Перевод "shores" на русский
Произношение shores (шоз) :
ʃˈɔːz
шоз транскрипция – 30 результатов перевода
What was that?
Dravidian shores, linear 5-9-3-0-1
A spirit stirs the ether.
Что это?
Берегов дравидианских и точки 5306702...
Дух волнует небеса.
Скопировать
My work is now finished.
Here at last, on the shores of the sea... comes the end of our Fellowship.
I will not say, "Do not weep"... for not all tears are an evil.
Моя задача здесь выполнена.
Наконец, здесь, на берегу моря наступает конец нашему Содружеству.
Не стану говорить, "Не плачьте" ведь не все слёзы ото зла.
Скопировать
See what?
White shores... and beyond.
A far green country... under a swift sunrise.
Что видишь?
Белые берега а за ними.
Широкая зелёная страна под рассветным солнцем.
Скопировать
Sit yourself down.
60 guests on the shores of Sydney Harbour.
A string quartet, a motorboat.
Присядь.
Шестьдесят гостей на берегу Сиднейской бухты.
- Струнный квартет, моторная лодка.
Скопировать
Fiery the angels fell.
Deep thunder rolled around their shores.
Burning with the fires of Orc.
Гневно упали ангелы все,
И гром загремел тяжело над берегами,
Пламя Орка которые жрет.
Скопировать
Nicaragua gets their stuff from Russia now, but in the '80s they inherited all of it from Cuba.
They let us fight Cuba from their shores, we got our asses kicked, and Cuba gives them the guns.
We could get shot at by an AK-47 that was fired at the Bay of Pigs attack.
Никарагуа сейчас получает их прямиком из России но в 80ых они наследовали все это с Кубы.
Они позволяют нам бороться с Кубой с их берегов, мы даем кубинцам по заднице, и Куба дает им оружие.
А ведь нас могли обстрелять из AK-47 во время атаки в заливе Свиней.
Скопировать
Look around you, Hector.
I brought all the warriors of Greece to your shores.
You can still save Troy, young prince.
Оглянись вокруг, Гектор.
Я привел всех воинов Греции к твоим берегам.
Ты все еще можешь спасти Трою, молодой принц.
Скопировать
Or was something else going on?
This is where the Pacific Ocean meets the shores of Oregon.
Over 100 miles of beautiful, open coastline on our border.
Или речь о чем-то другом?
Вот тихоокеанское побережье штата Орегон.
Более 100 миль открытой береговой линии вдоль границы. А...
Скопировать
- What do you think?
They called them 'the haunted shores,'
These stretches of devonshire and cornwall and ireland, Which rear up against the westward ocean.
Ты всё ещё счастлива? - А ты как думаешь?
Они назвали их "Берега с приведениями".
Эти участки Девоншира и Корнуэлла и Ирландии, ... которые возвышаются над Западным океаном.
Скопировать
Shall Kate be my wife?
Take her, fair son, that the contending kingdoms of France and England, whose very shores look pale with
Amen!
Будет Кет моей женой?
Её берите, сын мой,— да утихнет Вражда давнишняя двух королевств, Чьи берега от зависти бледнеют, На благоденствие друг друга глядя. Пусть дружбу ваш союз произрастит;
Аминь!
Скопировать
-Just like it.
Tomorrow morning, you will have won your beachhead on the shores of immortality.
Stop rehearsing your column.
Дебют. Да, верно.
Завтра утром вы получите свое место на берегах бессмертия.
Не пересказывайте вашу статью.
Скопировать
It's been estimated that, by the time a missile attack could be confirmed to the British National Siren System, there would remain before impact a warning time of approximately 21/2 to 3 minutes.
And, should the attacking missiles be launched from submarines lying off the shores of Britain, the warning
Move along, there.
Предполагается, что после того, как о начале ракетного нападения станет известно Британской Национальной Системе Оповещения, останется время для объявления тревоги в течение приблизительно от 2-х с половиной до 3-х минут.
Если же ракетное нападение будет осуществленно с борта подводных лодок, курсируюущих вдоль берегов Великобритании, то для объявления тревоги останется всего лишь 30 секунд.
Проходите туда.
Скопировать
Oh, I do wish you'd stop calling Cressida that.
And I would call it luck to have the entire Greek army removed from our shores.
Peace, at last!
Ох, я хочу, чтобы ты перестала так называть Крессиду.
И я назвал бы удачей то, что вся Греческая армия удалилась с наших берегов.
Мир, в конце концов!
Скопировать
Haiti, my only paradise.
When I remember your beautiful forests and vast horizons far from your shores a cage most beautiful is
My desire, my love song, Haiti to come back to you someday.
Волшебного и солнечного края Мне не заменит клетка золотая.
Ты счастья предвестник, любви моей песня - Гаити. Вернусь ли когда-то к тебе...
С которой я была разлучена. Я на чужбине счастья знала дни, Но вот теперь и кончились они.
Скопировать
Look, those rocks over there!
Fabulous the wild shores of Japan.
Here the storms of two millennia have been repelled.
Посмотри какие там скалы!
Древние, овеянные легендами берега Японии.
Здесь тысячелетиям бушуют бури.
Скопировать
- Indeed.
One of our brave explorers gonna extend our domain to the far shores of the Pacific.
Nothin' but the finest for you, sir. Whiskey?
- В самом деле?
Один из отважных первооткрывателей, расширяющих границы нашей страны!
Для вас только самое лучшее, сэр.
Скопировать
And then, after awakening in our own world, we understand deeply and treasure every day. We look narrowly at our life trying with all our being to understand whether the might-have-beens are starting to come true.
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens
discussing the matters of the day.
И вот тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватясь и дорожа каждым днём, всматриваемся мы в жизнь, всем своим существом стараясь понять, не начинает ли сбываться несбывшееся?
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося,
толкуя о делах дня.
Скопировать
Sire, I have all these years lived in the hope Your Majesty would call me.
Especially now, since Ben Yusuf has landed on our shores.
Ben Yusuf has challenged us to meet him on the plains of Sagrajas.
Сир, все эти годы я жил надеждой, что вы призовете меня.
Особенно сейчас, когда Бен Юсуф высадился у наших берегов.
Бен Юсуф вызвал нас на битву у Сегре.
Скопировать
And the time came when Ben Yusuf rode to Valencia... to secure the aid of the frightened Moorish king Al Kadir.
He had to make certain that he could land his mighty armada on the shores of Spain.
Clear out, all of you!
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира,
дабы обеспечить своему флоту подход к Испании.
Убирайтесь все прочь!
Скопировать
"At this moment 30 soviet ships floating towards Caribbean sea.
At the same time an American war fleet, which counts 40 ships, patrols near the Cuban shores to preclude
If one party doesn't persist,
В настоящий момент 30 советских кораблей идут в направлении Карибского моря.
В то же время, американский военный флот, насчитывающий 40 судов, патрулирует прибрежные воды Кубы, чтобы воспрепятствовать передаче советской военной техники Кубе.
Если ни одно из государств не уступит,
Скопировать
Remember: this was during the time when it was illegal for Americans to buy any of their own gold from Fort Knox.
string of dummy corporations to purchase Fort Knox's gold and keep it in Switzerland, never hitting U.S. shores
They were eventually caught, however, and successfully prosecuted.
¬спомните, все это врем€ коренные американцы не имели права скупать золото из 'орт-Ќокса.
'от€ как-то произошла некрасива€ истори€ - группа Firestone создала р€д подставных корпораций дл€ скупки золота и перевода его в Ўвейцарию, не покида€ пределов —Ўј.
ќднако все они в конечном итоге попали под суд и были осуждены.
Скопировать
He privately claims the CIA lied to him and tried to manipulate him into ordering an American invasion of Cuba.
quarantines Cuba after announcing the presence of offensive Soviet nuclear missiles 90 miles off American shores
Soviet ships with more missiles sail towards Cuba but at the last moment they turn back.
В приватных же разговорах, он заявлял, что его обмануло и пыталось манипулировать им ЦРУ, пытаясь инициировать Американское вторжение на Кубу.
В октябре 62-го мир стоит на пороге ядерной войны. После того, как было объявлено о присутствии советских ядерных боеголовок всего в 150 километрах от берегов Америки, Кеннеди ставит Кубу на карантин.
Советские корабли с дополнительным грузом боеголовок направляются к Кубе. Но, в последний момент, они разворачиваются.
Скопировать
- Indeed, I did... and I thank you for catching me.
You seized the wheel... of my slow boat to hell, and pointed it... towards the sunny shores of Selma.
Here, here. Would you mind... if I did something bold and shocking... in front of your family?
Я благодарен, что ты поймал меня.
Ты взял штурвал судна, идущего в ад и повернул его прямо к манящим берегам Сельмы.
Ты не против, если я сделаю нечто необычное на глазах у твоей семьи?
Скопировать
An advisor of some kind. Perhaps theirs. ...they mutilated at least one...
But for Senors Ruiz and Montes, who steered the Amistad to these shores under constant threat of like
But for their bravery, these villains would have escaped justice.
Но им и этого было мало, в довершение ко всему они изувечили одну из своих жертв - ни в чем не повинного кока, креола.
Если бы не мужество сеньоров Руиса и Монтеза, которые, не жалея живота своего, вели "Амистад" сюда, мы, возможно, никогда бы не узнали о трагедии, разыгравшейся на море.
Если бы не их отвага, негодяи сумели бы уйти от правосудия. Но они не ушли.
Скопировать
Perhaps I have been everywhere.
To dances, at funerals, in forests, on shores, in sin and virtue.
We travelled a lot. But I got tired.
Где только я не побывал, на балах и на похоронах,
в лесах и на берегах вод, грешил, совершал добрые дела,
я много путешествовал, и вот теперь устал.
Скопировать
You didn't ask.
To land on these shores is cause for celebration.
Have them return to the ship and see that every man gets wine.
А ты и не спрашивал.
Одно то, что мы добрались до этого берега - повод для радости.
Пусть возвращаются и отпразднуют это вином. Да, господин.
Скопировать
That's ridiculous!
They even landed on the shores of Normandy with these.
As advertised...
- Да.
- Что за глупые страхи? Hа такой лодке нам нечего опасаться.
Их использовали при высадке в Hормандии, об этом писали во всех газетах.
Скопировать
Great icebergs swim on the surface.
Scary animals roam the shores.
they call.
Там плавают большие ледяные горы.
И на берегу бегают страшные звери.
ав!" – вот как они кричат.
Скопировать
Our noble mission is almost completed my most beautiful sister.
And soon we shall return to the moon-drenched shores of our beloved planet.
Sweet Transsexual.
Наша благородная миссия почти закончена, моя прекрасная сестра.
И скоро мы окажемся на лунных пляжах нашей любимой планеты.
Сладкая Транссексуалия.
Скопировать
But I found it strange, that Vytukas' mother didn't come to see him off.
Goodbye, my native shores, we'll return with honour.
Goodbye, mother, forgive me...
Но мне показалось странным, что Витукаса не пришла провожать его мама.
Прощайте родные берега, вернемся с честью.
Прощай, мамочка, прости меня...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shores (шоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shores для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение