Перевод "Подвиг" на английский

Русский
English
0 / 30
Подвигfeat exploit
Произношение Подвиг

Подвиг – 30 результатов перевода

Я вот сделаю это, как только покончу с тобой.
Два последних подвига: убить тебя... и убить себя.
Нет!
I'm gonna...as soon as I'm done with you.
Two last good deeds -- killing you... and killing myself.
No!
Скопировать
Как они зажгли маяк? ..
Я не знаю, но в любом случае, они совершили подвиг...
Кораблю теперь нужно идти на маяк и они спасены!
How did they relight the lighthouse?
I don't know. In any case, they've pulled off a sacred feat.
The freighter needs only align itself with Corduan and it is saved.
Скопировать
Пожалуйста.
Я могу совершить последний подвиг на благо всего мира.
Да.
Please.
I can do one last good thing for the world.
Yeah...
Скопировать
Знаешь, Гордон. Ты прав.
Последний подвиг.
Прости.
You know, gordon... you're right.
One last good thing.
I'm sorry.
Скопировать
Особенно то, как ты можешь засунуть целую гору еды в свой рот.
Это какой-то олимпийский подвиг.
Что, я была как свинья?
The way you shovel food into your mouth....
That is some Olympian feat.
Was I a pig?
Скопировать
Извини за опоздание.
Похоже, Роз уже рассказала вам о моих подвигах!
Она сказала самую малость.
Dr. Frasier Crane here, Seattle.
I'm sorry I'm late. It sounds like Roz has informed you of my exploits.
She hasn't said much.
Скопировать
Ты - герой.
Впервые ты совершил настоящий подвиг.
Ты рад?
You're the king, dude.
This is the greatest thing I've ever seen you do.
Be happy! Hand me that.
Скопировать
Полковник Джек О'Нилл, Майор Картер и Тилк.
Я многое слышал о ваших подвигах от представителей Асгарда.
Доктор Джексон не с вами?
Uh, Colonel Jack O'Neill, Major Carter and Teal'c.
I have heard much of your exploits on behalf of the Asgard.
Dr Jackson is not with you?
Скопировать
Мы отступаем.
Нам ненужно ещё подвигов, Нам итак достаточно.
А сейчас бери курс на Фиджи.
We're retiring.
We don't need another score. We've got enough.
Now, set a course for Fiji.
Скопировать
Что вы думаете о том вашем сенаторе?
Тот, который вёл дневник обо всех своих сексуальных подвигах.
Простите?
What do you think of that senator of yours?
The chap that kept a diary of all his sexual exploits.
I'm sorry?
Скопировать
Я должна признаться вам в наших отношениях с Андре Журье.
В его подвиге и я сыграла маленькую роль.
Вот каким образом...
I must confess something regarding my relationship with André Jurieux.
I had a small part to play in his exploit.
This is how...
Скопировать
Используя умные уловки и тактику, я украл их драгоценность.
Это большой подвиг.
Монах Песков должен мне поклониться.
Using clever tricks and tactics, I stole their treasure away.
This is a great accomplishment.
Sandy should be on his knees.
Скопировать
Точное время 22:00.
собравшуюся приветствовать известного летчика Андре Журье, который только что совершил потрясающий подвиг
Пересек Атлантику за 23 часа!
It's exactly 10:00 p.m.
We're here at Le Bourget airfield, working our way through the crowd that's turned out to welcome the famous aviator André Jurieux, who has just performed a tremendous feat:
crossing the Atlantic in 23 hours!
Скопировать
Примите меры.
семидесятимиллионная нация,.. ...которая с детства приучена думать о войне и захвате,.. ...как о славном подвиге
...запятая, а смерть в бою для них... ..- благородный конец.
Tell the whips.
Only a short distance away there dwells a nation of nearly 70 millions, who are taught from childhood to think of war and conquest as a glorious exercise, comma...
And death in battle as man's noblest fate, stop.
Скопировать
Я ведь... Я не из геройствующих...
Мои подвиги не выходят за безопасные пределы матраца.
Обходимся без жертв.
I'm not, like, an exciting fuck.
So most of my shit takes place safely on the confines of a mattress.
And nothing ever got hurt.
Скопировать
И знаю, что уже нет смысла надеяться.
Если бы я был Великим рыцарем Рохана, способным на подвиги...
Но это не так.
I know there is not much point now in hoping.
If I were a knight of Rohan, capable of great deeds... But
- I'm not.
Скопировать
Ни один другой человек не сумел бы провести армию сквозь неисследованные дебри Мэна, преследуемый британскими наемниками, оспой, голодом и массовым дезертирством.
Это подвиг, достойный Ганнибала.
Имея силы, в двадцать раз меньшие, чем у врага, он атаковал Квебек - сильнейший из гарнизонов в Америке.
No other officer could not lead an army Unmapped wilderness limit in the middle of winter Devastated savages mercenaries crown
Skill that can be compared with Hannibal
No other officer numerically weaker in comparison 20: 1, to attack Quebec, strongest fortress of all America.
Скопировать
У каждого был свой флаг.
Так началось время славных подвигов.
Вдова Чинг ничуть не уступала самым дерзким пиратам,.. ...бороздившим воды трёх морей Китая:
Each flew his own flag.
So began days of unforgettable adventure.
The widow Ching's fame was equal to the fiercest pirates' who sailed the Three Seas of China,
Скопировать
...но мало кто знает о женщинах-пиратах.
Шёпот о подвигах которых слышен повсюду, от грязных таверн в портах жёлтого моря до небесно-голубых комнат
- Мадам! - Вот и вы, генерал.
But few know about the legendary lady pirates whose flamboyant adventures are still remembered today.
From the lurid taverns ofthe Yellow Sea, from the slums and brothels of Indochina, all the way to the Heavenly Chambers of Imperial Voluptuousness.
Good evening.
Скопировать
Пожалуйста, прими это пожертвование в знак нашей веры в твое дело и помолись о твоих..." Пять долларов.
- Дух Господень подвиг этих людей на щедрость в наше трудное время.
- Аминь.
"Please accept this donation as a token of our belief in your mission. We pray for your..." - Sawbuck.
- The Spirit of the Lord has moved His people - to be generous in our time of need.
- Amen.
Скопировать
Я стану отцом через два или три дня и всё благодаря тебе.
Ты считаешь это подвигом?
Другие животные проводят всю жизнь в зоопарке.
I'll be a father in 2 or 3 days thanks to you.
Talk about a feat!
Another animal that will spend his life in a zoo.
Скопировать
Этот мальчишка разбивал окна.
О прочих его подвигах можете поинтересоваться в участке.
Окна разбил....
He broke windows.
You can get further details at the police station.
Broke windows...
Скопировать
Я тебе препятствовать не вправе.
Не заступлю пути ни к подвигам, ни к славе!
Но на прощание хочу я быть счастливой, хочу поверить я, что ты любил правдиво!
Let me know that my Tadeusz loves me.
Let me hear you say ,I love you" once more.
Telimena... May lightning strike me if I say I have no fondness for you, even, love.
Скопировать
Он могущественнейший на земле...
Он тот, кто все подвиги совершил...
Он тот, с кем никто не может сравниться...
He is mightiest in all the land:
He who's accomplished every feat:
He, there's no one could compete:
Скопировать
А этот крест?
Да, это был настоящий подвиг.
Ты хочешь, чтобы я рассказал тебе?
And that cross?
This, it was for an act of bravery.
You want me to tell you?
Скопировать
Отцу нельзя порассказать о своём сыне?
Я только фон твоих славных подвигов, которых не было.
Когда я родился, ты продавал в Уичито свой товар.
What, a father's not allowed to talk about his son?
I'm a footnote in that story, Dad the context for your great adventure, which never happened, incidentally.
You were selling novelty products in Wichita when I was born.
Скопировать
Сама-то я уже смотрела в Нью-Йорке.
Но для женщины, чьи головокружения превращают полёты в подвиг, другого шанса не будет.
Ты, наверное, долго экономила и копила. Но это же вечер аукциона?
- I got you tickets to The Producers.
I already saw it in New York. But that's of no use to a woman whose vertigo makes flying a grotesque misadventure.
You must have scrimped and saved for these.
Скопировать
Кстати, у меня хорошая новость.
Генерал прослышал о ваших подвигах...
Особое разре...
More importantly, though, I have good news.
His generalship heard about your exploits, and he said he would specially allow you to take the State Alchemist Certification Exam.
Specially?
Скопировать
АЛАН Помни одно. Они все общаются.
И твои подвиги станут известны моей жене, и виноват буду я.
ЧАРЛИ Так нечестно. Ну да ладно.
At least keep in mind that all these women talk to each other.
So anything you do will get back to my wife, and somehow become my fault.
That doesn't seem fair.
Скопировать
Может, потому, что двое лучших друзей меня бросили".
У шли совершать какие-то геройские подвиги!
Мои друзья ушли!
Maybe my two best pals in the world deserted me.
They've headed off on some heroic mission.
My friends are gone.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Подвиг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Подвиг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение