Перевод "логика" на английский

Русский
English
0 / 30
логикаlogic
Произношение логика

логика – 30 результатов перевода

Я на хвосте у псевдотерапевта, который имеет в клиентах шведского антиквара.
Сделаю вид, что тут есть логика.
Кажется, мой псевдотерапевт положил глаз на твоего Шведа и его денежки.
I'm on a con man therapist who happens to have a Swedish antique dealer as a patient.
I'll pretend that makes sense.
I think my con man might be after your Swede and his laundered money.
Скопировать
- Да, я читала её отчёт и мне определённо нужно с ней проконсультироваться.
Она сказала, что если я уйду, это будет противоречить логике и...
Что ж, она доктор?
Yeah, I read her report, and I definitely need to consult with her.
She said if I left, it would be against medical advice and--
Well, is she a doctor?
Скопировать
Мы разберемся во всем этом позже.
Логика говорит, что она хотела, чтобы ты напала на нее, и она не очень-то и хотела извинений.
Это преднамеренное расчетливое поведение.
We can get into all that later.
Logic dictates that she wanted you to insult her and also that she didn't really want an apology.
This is deliberate and calculated behavior.
Скопировать
Лучше будет навестить его. Я хорошо осведомлен о твоих чувствах по этому поводу, даже если твоя логика ускользает от меня.
Дело не в логике.
Так правильно.
I'm well aware of your feelings on the matter, even if your logic eludes me.
It's the right thing to do.
It would be an empty gesture.
Скопировать
От их укусов мы станем злыми.
По этой логике, раз мы добрые от наших укусов они станут добрыми.
Уже кусаю.
If they bite us, we'll turn evil.
By that logic, since we're good guys, if we bite them they might turn good.
Already ahead of you.
Скопировать
Я не делала этого.
опубликованного в 1999 году. и видение понятий причины любовной логики.
Вы скопировали все.
I didn't do that.
Your introduction on the first page is from a thesis published in 1999. Using Davidson's philosophical psychology and comet theory and seeing terms of cause in logic of love.
You copied the whole thing.
Скопировать
Он псих.
Его логику трудно понять.
Но поверь мне, серийные убийцы не останавливаются.
He's crazy.
His logic is hard to crack.
But one thing I do know, serial killers don't just stop.
Скопировать
Квадратные уравнения - нечто такое, что никому не пригодится в повседневной жизни.
Они также помогают сформировать основу для того, что мы называем, логикой, что, как я слышала, очень
Не хочется с ней спорить, когда слышишь такие нотки в её голосе.
Quadratic equations are something else that nobody needs in daily life.
They also help form the foundation for something we call logic, which I hear is very useful in chess.
You don't want to argue with her when she gets that tone in her voice.
Скопировать
Позволь мне понять это.
Вопреки логике, вы с Хейли пошли к протоку, где вы столкнулись с человеком, который может быть информатором
Да, и теперь, когда мы установили, что я провалилась как сестра, и как друг, и как первородная, тебе следует знать, что он уже на пути к Марселю, чтобы выдать меня- тощий парень в спешке,
Let me understand this.
Against all logic, you and Hayley went to the bayou, where you ran into a man you think may be Marcel's informant, and then you lost him.
Yes, and now that we've established that I am a failure as a sister and a friend and an Original, you should probably know he's on his way to Marcel right now to rat me out... skinny guy in a hurry,
Скопировать
Если Норрис мертв, ФБР не причастно.
Даже ты можешь понять логику.
Интересы Омни лежат в сфере коммерции.
If Norris is dead, FBI isn't involved.
Even you can follow that logic.
Omni's interests lie in commerce.
Скопировать
Я думала что это избавит ее от мучительной смерти.
Теперь я понимаю насколько испорченной была эта логика, но в тот момент, я... мне жаль.
Нет, я не была под их контролем.
I - - I thought it was sparing her from a painful death.
Now I understand how twisted that logic was, but in that moment, I... I'm sorry.
No, I wasn't under their control.
Скопировать
Возможно я... позволяю своим эмоциям, затуманить мое сознание.
Я должен принять это решение основываясь на чистой тактике и логике.
Я-я не знаю.
Maybe I'm... Letting my emotions cloud my judgment.
I should make this decision on a purely tactical, logical basis.
I-I don't know.
Скопировать
Ощущение, как будто они загнали нас в угол.
Вы не можете применять человеческую логику, когда имеете дело с существами из другого измерения.
Все те три выхода заблокированы этими существами.
It feels like they're cornering us.
'You can't apply human logic, you're dealing with creatures from another dimension.'
That's three exits all blocked by those creatures.
Скопировать
- Ах, да.
Не обижайтесь, что спрашиваю, но как вышло, что ум, создавший Шерлока Холмса, мастера логики, впечатлился
Да, да.
- Ah, yes.
Don't mind me asking, but how is it the mind who dreamed up Sherlock Holmes, champion of logic, buy into table rapping?
Ah, yes, yes.
Скопировать
"Утопи их в меду" - вот каков был ее запрос.
И когда смотришь на эту фотографию, трудно поспорить с этой логикой.
О, и разрешение на публикацию фото позволяет мне использовать его повторно.
"Draw them in with honey" was her reasoning.
And when you look at this photograph, it's hard to argue that logic.
Oh, the photo release did cover me for re-use.
Скопировать
Самаритянин не будет спать с секретаршей, или присваивать деньги из фонда предвыборной кампании.
Его решения будут основаны на чистой логике.
Так что... это лидер заслуживающий наших голосов.
Samaritan will never sleep with its secretary, or embezzle money from its campaign fund.
Its decisions will be based on pure logic.
Now... that's a leader deserving of our vote. Okay, who's strapped?
Скопировать
Я принял такое решение, потому что не хочу видеть 60 людей безработными.
С такой логикой ты можешь оправдать любые действия.
Могу... но не буду.
This is a decision I made because I don't want to see those 60 people out of work.
By that logic, you can justify any decision.
Yes... but I won't.
Скопировать
У тела есть его собственная мудрость.
А в его работе - логика.
Очень важно, чтобы вы знали: здесь нет вашей вины.
The body has its own wisdom.
There's a logic to how it works.
It's important for you to know it's nothing you did.
Скопировать
- То есть ты вроде как не удалила пятно.
- Материнская логика.
Не переживая.
- So you kind of didn't.
- It's mom logic.
Don't worry.
Скопировать
Эта сила должна быть дарована тебе. силами других старейшин, все из которых мертвы.
Улавливаешь логику?
А что на счёт истории?
That power has to be bestowed upon you by the other elders, all of whom are dead.
Following my logic?
How about follow your history?
Скопировать
Также, это стало причиной влияния на его кибер визуализацию.
Что ж, тяжело спорить с такой логикой.
Я знаю, что это безумие, но это все возможно, что я на самом деле ... контактировал с ней как-то?
Therefore, it stands to reason it would affect his cyber-render.
Well, it's hard to argue with that logic.
I know it's crazy, but is it at all possible that I'm actually... communicating with her somehow?
Скопировать
Тем временем, брат был готов к бою.
По логике Берри - если он выиграет этот поединок,
Лекси никогда не забудет его имени.
Meanwhile, my brother was ready to fight.
And according to Barry Logic, if he won this match,
Lexy would never forget his name.
Скопировать
Знаете она не дала мне даже повода, чтобы, так что я даже не знаю..ну вы знаете.
По логике вещей так и должно быть да?
Она прошла через круг ада, я думаю.
You know, she wouldn't give me a reason, so I don't know what's... you know.
That's the logical thing to do, right?
She's been through the ringer, I think.
Скопировать
Здесь... здесь должна быть какая-то логика.
Здесь нет логики.
Жертвы умирают беспорядочно и это все.
There... there has got to be some sort of logic.
The logic on this one is brutal.
Victims die randomly and in droves.
Скопировать
То есть, вы говорите, что незнание того, что задумали ваши начальники, сводит вас с ума.
Ты использовал мою же логику против меня.
Молодец, Тимми.
So you're saying that not knowing what your bosses are up to is driving you a little crazy.
You've used my logic against me.
Well played, Timmy.
Скопировать
Но если это метафора, то да.
Видите ли, я адвокат, и моя жизнь основана на фактах и логике.
Но правда в том, что... я бы лучше жила в мире моего клиента, где ещё существуют ничем не ограниченные возможности и где приветствуется воображение.
But as a metaphor, absolutely.
See, as a lawyer, my life is empirical and logical.
But the truth is... I'd rather live in my client's world, where endless possibilities still exist and where the imagination is celebrated.
Скопировать
Не обижайся, друг, но как ты собираешься продолжить с того места, где я его потерял?
Ладно, слушай, может, у меня нет твоего чутья, но у меня есть логика и здравый смысл.
Тем более, у моей девушки есть жетон и оружие, так что... просто поверьте в нас, хорошо?
no offense, buddy, but how are you gonna just pick up where... I left off?
Okay, look, I may not have beast sense, but I've got common sense, all right?
Plus, my girl here's got a badge and a gun, so... have a little faith, will you?
Скопировать
Да.
Теперь я понимаю, что я... я думал неправильно... у меня была своя логика и... надеюсь, что теперь...
Потому что я возвращаюсь в агентство. Рада за тебя.
Yes.
I can see now that I wasn't... thinking clearly and I had this logic to what I did and... Hopefully now things can be the way we want them to be because I'm going back to the agency.
Good for you.
Скопировать
- Нет. - После двадцати лет...
Четыреста частей заняли его сознание и места для логики не осталось.
- Я тоже видел интервью.
- After 20 years at the EPA...
Hi... 400 parts per million was about all his sense of logic could handle
- I saw the interview, too.
Скопировать
Думай.
Включи логику.
Шейла - профессионал. Она дотошна, аккуратна, и если она говорит, что в её святая святых ничто не может потеряться, я ей верю. Тогда остается вариант национальной безопасности.
Think.
Logically.
I mean, Sheila is professional and meticulous and wonderfully anal, and if she says that nothing gets misplaced in her inner sanctum, then I believe her, which leaves the national security option.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов логика?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы логика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение