Перевод "sacred place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sacred place (сэйкрид плэйс) :
sˈeɪkɹɪd plˈeɪs

сэйкрид плэйс транскрипция – 30 результатов перевода

A breeding ground of arrogant fools.
Τhe greatest minds in all the lands have come together in one sacred place to help make mankind free.
And the women?
- Город самодовольных глупцов.
Величайшие умы собрались в этом святом месте, чтобы освободить человечество.
А как же невеста?
Скопировать
How can we accomplish that?
It cannot be done in a sacred place.
In a fit of rage she'll break everything, spit on the images, and say certain things...
И как же мы это сделаем?
Такое нельзя делать в священных местах.
В порыве ярости она разнесёт всё, будет плеваться на иконы, и говорить неуместные слова...
Скопировать
- Reconstruct the murder.
But this is a sacred place.
I haven't forgotten where we are, or that a woman was killed here.
Восстановить ход преступления.
Вы забываете, вы в храме господнем.
Я ничего не забываю - ни где мы, ни что здесь умерла женщина при загадочных обстоятельствах.
Скопировать
That from here they spread over the prairies to feed all the people.
Even our enemies agree that this is a sacred place.
It's quiet here.
Отсюда они расходятся по прериям, чтобы кормить людей.
Даже наши враги согласны, что это священное место.
Здесь тихо.
Скопировать
Yeah.
A sacred place.
Well,
Да.
Священное место.
Что ж.
Скопировать
Go now.
In that sacred place hid from the eyes of man is the third gold tablet.
The third tablet is here somewhere. And I shall find it.
Пусть все уйдут.
"Там, в тайнике, не вводя никого в искушенье. Покоится третья пластина"
Третья пластина должна быть где-то здесь, и я ее отыщу.
Скопировать
And death to all intruders is their whim.
In that sacred place hid from the eyes of man is the third gold tablet that completes the plan.
Go now.
И обрекают чужаков на страшные муки.
Там, в тайнике, не вводя никого в искушенье. Покоится третья пластина - замысла завершенье!
Ступайте.
Скопировать
They're landing in the next valley - come on!
You have looked upon the sacred place.
You have walked where only the chosen may go.
Они сели в соседней долине, идёмте!
Ты смотрела на священное место.
Ты ходила, где только избранный может идти.
Скопировать
Hi, I'm Gabriel.
How dare you enter this sacred place. ..
Move... Out!
Привет, я Габриэль.
Как ты смел войти в это священное место. ..
Вон отсюда!
Скопировать
It's more prestigious and twice as big.
It is the sacred place that matters, not the size.
Am I correct?
Он более престижный и в два раза больше.
Важна святость места, а не размеры.
Я права?
Скопировать
Wait.
You stained the sacred place by a fight.
Now show how you can stand pain.
Подожди.
Вы осквернили священное место дракой.
Теперь покажите, как вы умеете переносить боль.
Скопировать
It always has to be flooded
It's a really sacred place But as of today, it's open
The Director can come and go Videocamera OK
Оно должно быть всегда затоплено.
Это действительно священное место, но сегодня оно открыто для доступа.
Режиссёр может свободно входить и выходить.
Скопировать
- Do you know where they are, Jar Jar?
When in trouble, Gungans go to sacred place.
Mesa show you.
- Ты знаешь, где они, Джар Джар?
Когда беда, гунгане ходить в святой место.
Моя вам показать.
Скопировать
I-I-I have no idea.
This is a sacred place.
only the monks truly understand what happens here.
Я-я-я понятия не имею.
Это святое место.
Только монахи понимают, что здесь происходит.
Скопировать
It's the Indian reservation... of the last of the Osages.
This is the cemetery, a sacred place.
Listen...
Это индейская резервация... последних из Осэйджи.
Это кладбище, священное место.
Слушай...
Скопировать
The gash made by the falling tree revealed an ancient head, the bust of Apollo, dislodged with all the weight.
I walked on further past the row of lions, and the row of phalli... till I reached a small sacred place
I raised my Polaroid and pressed the button.
В открьвшемся отверстии показалась древняя голова, бюст Аполлона. Он покатился по земле.
Я последовал за ним за терассу львов, за мраморньй фаллос до тайного места, где, по преданию, родился Аполлон.
Я навел свой "Поларойд", нажал на кнопку...
Скопировать
And you, pray!
Your presence profanes a sacred place.
Where's the Negro?
А вы молитесь!
Уходите! Вы оскверняете святое место!
- Где негр?
Скопировать
- Well, it is a big deal.
This is a sacred place and now it's trashed.
That's why I never brought them over here.
- Ну, это очень страшно.
Это священное место и теперь здесь разгром.
Вот почему я никогда не приводила их сюда.
Скопировать
It's a place sacred to us
A sacred place?
Yes, on it converge all the forces of the universe
Это место для нас священно.
Священное место?
Да, на нём сходятся все силы Вселенной.
Скопировать
Why did you do it?
She brought her sordid ways to this sacred place.
She should've been heartbroken.
Зачем ты это сделал?
Она осквернила это священное место.
Она должна была страдать от горя.
Скопировать
To me, one cave is the same as another.
You can't go armed into a sacred place!
You want us to go in there unarmed?
Я не отличаю одну пещеру от другой.
В священное место с оружием нельзя!
Хочешь, чтобы мы вошли туда безоружными?
Скопировать
Who are you?
What business have you in this sacred place?
Are you the Dolma, ancient sorceress of the Cauldron of Arianrhod?
Кто вы?
Что вам нужно в этих священных землях?
Ты - Долма? Древняя колдунья котлована Ариарнод?
Скопировать
You're the seer, you tell me what happened.
This is the sacred place of my ancestors. You hear?
You want some answers, you show me some respect. Yeah, I...
Ты же Видящая, скажи мне, что случилось!
Это священное место моих предков...
Хочешь ответы, относись ко мне с уважением.
Скопировать
What was he asking you?
If you guys had said anything about other things the guy might have done, the destruction of a sacred
He gave you something?
Что он спрашивал?
Не говорили ли вы о том, что он ещё натворил. Об осквернении святыни.
Он вам что-то дал?
Скопировать
- THAT'S RIGHT, JINORA.
THE MOST SACRED PLACE IN THE ENTIRE SOUTHERN AIR TEMPLE.
HERE YOU WILL FIND STATUES OF EVERY AVATAR WHO EVER LIVED.
Верно, Джинора.
Самое священное место во всем Храме воздуха.
Здесь ты найдешь статуи всех Аватаров, когда-либо существоваших.
Скопировать
Shit.
Lord, if he returns to threaten to Reverend, mancillaré this sacred place with blood.
Now, if they both want to keep breathing, 'd Better do what I say.
Черт.
Мистер, если вы снова станете угрожать преподобному, я оскверню это святое место вашей кровью.
Так, если хотите жить, послушайте, что я вам скажу.
Скопировать
Together with the souls of the righteous that have passed, almighty God, may the soul of our dear friend rest in peace.
He has left us to go to a sacred place of illumination... where there is no suffering.
Dear brothers, today we are gathered together... in front of the remains of Uncle Theodore, who was one of our most beloved and respected citizens,
Со духами праведных скончавшихся, всемогущий Боже, душу нашего дорогого друга упокой.
Он оставил нас, чтобы уйти в то священное место, где вечный свет ... и где нет страданий.
Дорогие братья, сегодня мы собрались вместе ... пред останками дядюшки Теодора, который был одним из наших самых любимых и уважаемых сограждан,
Скопировать
Because that was where we used to meet.
It was a sacred place for us.
It's where we fell in love.
Потому что это было наше место.
Священное для нас.
Место, где мы влюбились друг в друга.
Скопировать
Let me take her.
Perhaps, if she's stored in a sacred place... it will weaken the demon enough, it won't have the strength
Thank you, Father.
Я заберу ее.
Если поместить ее в святое место, возможно, это ослабит демона настолько, что он не сможет вернуться.
Спасибо, Святой отец.
Скопировать
And a governmental structure was born, the "Gaia Coalition", to end the war.
The Gaia Coalition declared Earth to be "a sacred place" where no-one was allowed to enter.
The planet became a symbol to view from a distance, even as the colonists on planets were dying out.
Для того, чтобы разрешить конфликт, человечество основало новый орган управления — "Гею", и сформулировало догму.
"Земля — вечная святыня. Никому не дозволено ступать на неё." Землю опечатали. Человек лишился всяких стремлений.
Ему осталось лишь смотреть на родную планету издалека... и медленно "растворяться".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sacred place (сэйкрид плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sacred place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйкрид плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение