, катастрофа космических масштабов, но эта штука защитит тебя силовым полем, будто ты в энергетическом пузыре, в нём ты в безопасности.
Вводишь координаты, встаёшь на него и улетаешь на взрывной волне прочь из Солнечной системы.
Скопировать
The Alpha chamber is lined with lead and titanium 4 feet thick.
It can withstand any cosmic ray known.
Fine!
Камеры Альфы покрыты свинцом и титаном в 4 фута толщиной.
Она может выдержать любые известные нам космические лучи.
Отлично!
Скопировать
Because the only people safe there are the drug dealers.
Cosmic.
Fuck, let's get out of here.
Поскольку единственные люди там - драг-дилеры.
Космически.
F**k, давай убираться отсюда.
Скопировать
All your actions are purely animal.
Yet you allow yourself in the presence of two university-educated men to offer advice on a cosmic scale
- And at the same time you eat toothpaste. - That was the day before yesterday.
Все ваши поступки звериные.
И вы, в присутствии 2-х людей с университетским образованием позволяете себе давать советы космического масштаба и космической же глупости о том, как всё поделить!
- А сами в то же время наглотались зубного порошку.
Скопировать
Any second now.
I'd pay half my share to see the look on the big one's face when he's blown into cosmic dust.
They were here less than an hour ago.
Она вот-вот взорвётся.
Я бы дал половину своей доли, чтобы посмотреть на его лицо, когда он превратится в космическую пыль.
Они были здесь меньше чем час назад.
Скопировать
Last year, we went to Flat Rock, not Yosemite.
I don't think there's any cosmic significance in that.
Mrs. Brubaker, I truly thank you.
Но в прошлом году мы ездили во Флэт Рок.
Не думаю, что этому стоит придавать грандиозное значение.
Миссис Брубейкер, я вам искренне благодарен.
Скопировать
So this friend of yours, who works at NAS A, gives you a tip, then disappears. And it turns out that he never lived in his apartment or worked at NAS A.
This is the guy that gave you the tip on your cosmic scoop,
- and you think I won't believe you? - My car!
Значит, твой друг, работавший в НАСА, Сообщает тебе нечто, а затем пшик, исчезает.
И оказывается, что в своей квартире он никогда не жил и в НАСА не работал.
- И ты думаешь, что я тебе не поверю?
Скопировать
IN THE MIDST OF ALL YOUR THEORIZING, YOU'VE MANAGED TO IGNORE THE FACTS.
THE EVIDENCE OF HUMAN HISTORY IS THAT WE LIVE IN A COSMIC CHARNEL HOUSE.
MANKIND HAS NOT CHANGED FOR 2,000 YEARS.
Со всеми вашими теориями вы умудряетесь не видеть фактов.
Вся история человечества - это грандиозная бойня.
Человечество не может измениться за две тысячи лет.
Скопировать
Neither of these modern cosmologies may be altogether to our liking.
years ago and expands forever the galaxies mutually receding until the last one disappears over our cosmic
Then the galactic astronomers are out of business the stars cool and die, matter itself decays and the universe becomes a thin, cold haze of elementary particles.
Ни одна из этих современных космологий не выглядит особенно привлекательной.
Одна говорит, что Вселенная возникла из ничего около 15-ти или 20-ти миллиардов лет назад и будет вечно расширяться, разгоняя галактики, пока последняя не исчезнет за нашим космическим горизонтом.
Тогда галактические астрономы потеряют работу, звезды остынут и умрут, сама материя распадется, и Вселенная станет тонкой холодной дымкой из элементарных частиц.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cosmic (козмик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cosmic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить козмик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение