Перевод "так себе" на английский

Русский
English
0 / 30
такthen this way thus so like this
Произношение так себе

так себе – 30 результатов перевода

-Красивый?
-Так себя..
Но и не старый, надеюсь?
-Good looking?
-So, so....
I hope he is not old?
Скопировать
- Я же сказал вам - нигде.
Ты не должен так себя вести.
Просто скажи нам, где ты был.
-I told you, nowhere.
Don't be like that.
Just tell us where you were.
Скопировать
- В этом нет необходимости...
- Почему ты так себя ведешь...?
- Веду себя так не без причины...
- It won't be necessary.
- Why are you behaving like this?
- It's not without good reason.
Скопировать
Нет, я против.
Вы так себя ведёте, словно ничего не произошло.
Майк, нам лучше дать сержанту возможность работать, как он считает нужным.
Well, I do mind.
- You act as if nothing happened.
- We'd better let the sergeant do it his way.
Скопировать
Извините, я не понимаю.
Я никогда не видел, чтобы они так себя вели.
Убирайся вместе с этим паразитом.
I'm sorry, I can't understand it.
I've never seen them act this way before.
Get out of here with that parasite.
Скопировать
Это невозможно.
Ничто не может так себя вести.
- Капитан!
That isn't possible.
Nothing could do that.
- Captain!
Скопировать
Чтобы снова здесь приземлиться?
Так себе перспектива.
Выбор у нас небольшой, мистер Спок.
To land here again?
Not a very attractive possibility.
We have very few alternatives, Mr. Spock.
Скопировать
Я не понимаю, что происходит.
В последний раз они так себя вели в баре.
- Что было в баре? - Клингоны.
Well, they do.
I can't understand it. The last time I saw one act this way was at the bar.
- What was in the bar?
Скопировать
Я знаю, что это единственный способ, чтобы вы могли помочь мне.
Но почему я так себя ощущаю?
Почему?
No, I want to tell you.
I know that's the only way you can help me.
But... why do I...
Скопировать
Не беспокойте меня."
- Он всегда так себя ведет, мисс.
- Но как мне с этим разобраться?
Don't bother me."
- That's just his way, miss.
- But how am I to deal with it?
Скопировать
Стучи перед тем, как войти!
Извини за то, что я так себя вёл.
Никаких обид.
Knock before you come in!
Sorry about my behavior earlier.
No offense.
Скопировать
Нет, Кэнди, нельзя.
Почему Пол должен делать тебе подарки, если ты так себя ведешь?
Возможно, если ты попросишь прощения за свое плохое поведение.
No, Candy, you can't.
Why should Paul give you presents after the way you've behaved?
Perhaps if you said you were sorry for behaving so badly.
Скопировать
Вы повторили это уже раз десять, сэр Томас.
А так себя вести может только влюбленный мужчина.
Судите сами, мой друг.
So you've said at least 10 times, Sir Thomas.
And that's the way a man in love should feel, I'd judge.
Judge for yourself, my friend.
Скопировать
- Но вас сразу же арестуют.
Как вам известно, на вид я так себе, но воображение у меня...
Она нас слушает.
You'd get caught immediately. - Not necessarily.
I might not look it, but I've got lots of imagination.
She's listening.
Скопировать
Но всё-равно, у него красивое лицо.
Ты Его таким себе представляла?
Я рада, что Он пришёл в наш амбар, а ты?
He's got a nice face, though.
Is He like what you thought?
I'm glad He came to our barn, aren't you?
Скопировать
- Практически да.
- Так себе.
Дашь мне что-нибудь?
- Yes, pretty much.
- How is your stomach ulcer?
- So-so. Can you give me something?
Скопировать
Ладно, пошли с самого начала!
Ты когда-нибудь слыхал про труп, который приходит под двери, чтобы так себе позвонить?
Да или нет? Нет.
So, from the beginning!
Have you ever heard of a corpse who walks to the door to ring the bell? Yes or no?
No.
Скопировать
— При чем здесь коммунизм? — При том.
— Потом все время будете так себя вести. — Яйца!
Что сделаете, когда получите власть?
Of course it's got something to do with it.
Because after you will behave like that -The eggs!
When you go to Rome to govern, what will you do?
Скопировать
Ты решил уехать сегодня вечером?
Эй, ты так себя скоро убъёшь, ты это знаешь?
Ты знаешь?
- You're not goin' back tonight?
Hey, you're gonna kill yourself someday, you know that?
- Do you know?
Скопировать
- У нее бред.
А вы так себя ведете... стыдитесь!
- Она простудится!
She is delirious and you behave like this...
You should be shamed of yourselves!
She'll catch a cold!
Скопировать
Хорошая ночь выдалась?
Так себе.
Нашла деньги?
Did you have a good night?
So-so.
Did you find the money?
Скопировать
Я этого не понимаю.
Я бы так себя не вел.
Такова современная молодежь.
I don't understand it
I couldn't do such a thing
That's the youth of today
Скопировать
Пролетел уже три раза - и с шампанским, и с комфортом, и с катером.
- Для того, кто готовит первое в истории психологическое ограбление, так себе результат.
- Да, мсье? - Добрый день, мадам. - Я за столиком.
I goofed three times. The champagne, the comfort and the boat.
For a guy who's supposed to pull off a psychological heist that's not too good.
I've come for the little table.
Скопировать
Я ему завтра так и скажу.
Что, не бросишь работу, даже после того, как он так себя с тобой ведет?
Вот когда будет так себя вести, тогда и посмотрим.
If he behaves badly with you, still you'll not leave the job? We'll see about that when he does.
His wife came and said so many things. - She will.
She is a mental case.
Скопировать
ПРОКЛЯТЫЙ, ПРОКАЖЕННЫЙ И ВЕДЬМА
Ты, что так себя терзает Скажи нам кто ты и почему в себя бросаешь это?
Чтоб наказать себя.
A Damned, a Witch And a Leper
You, who torture yourself in such a fashion tell us who you are and why you act like this.
To punish me.
Скопировать
- Отпусти меня.
Будешь так себя вести - все расскажу.
Ты давай, продолжай ковыряться.
Stop.
- Leave me. If you play the fool with me then I will spill all the beans.
You carry on with the work.
Скопировать
Ну, я просто сама должна справляться с такими ситуациями.
Я бы хотела, чтобы он перестал так себя вести перед всеми.
Может быть мне следовало помягче намекнуть ему принять холодный душ.
Well, it's just that I've got to figure out how to handle this myself.
I... I just wish he'd stop coming on like this in front of everybody.
Maybe I can figure out a subtle way of getting him under a cold shower.
Скопировать
Но поторопись и смени свой прекрасный наряд... или мое любопытство переключится на что-нибудь другое.
Скажи мне, моя большая ягодичная мышца, каково это - так себя ощущать, а?
- Я же сказал, что я не такой!
But be fast and change your beautiful dress or my curiosity will go elsewhere.
Tell me, my gluteus maximus, how does it feel like, huh?
- I said I'm not one of those.
Скопировать
Что, не бросишь работу, даже после того, как он так себя с тобой ведет?
Вот когда будет так себя вести, тогда и посмотрим.
- А что насчет матери?
His wife came and said so many things. - She will.
She is a mental case.
Is it that her daughter is earning disrepute?
Скопировать
- Убирайтесь
- Какое вы имеете право так себя вести с нами.
- Чаттержи!
- Are we animals?
What's the matter?
- Are we servants or something like that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов так себе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы так себе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение