Перевод "пребывание" на английский

Русский
English
0 / 30
пребываниеsojourn stay
Произношение пребывание

пребывание – 30 результатов перевода

Почему нам не сказал?
Потому что я знал, что ее убили, и подумал, что мое пребывание там вызовет подозрения.
- Джейсон, это не подозрительно.
Then why didn't you say so?
Because I know she got killed, and I thought it would look bad me having been at her place.
- Well, it does look bad, Jason.
Скопировать
В том, что я буду поддерживать и защищать Конституцию США... В том, что я буду поддерживать и защищать Конституцию США...
Во время моего пребывания в Совете
Города и округа Сан Франциско.
That I will support and defend the Constitution of the United States...
During such time as I hold the office of supervisor,
City and County of San Francisco.
Скопировать
Его Величество поручил мне составить указ о вашей казни.
Это сделает ваше пребывание здесь долгосрочным.
Бедная Элис.
His Majesty has commanded me to draw up an act of attainder against you.
This will make your imprisonment permanent.
Poor Alice.
Скопировать
Со времен того шторма.
Вы полностью удовлетворены пребыванием у нас?
Да.
Ever since the storm.
Is everything satisfactory with your stay?
Yeah.
Скопировать
Ненавижу пинкертонцев.
Ваше пребывание тут в моих интересах.
Не сквернословьте, пожалуйста, если это возможно.
I don't like the Pinkertons.
Being the Hearst combine and their fucking ilk... got their eyes on taking over here, your staying suits my purpose.
As much as you can, please minimise your obscenities.
Скопировать
Города и округа Сан Франциско.
Во время моего пребывания в Совете
Города и округа Сан Франциско.
City and County of San Francisco.
During such time as I hold the office of supervisor,
City and County of San Francisco.
Скопировать
- Oх!
Кое-кто из вас, кажется, не так поняли цель моего пребывания здесь
Вы здесь, чтобы удостовериться, что мы не сделаем то, чего так хотят эти люди.
- Oh!
This is embarrassing Some of you seem to be misapprehending my purpose in being here
You're here to make sure we don't do what these men are keen on doing
Скопировать
Это так смущает.
Кое-кто из вас, кажется, не так поняли цель моего пребывания здесь
Вы здесь, чтобы удостовериться, что мы не сделаем то, чего так хотят эти люди.
This is embarrassing.
Some of you seem... to be misapprehending my purpose in being here.
You're here to make sure we don't do what these men are keen on doing.
Скопировать
Пошли!
Доктор Фрэйзер говорит, что он вероятно какое-то время будет страдать абстиненцией от долгого пребывания
Что относительно женщины, за которой он вернулся?
Come
Dr Fraiser says he'll suffer withdrawal symptoms from so long in a sarcophagus, but she expects a full recovery.
- What about the woman he returned for?
Скопировать
Спокойной ночи, Билл.
Несмотря на значительные усилия с целью продлить пребывание у Хенсонов,
Том довольно быстро добился триумфа за шашечной доской.
'Night, Bill.
Despite considerable effort on his part to prolong things,
Tom had achieved the triumph at the checkerboard pretty quickly.
Скопировать
Ни один гангстер не мог оборвать её связь с этим городом, сколько бы оружия у него ни было.
И даже если колокол прозвучит менее 15 раз, она знала, что её запомнили в этом городе, и её пребывание
Возможно, небольшой, но всё-таки оставило.
No gangster could deprive her of this meeting with the township, no matter how many guns in the world.
And should the strokes of the bell did not reach 15, she knew now that she meant something to the town and that her stay had been of significance.
Not much, perhaps, but nevertheless, a trace she had left.
Скопировать
И это звучание связано с канонизацией твоей матери
Пребывание в социальной изоляции должно подойти к концу
Ваши дети смогут вернуться на привилегированные позиции те самые, которые ваши катастрофичные идеалы превратили в пепел
This title is your mother's canonization.
This state of social isolation has to end.
Your children must return to the privileged position that your disastrous ideals reduced to ashes.
Скопировать
Сказать мне что?
То, что я вспомнила о пребывании высшим существом.
Я помню, как видела тебя.
Tell me what?
What I remembered when I was a higher being.
I remember seeing you.
Скопировать
Потому что я подумала, что у меня еще есть какая-то грандиозная высшая цель,
Что мое пребывание здесь может все изменить.
Теперь я знаю, что это не так.
Because I thought maybe I still had some grand higher purpose.
That me being here could actually make a difference.
Now I know better.
Скопировать
ѕерспектива ждать разгадку этого до следующего года мен€ не вдохновл€ет.
ѕентагон каждый год переоценивает необходимость нашего пребывани€ здесь. ќбсудите это с ними.
¬озможно, мои выводы относительно наборного устройства убед€т их в том, что нам стоит продолжать исследовани€.
As far as coming back next year, well, it's not up to me.
The Pentagon re-evaluates our presence here every year. Take it up with them.
Maybe my conclusions about the DHD will convince them we should continue.
Скопировать
Не знаете, где её найти? - Нет.
В первый год моего пребывания здесь, я получил открытку из Сан-Франциско.
С надписью: "От студентки, готовой на всё".
Know where I can find her?
No. First year I was in here I got a postcard from San Francisco.
It was signed, "From the student who would do anything."
Скопировать
Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.
И к ним пришла идея отправить дань за первый год их пребывания в виде не просто живого сокола, а великолепного
Хорошо, сэр. Что вы об этом думаете? - Я не знаю.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
They hit upon the thought of sending for his first year's tribute, not an insignificant live bird but a glorious golden falcon crusted from head to foot with the finest jewels in their coffers.
Well, sir what do you think of that?
Скопировать
Что вы хотите?
Поприветствовать вас и пожелать приятного пребывания в Касабланке.
Не часто к нам заезжают такие почетные гости.
Yes, what is it you want?
Merely to welcome you to Casablanca and wish you a pleasant stay.
It isn't often we have so distinguished a visitor.
Скопировать
Он оставил меня ради кого-то другого.
Значит ты женишься, чтобы узаконить своё пребывание?
Да, я так думаю.
She left me for another.
But if you marry... is something of convenience.
Yeah, I guess.
Скопировать
Слушай, если бы мы хотели обидеть вас, мы бы взорвали лимузин, не так ли?
Если хотите быть вооруженными во время пребывания здесь - нет возражений.
Только потому, что мы пытались убить или подкупить любого и каждого из вас в одно или другое время. это еще не означает, что нам нельзя доверять.
Look, if we'd wanted to harm you, we'd have blown up the limo, right?
If you'd prefer to be armed during your stay here, we'd have no objections.
Just because we tried to kill or corrupt each and every one of you at one time or another doesn't mean we can't be trusted.
Скопировать
Извините, только что получил ваше сообщение.
Пребывание рядом с Электрической Гвен действительно портит оборудование. Что...
- ... к черту с вами случилось?
Sorry, just got your message.
Being close to Electro-Gwen can really screw your equipment.
What...? - The hell happened to you?
Скопировать
Посмотрите-ка. Обезьянка снова думает.
Пребывание внутри человека делает его уязвимым, не так ли?
Вот почему оно должно было прятаться.
Look out, the monkey's thinking again.
Being in a human makes it vulnerable.
That's why it had to stay hidden.
Скопировать
Вы будете принимать участие в особой программе.
К тому времени, когда закончится ваше пребывание здесь мы обеспечим вам средства к самоусовершенствованию
Для этого вы здесь будете иметь все ВОЗМОЖНОСТИ.
You have been chosen to take part on a special program. You're indeed fortunate.
By the time you have completed your stay, whenever that may be... we'll have provided you with the necessary attitude for the advancement.
We will make certainly that you have ample opportunity for self improvement.
Скопировать
Тогда сегодняшний для быстрого-learnin'.
Пребывание, острое и следует хорошо.
Жаль, Pewku, никакая комната(место).
Then today's for quick-learnin'.
Stay sharp and follow well.
Sorry, Pewku, no room.
Скопировать
Хей, э, говоря о поразительности, у меня небольшой сюрприз для тебя... наверху.
Моя любимая вещь в пребывании человеком.
- Разве она не...?
But, hey, speaking of dramatic, I've got a smidgen of a surprise for you upstairs.
Surprises, they're one of my favorite things about being human.
- Isn't she...?
Скопировать
А это твоя консьержка.
Надеюсь, тебе нравится твоё пребывание.
Если что-нибудь нужно, только позови.
AND THIS IS YOUR CONCIERGE.
I HOPE YOU'RE ENJOYING YOUR STAY.
IF YOU NEED ANYTHING, JUST HOLLER.
Скопировать
Что случилось?
Это твоё небольшое пребывание в госпитале обойдётся мне в пару тысяч долларов.
Да ладно.
WHAT'S UP?
THIS LITTLE HOSPITAL STAY OF YOURS IS COSTING ME A COUPLE THOUSAND DOLLARS.
HUH. NO SHIT.
Скопировать
Я не думаю, что они Древние.
имею ввиду, что это все возможно, но... они выглядят как племя кочевников и это у них временное место пребывания
Здравствуйте.
I don't think that these are the Ancients.
I mean, anything's possible, but... they look like some sort of a nomadic tribe that's just taken up residence.
Greetings.
Скопировать
Фактически я рассмотрел ваши отчеты.
Большинство проектов, которые Вы контролировали в течение вашего срока пребывания здесь были многообещающими
Что именно Вы говорите?
In fact, I've reviewed your records.
Most of the projects you've overseen during your tenure here have been similarly long on promise and short on results.
What exactly are you saying?
Скопировать
Это хорошо.
Она наслаждается своим пребыванием?
Ты поговорил с Лиз?
That's nice.
She enjoying her stay?
-Talk to Liz?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пребывание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пребывание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение