Перевод "Coriolanus" на русский
Произношение Coriolanus (кориоланос) :
kˈɒɹɪˌɒlanəs
кориоланос транскрипция – 28 результатов перевода
Similar numbers apply to the lost works of Aeschylus, Euripides, Aristophanes.
It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A
Plays called Hamlet, Macbeth A Midsummer's Night Dream, Julius Caesar, King Lear Romeo and Juliet.
Схожие цифры относятся и к утраченным работам Эсхила, Еврипида, Аристофана.
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время:
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
Скопировать
See, I know all the depravity, the deceit and the cruelty of The Capitol's pampered elite.
But the biggest secrets are about our good President, Coriolanus Snow.
Open the door.
Я знаю, все про обман, пороки и жестокость изнеженной элиты Капитолия.
Но самая главная тайна касается нашего президента, Кориолана Сноу.
Открыть двери.
Скопировать
Anything exciting?
I'm just finishing a run of Coriolanus in the West End, which I've enjoyed hugely.
And I'm about to go to Toronto to make a horror film with Guillermo del Toro...
Что-нибудь интересное?
Я заканчиваю с постановкой Кориолана в Вест-Энде которой я страшно наслаждался.
И я собираюсь переехать в Торонто чтобы сделать фильм ужасов вместе с Гильермо дель Торо...
Скопировать
Now, I'm conscious of the time, cos I know that you are appearing on stage this evening...
Mm-hm... ..in Coriolanus.
In Coriolanus, yes.
Так, я сознательно тяну время, потому что я знаю, что ты появился на сцене этим вечером..
Хм.. в Кориоланусе.
В Кориоланусе, да.
Скопировать
Mm-hm... ..in Coriolanus.
In Coriolanus, yes.
Which calls for you at the end, I understand, to be strung upside down, bleeding profusely.
Хм.. в Кориоланусе.
В Кориоланусе, да.
Который зовет тебя в конце, Я понимаю. быть подвешенным вниз головой, истекая кровью.
Скопировать
If that doesn't kill them, we're gonna move on to the Roman histories next.
We're gonna have Coriolanus, Julius Caesar.
Of course, at that point, they'll be begging for non-stop Simpsons reruns.
И если это не убьет их, мы перейдем к римской истории.
Изучим "Кориолан", "Юлий Цезарь"
На этом этапе, они будут просить непрерывного марафона "Симпсонов".
Скопировать
Bear the addition nobly ever!
CAIUS MARCIUS CORIOLANUS
No more of this; it does offend my heart:
Носи название сие достойно!
Кай Марций Кориолан!
Довольно же. Мне это не по нраву.
Скопировать
My gentle Marcius, worthy Caius, and by deed-achieving honour newly named, What is it ?
Coriolanus must I call you?
But O, thy wife!
Милый Марций мой. Достойный Гай. И за заслуги прозван заново.
Как там? Кориоланом звать тебя?
Но вот твоя жена.
Скопировать
Benvenuto Coriolano!
Will newly general coriolanus stand for consulship ?
'Tis thought that Marcius shall be consul
Кориолан!
Будет ли новонареченный генерал Кориолан баллотироваться в консулы?
Марций станет консулом.
Скопировать
rewards his deeds with doing them, and is content to spend the time to end it.
The senate, Coriolanus, are well pleased to make thee consul.
I do owe them still my life and services.
Для него награда за деяние есть оно само. И поступать так до конца готов.
сенат тебя возводит в ранг консула.
Для службы положить готов я жизнь свою.
Скопировать
How many stand for consulships?
Three, they say , but 'tis thought of every one Coriolanus will carry it.
That's a brave fellow; but he's vengeance proud, and loves not the common people.
Скажите сколько кандидатов у нас в консулы?
что изберут Кориолана.
но крайне надменный и не любит простых людей.
Скопировать
To kindle their dry stubble; and their blaze Shall darken him for ever.
general In our well-found successes to report a little of that worthy work perform'd By Caius Marcius Coriolanus
Speak, good Cominius
Плебс загорится.
попросим взять который возглавлял поход успешный. Он нам поведует немного о делах достойных Гая Марция Кориолана.
благородный Камений.
Скопировать
and to our noble consul wish we all joy and honour.
The senate, Coriolanus, are well pleased To make thee consul.
I do owe them still my life and services.
тебе желаем счастья мы и славы.
сенат возводит тебя в ранг консула.
Для службы положить готов я жизнь свою.
Скопировать
thereto witness may my surname
Coriolanus.
Only that name remains,
И свидетелем сему мое прозвание
Кориолан.
Осталось только имя.
Скопировать
I urged our old acquaintance, and the drops That we have bled together.
Coriolanus He would not answer to forbad all names.
He was a... kind of nothing, titleless, Till he had forged himself a name o' the fire Of burning Rome.
Я дружбой старой заклинал которую мы проливали вместе.
На Кориолана не откликался он. Все имена отверг.
Сказал... пока не выкует себе он титул в огне пылающего Рима.
Скопировать
- Marcius? - Ay, Marcius, Caius Marcius!
Dost thou think I'll grace thee with that robbery, thy stol'n name Coriolanus?
I say 'your city,' to his wife and mother,
Гай Марций!
украденным у нас? уступив за пару капелек ваш город Рим.
я сказал "ваш город". За свою жену и мать.
Скопировать
be it known, as to us, to all the world that Caius Marcius Wears this war's garland and from this time, For what he did before Corioli, call him,With all the applause and clamour of the host,
CAIUS MARCIUS CORIOLANUS!
Bear the addition nobly ever!
и целый мир что носит Марций венок этой войны. под восклицание войска назовем его отныне
Кай Марций Кориолан!
Носи название сие достойно!
Скопировать
That's a brave fellow; but he's vengeance proud, and loves not the common people.
there had been many great men that have flattered the people, who ne'er loved them therefore, for Coriolanus
but he seeks their hate with greater devotion than can render it him
но крайне надменный и не любит простых людей.
но народ их не любил. что он знает цену настроениям людей. и по своей благородной беспечности он этого и не скрывает.
чем они ему ее выказывают.
Скопировать
The people do admit you, and are summon'd To meet anon, upon your approbation.
- There, Coriolanus.
- May I change these garments? - You may, sir.
Ты признан народом. Теперь осталось нам лишь утвердить избрание.
Кориолан.
конечно.
Скопировать
what consul?
- The consul Coriolanus.
- He consul!
Какого?
- Консула Кориолана.
- Он консул?
Скопировать
Than sway with them in theirs.
coriolanus wil win .
Well , he's a good man,he'll win .
но по их указке.
Кориолана изберут.
Он достойный человек. Его изберут.
Скопировать
Nay, keep your place.
Sit, Coriolanus; never shame to hear What you have nobly done.
Your horror's pardon, I had rather have my wounds to heal again Than hear say how I got them.
останься здесь.
Кориолан. Совсем не стыдно услышать вновь о подвигах своих.
чем слушать как получены они.
Скопировать
- Parla, buon Comino. - Cominio, procedi.
The deeds of Coriolanus Should not be utter'd feebly.
It is held that valour is the chiefest virtue, and most dignifies the haver if it be,the man I speak of cannot in the world be singly counterpoised.
продолжи.
О делах Кориолана не скажешь так легко.
что выше доблести достоиств не сыскать. о ком здесь речь мы не найдем подобных в целом мире с кем ни сравни.
Скопировать
Hail to you both!
Your Coriolanus Is not much miss'd, but with his friends ,
All's well;
Привет и вам обоим!
По твоему Кориолану только друзья его скучают.
Все хорошо.
Скопировать
There is no more mercy in him than there is milk in a male tiger.
Coriolanus and Aufidius begin assault on Rome.
My lord and husband!
чем молока в самце тигра.
Наступление вольсков. Кориолан и Авфидий начинают штурм Рима.
Мой господин и муж!
Скопировать
No, we get a lot more stag dos in Stratford now.
The worst behaviour you got in this place back in the day were method actors rehearsing for Coriolanus
Right.
У нас теперь часто эти мальчишники.
А вот раньше... худшее, на что можно было наткнуться - актер, репетирующий роль Кориолана.
Да...
Скопировать
I'd say hello, Titus, but I'm saving my voice for what the French call "la performance de play."
Hello, Coriolanus, and congratulations on all your success.
You mean appearing in every single performance of Matilda...'s Wednesday matinee?
Поздоровался бы, Тайтус, но я храню голос, для, как это говорят французы, "Ля Перформанс Де Плэй".
Привет, Кориоланус, мои поздравления с успехом.
Ты про моё появление в каждом Утреннике Матильды?
Скопировать
Jealous?
Look, Coriolanus...
I know you got your start on Sesame Street...
Завидуешь?
Послушай, Кориоланус...
Знаю, ты стартовал в Улице Сезам...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Coriolanus (кориоланос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Coriolanus для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кориоланос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение