Перевод "грустнее" на английский
Произношение грустнее
грустнее – 30 результатов перевода
И у нас нет ни одного шанса.
Жизнь так грустна.
Скажи, что любишь меня.
And we stand no chance
Life is so sad
Tell me that you love me
Скопировать
Близкая к нулю.
Грустные животные
У входа в зоопарк.
Down to freezing point
Melancholy beasts
At the gates of the zoo
Скопировать
Ваше величество.
Ваше величество, мне так больно и грустно возвращать вам ваши подарки.
Увы, они слишком хороши, и я недостойна их.
Your majesty.
Your gracious majesty. It causes me such pain and grief to return the gifts you gave
Alas,they are too beautiful and I unworthy to receive them...
Скопировать
Фу!
Это похоже на грустного старика.
Эй, зацените парни, у меня есть мобила которая делает фотографии
Ew!
It looks like a sad, old man.
Hey, check it out, you guys, I got a new cell phone that takes pictures.
Скопировать
Алекс сейчас с ней дома, и он такой "сьешь кусочек, съешь".
Это странно и грустно, и... я хочу помочь, но я не знаю, что делать.
Так вот, подскажите мне, что делать.
Alex is home with her right now,and he's all "take a bite,take a bite."
It's weird and sad and. I want to help,but I don't know what to do.
So I'm gonna need you to tell me what to do.
Скопировать
Хорошо, с мамой тоже все в порядке.
Ты выглядишь грустной... Миранда.
Мы не будем этого делать.
Good,good,and mom's okay,too.
You seem sad... miranda.
we're not gonna do this.
Скопировать
Наверное, самый счастливый день моей юности.
Все это очень грустно и главное - немного шокирующе.
Брайен, пока тебя еще не выписали, мы пришли попрощаться.
Probably my happiest day as a tennager.
That is both very sad and, not the least, bit shocking.
So, Brian, since we found they're getting you discharged, we came to say goodbye.
Скопировать
Потому что я не держусь хорошо.
Мне очень грустно.
Я опустошена.
Because I'm not holding up okay.
I'm very sad.
I'm devastated.
Скопировать
Отлично.
Теперь ей грустно.
- Дай ей денег - Что?
Great.
Now this one's sad. Give...
Give her some money.
Скопировать
Я не чувствую любви.
Это грустно.
Я всегда боялась рутины.
I don't fall in love.
That's sad.
I've always been afraid of rutines.
Скопировать
Я бы просто выдавил бы на нее зубную пасту и почистил бы ею зубы как щеткой, понимаешь?
Ну она же понимает что я специально меняю эту грустную тему разговора.
Эллиот, Эллиот, иди сюда.
I'd just lap some toothpaste on'em... watch him to call and ball and go to town on that bad boy, you know what I'm saying?
She knows I'm changing the subject 'cause she's sad.
Come here, come here, Elliot.
Скопировать
Мне дали кнопку, которую можно нажимать, но я стараюсь обходиться без этого, так как от лекарств дурею.
Грустно? Трагично
Оказалось, что всё, что было у Виктора, записано на Милтона.
Well,they should give you something for the pain. They gave me this button that I can press,but I'm trying not to use it, 'cause the drugs make me feel a little to mellow.
was the funeral sad?
Tragic.
Скопировать
Еще ни разу я не была так готова.
Грустно, что сегодня соревнование заканчивается.
А мне - нет.
I have never been more on my game.
I'm kinda sad the contest ends tonight.
I'm not.
Скопировать
Честно, самое поганое, что я должен сидеть там с людьми, переживающими трагедию.
Я должен строить грустную мину, вздыхать и произносить стандартные фразы.
Но внутри я этого не чувствую.
The worst part, truthfully, Is I gotta sit there Withple who are hurting... bad.
And I gotta have the long face And the sighing and the platitudes.
But I don't feel it.
Скопировать
Что бы сказал?
Мысли грустны: взгляни, приходят гости.
Освети улыбкой, как будто мы сегодня свадьбу празднуем.
What would he say?
See, your guests approach.
Address yourself to entertain them sprightly, and let's be red with mirth.
Скопировать
Да, я знаю, что она хочет мне сказать.
Очередную грустную историю о том, как я разрушил ее жизнь.
Но правда в том что она соблазнила меня, чтобы я помог ей напечататься, ясно?
Then you were always mysteriously seductive, werert you?
She is writing a song for Cora Corman.
What? No. Wait.
Скопировать
Он начался летом, а закончился весной.
В нём было много грустных ночей и много счастливых дней.
Большинство из них прошли в этом кафе.
It began in the summer and was over by the following spring
In between, there was as many unhappy nights as there were happy days
Most of them took place in this cafe
Скопировать
Два комплекта даже лучше, верно?
Мне становиться грустно когда мне дарят то, что у меня уже есть.
- Почему?
Two sets are fine, right?
It makes me sad to get a present I already have.
- Why?
Скопировать
Это так грустно.
Да это грустно, супергрустно.
Поедим?
That's so sad. Yes,it's sad.
Super sad.
Shall we eat?
Скопировать
- носишь ожерелье из крабов.
- Мне так грустно.
Я хотела бы, чтобы мы купили это крабовое ожерелье вместе.
- wearing a necklace with crabs.
- I feel so bad.
And I wish I'd been with you to buy that crab necklace.
Скопировать
Ты совсем что ли?
Ребекке грустно.
Ты нужна ей.
Have you lost your mind?
Rebecca is sad.
She needs you.
Скопировать
Ой-вей.
Что за грустные лица?
Всего самого лучшего тебе и Валенсии, всегда.
Oy vey.
What, what's with these sad faces?
My best to you and Valencia both and always.
Скопировать
Когда их время в карцере истекло, они поняли, что им нужно держать свои чувства в тайне чтобы не уронить свой авторитет перед жестокими лидерами шаек.
Мне грустно.
Это время вместе... оно было для меня так важно.
Oh, papi. When their time in solitary was up... they knew they'd have to keep their feelings secret... so as to not undermine their authority as vicious gang leaders.
- Well, I guess this is it then.
- I'm sad. This time together has been so special for me.
Скопировать
Это время вместе... оно было для меня так важно.
Мне грустно.
Ладно, открываем.
- I'm sad. This time together has been so special for me.
- I'm sad.
- All right.
Скопировать
Злость на себя, потому что поверила, что ты можешь удержаться от глупости.
Так грустно такое слышать.
Наверное, это ужасно.
Angry at me for believing you could do something not stupid.
I'm so sorry to hear that.
That must be awful.
Скопировать
Помнишь как я обнял утенка досмерти?
Было весело, пока не стало грустно.
Когда тебя освободят, мы пойдем на пруд и повторим веселую часть.
Remember when I hugged that baby duck to death?
That was fun until it was sad.
When you get free, we're gonna go back to that lake and just do the fun part.
Скопировать
Пока Дамочка не знает кто ты на самом деле... твои отношения ненастоящие и они закончатся... я не хочу чтобы они заканчивались
Это его грустный голос
Я не могу проиграть Джей Ди Чего бы это не стоило
Until you let Lady know the real you... your relationship is not real and it's going to end... but I want it to end
That's his sad voice
I can't lose to JD I don't care what it takes
Скопировать
А меня просто нет.
- Я знаю, тебе грустно.
- Нет, мам, мне не грустно.
And I am just broken.
- I know you're sad.
- No, Mom, I'm not sad.
Скопировать
- Когда произойдет что-то смешное.
Хоть музыка отвлекает меня от грустных мыслей.
Великолепно.
- When something is really, really funny.
Thank God for that mariachi band or I'd be able to hear my own thoughts.
Fabulous.
Скопировать
Прекрати Хорошо?
Это становится грустным Я дам карты Джорджу
- Я уверенна, он разделит - нет, он не разделит их со мной он разделит их только с Иззи они подходят друг другу.
Stop. Okay?
This is just getting sad. I will give the cards to George.
- I am sure he will share. - No, he won't, with me anyway. He'll just share them with Izzie.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов грустнее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грустнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение