Перевод "No no no no point" на русский
Произношение No no no no point (ноу ноу ноу ноу пойнт) :
nˈəʊ nˈəʊ nˈəʊ nˈəʊ pˈɔɪnt
ноу ноу ноу ноу пойнт транскрипция – 31 результат перевода
What's your point?
No, no, no, no point.
I just, uh, makes me wonder what-what else I don't know about you.
Ты о чем?
Нет, нет, нет, это я так.
Я просто, заставило меня задуматься, что еще я о тебе не знаю.
Скопировать
- I'll come with you.
- There's no point both of us going.
You stay and look after the girls.
- Я поеду вместе с вами, доктор.
- Нет никакого смысла ехать вдвоём.
Ты останешься здесь и будешь присматривать за женщинами.
Скопировать
By using just sound.
No ray, no focal point.
The patient lost consciousness?
Как это было сделано? Использовался только звук.
Без луча, без точки фокусировки.
Пациент потерял сознание?
Скопировать
But you said the others didn't die.
Even for a god, there's a point of no return.
Hera was first.
Но ты сказал, что остальные не умерли.
Даже для бога есть точка невозвращение.
Первой была Гера.
Скопировать
(Fanfare)
No point going into detail.
Anything you want, press a button - you're the boss.
(Фанфары)
Нет смысла вникать в детали.
Если захочешь чего-нибудь, нажми на кнопку – ты босс.
Скопировать
I will scan your star charts.
Well, if we show it a close-up view of our system, if it has no point of reference, it won't know any
A reasonable course.
Я просканирую звездные таблицы.
Если показать ему нашу систему, если ему не на что опереться, он все равно не поймет больше, чем сейчас.
Разумно.
Скопировать
She can fix anything.
There's no point in counting the fish.
The net won't take it.
Там все решится.
Думаю, бесполезно выходить за рыбой.
Сеть не выдержит.
Скопировать
Who is the man that I'm looking for?
There's no point in going into that.
It's all over.
Кто тот человек, которого я ищу?
Об этом и говорить нечего.
Всё кончено.
Скопировать
Look, miss, they're dead, gone.
There's no point in telling tales of what's over and done with.
Over and done with...
Послушайте, мисс, они мертвы, все кончено.
Не имеет смысла рассказывать о том что прошло и уже закончилось.
Прошло и закончилось...
Скопировать
Take down his address, you never know.
There's no point causing a scene.
Definitely not.
Запиши адрес на всякий случай.
Не будем привлекать к себе внимание.
Согласен.
Скопировать
- Stop right here.
No point in being seen together.
Need I remind you of my orders?
Остановите здесь.
Нам нельзя появляться вместе.
Вам не надо напоминать инструкции?
Скопировать
I'm expected to attend.
But maybe there's no point.
For once.
Я обязана на нём присутствовать.
Может, не стоит?
В первый раз я сказала себе:
Скопировать
I said maybe there's no point.
There's no point in you staying here either.
The weather is so nice tonight.
может, не стоит?
Вам также не стоит оставаться здесь.
Сегодня такой прекрасный вечер!
Скопировать
I hope I don't get overcome with power.
That's about... 6-1 maybe let's say 6-1, no 6-2, I'll give you another point 6- 2, but I'm still winning
You really don't remember me, do you?
Выигрываю. Надеюсь, моя энергия не чрезмерна.
Это, кажется, уже 6- 1 допустим, 6- 1, а не 6- 2, но я дам вам ещё очко 6- 2, но я всё равно выигрываю.
Вы, правда, меня не помните?
Скопировать
Morons!
No point looking where it's light! Search where it's dark!
Old man, open up!
Идиоты!
Не надо искать там, где светло – ищите там, где темно!
Старик. Старик, открой.
Скопировать
The Enterprise is in tow.
To this point, no resistance has been offered.
My plan, a show of resignation.
"Энтерпрайз" буксируют.
До настоящего момента, сопротивление не оказывалось.
Мой план - демонстрация покорности.
Скопировать
I was so restless.
There's no point lying in bed when you're awake, eh?
- What are you talking about?
Не мог уснуть, так беспокойно.
А какой смысл лежать в постели, если вы проснулись, а?
О чем вы говорите?
Скопировать
- Yes.
The Rook will teach Number Six there's no point in rebelling.
Guardians pose as prisoners, but none would be intimidated by me.
- Да.
Нет смысла тратить на это время. Ладья объяснит Номеру Шесть, что нет смысла бунтовать.
Охранники ведут себя как заключенные, но никто не будет бояться меня.
Скопировать
Well, we could make it longer.
No, Ted, you've missed the point.
If it's not doing too hot now, that would make it not doing too hot stretched out.
- Интервью с Эриком Мэтьюзом. - Кто такой Эрик Мэтьюз?
Автор бестселлера "Мужчины уже не в моде?".
Тед должен записать интервью с ним для передачи "Крупным планом". Это спонтанный и экспромтный диалог с людьми, о которых пишут в газетах.
Скопировать
Then who was it for?
In view of the defendants reluctance to answer I see no point in granting an extension of this trial
Sandro, this is the moment to say where you were that afternoon.
Вы расскажете нам?
Учитывая обвиняемым нежелание отвечать, я не вижу необходимости продолжать этот процесс, как просила защита.
Сандро, пришло время рассказать нам, что ты делал в тот день!
Скопировать
- No idea, sir.
There's no point in discussing the Master.
He's left Earth by now. We can't be certain of that, Doctor.
- Никак нет, сэр.
Бессмысленно говорить о Мастере. Я уже говорил вам - он покинул Землю
Мы не можем быть в этом уверенны, Доктор.
Скопировать
No need to overdramatize.
No point bemoaning one's fate.
When you live with someone who doesn't...match you, you die little by little.
Не нужно драматизировать.
Не нужно жаловаться на судьбу.
Но если живешь с человеком, который тебе не подходит, потихонечку умираешь.
Скопировать
- I offer you myself as a hostage. - That's very respectable.
But there's no point in imprisoning even more boys today.
Go back to your men and tell them that we will attack in two minutes.
Можете взять меня в заложники.
- Это благородно, но не имеет смысла.
Возвращайся к своим, Эгерланд и передай, что мы пойдем в атаку через 2 минуты.
Скопировать
And compromising us.
There's no point talking to him.
If it has to be done...
И нашу компрометацию.
С ним говорить не о чем.
Коль это суждено...
Скопировать
Aslak wonders in vain Did I do the right thing?
No point in Sami making eyes with Laila any more
Laila on Jy sees Hans
Аслак напрасно сомневался, правильно ли он поступил.
Сами не было смысла ухаживать за Лайлой.
Лайла любила только Ханса.
Скопировать
I'll get my sleep.
There's no point in killing me.
Not for one share, more or less.
Я засну.
Вам нет смысла убивать меня.
Одной долей больше, одной меньше.
Скопировать
Oh, I know, but, well, I felt so bad about you not being able to get home.
- Oh, but, Murray, the point is, we did discuss it, and we decided no presents.
Oh, well, I just...
Где ты был, когда мне пришлось тащить старую плиту в подвал?
Эй, пацан, ну-ка держи руки на лотке.
Извините. Рука соскользнула.
Скопировать
Well, that's enough for me.
There's no point in us hanging around any longer.
-If you're thinking of deserting...
Для меня этого достаточно.
Нет смысла ходить здесь ещё дольше.
-Если вы думаете о дезертирстве...
Скопировать
I'm just following you, like you told me to-
If you kill me, there's no point-
I'd just be lying here like that old man-
Я просто иду за тобой, как ты хотел
Нет смысла меня убивать.
Если убьешь, я буду лежать здесь, как тот старик.
Скопировать
Move faster.
At the point we had reached there was no other choice.
All we could do was emigrate.
Быстрее. Быстрее.
На тот момент у нас не было выбора.
Мы были вынуждены эмигрировать.
Скопировать
May I say you ought to be following him, not his wife.
There's no point in screaming like that at the birds, you know.
They don't understand you foreigners. Maniac.
Вы должны следить за профессором, а не за его женой.
Таких как вы, нельзя выпускать из клетки.
Вы спятили, с птичками разговариваете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No no no no point (ноу ноу ноу ноу пойнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no no no point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ноу ноу пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
