Перевод "boiling" на русский

English
Русский
0 / 30
boilingкипячение кипение кипучий кипятильный
Произношение boiling (бойлин) :
bˈɔɪlɪŋ

бойлин транскрипция – 30 результатов перевода

Jackson reports there is no extraordinary change of temperature at the planet's surface.
The heaving, gurgling magma is not a boiling substance after all, but a kind of cold gluten or jelly,
These do not come from the craters, but are blown out, almost exhaled from the magma.
(ВЕДУЩИЙ) Джексон докладывает, что необычных изменений Температуры поверхности планеты нет
Тяжелая, бурлящая магма Является не кипящей субстанцией Но своего рода холодной клейковиной или желе
Пары, исходящие от взрывов, являются холодным газом. Все это не просто вытекает из кратеров, А скорее сдувается,
Скопировать
- Can I help you? - I don't know.
The radiator's boiling.
It's never done that before.
- Привет, я могу чем-нибудь помочь?
- Я не знаю. Радиатор закипел.
Раньше с ним такого не было.
Скопировать
I can see the outline of the Met station in the distance.
The radiator's boiling up.
She's losing power.
Уже видны очертания метеостанции.
Закипает радиатор.
Теряю скорость.
Скопировать
Ouch!
The rice-gruel is boiling over!
Excuse me
Эй!
Рисовая каша выкипает!
Прошу прощения.
Скопировать
- Help!
Please, I'm boiling!
- I'm coming in, Mrs. Hobbs.
Помогите!
Помогите, не то я сварюсь!
- Я захожу, м-с Хоббс.
Скопировать
Is punishment the same for all?
No, some are burning, some are in boiling water.
Others are in ice or in shit.
Приговор суров и я очень страдаю. - А наказания одинаковы для всех?
- Нет. Одни в пламени, другие в кипятке, или замурованы в лёд.
Или тонут в дерьме.
Скопировать
The father was an elementary school teacher the mother a vampire.
reading them the story of Hansel and Gretel it is eight rends of the flesh and into the bubble-bubble boiling
So, you must not go to school.
У них не было своих детей, и они приглашали чужих.
Читали им "Гензеля и Гретель", а затем разрывали на 8 частей, варили в котле с кипящей водой и ели. Не смей ходить в школу.
Там, облизывая губы, сидит страшный волк.
Скопировать
- Well then?
Sweet, strong and boiling hot.
Yes? - The lady from the store is here.
- Почему?
Сладкий, крепкий и горячий! - Да?
- Тут внизу Вас ждет одна сеньора.
Скопировать
- I told you before I can't stand smut.
- Stallions rearing, milk boiling over.
More tea?
- Я же тебе говорила, что ненавижу такие разговоры.
- Жеребцы бьют копытом, молоко убегает.
Еще чаю?
Скопировать
Good thing I didn't stop to think. I'd have gotten cold feet.
The water's boiling.
Let me do it.
Хорошо, что я не задумался, иначе так бы и не подошел к вам.
- Вода закипела.
- Нет, нет, я сам всё сделаю.
Скопировать
Everything is mixed here for taste, sight, hearing, touch.
Senses are feasting, blood is boiling.
Delight is, however, incomplete.
Умеловыполняемвсемечтанья для зрения, для слуха, обонянья
Ик чувствамподмешаеммылюбовь да так что закипает в жилах кровь
Но радость недостаточна. Смотри,
Скопировать
Torture in hell, and... and... frying, right?
Throughout the centuries, year by year, second by second, she's boiling in a burning sap.
Only once in a 190 years she's allowed to go out in her car...
Адские пытки, и... и... жариться, да?
Веками, год за годом, секунду за секундой её жарят в горячей смоле.
Только один раз за 190 лет ей позволено выезжать в своей повозке...
Скопировать
Clever you!
The kettle is boiling!
Wait!
Молодец!
Котелок варит!
Стойте!
Скопировать
Now... One for me, one for thee, one for the pot one for luck.
Boiling water, switch off, let stand for one moment.
Oh, pour the milk, would you?
Теперь... одну на меня, одну на тебя, одну на чайник... одну на удачу.
Вскипятить воду, залить, дать постоять минутку.
О, долить молока, вы не могли бы?
Скопировать
Look, never mind, my love.
I'll nip downstairs and get some boiling water.
Come. Come on down.
Ќу, это неважно, любовь мо€.
я сбегаю вниз за кип€щей водой.
"ди. "ди скорей.
Скопировать
Well, no woman ever died from that.
When you're finished, all I'll need will be a tub of boiling water, and I'll be exactly what I was before
With just another filthy memory.
Но ни одна женщина от этого не умирала.
когда вы закончите, мне только понадобится ванна горячей воды, и я стану такой, какой была до того.
Просто с ещё одним отвратительным воспоминанием.
Скопировать
All of a sudden cracks started to appear.
The boiling began again, all was in froth.
You'll be able to see it for yourselves. Everything I saw will be on the film.
Потом начало все трескаться, ломаться.
Из расщелин выдавливался желтый ил. Вы сами можете убедиться во всем.
Я включал кинокамеру, и все, что видел, должно быть зафиксировано на пленку.
Скопировать
They said they had you hogtied for days, but they couldn't break you.
Plus you somehow managed to spill a bucketful of boiling hot soup all over the woman who was torturing
And to top it all off, you had something to do with the warden getting stabbed in the eye.
Тебя долго мучали, но ты ничего не сказала.
Одна тоже доводила тебя. Так ты опрокинула на неё кипящий суп.
А ещё, кажется, что начальник ослеп на один глаз тоже с твоей помощью.
Скопировать
A - mo - re... - Carry him out!
Ouch, it's boiling hot, dear God!
- I'm sorry, Sir, I didn't mean to...
Унесите!
- Ай, да ведь это кипяток!
- Извините, я не заметила...
Скопировать
I never made love to a killer.
His blood was boiling!
Giorgio isn't a murderer, he didn't kill his wife.
Я никогда не занималась любовью с убийцей.
У него горячая кровь!
Джорджио не убийца, он не убивал свою жену.
Скопировать
What do you like doing best ?
The kettle's boiling.
It's like whatever you like doing best.
Что ты любишь делать больше всего?
Чайник кипит.
Это похоже на то, что ты любишь делать больше всего.
Скопировать
You, Ferlingieri, are from my party,.. ..but, speaking objectively, am I wrong?
There's always one boiling somewhere.
Just look at the sea!
Ферлинджери, это не потому, что ты мой соратник по партии, это объективная реальность.
Я вру? Еда сейчас доварится.
Посмотрите на это прекрасное море.
Скопировать
- Hooray!
#The soup's boiling,..#
Operation momentarily suspended. Hosts are Miss Bassi Lega.. ..and Monsignor Sartorello.
- Ура!
Суп готов, пойдемте есть!
Оперативное заседание было прервано прибытием провианта, доставленным хозяйкой дома, синьориной Басси-Лега и монсеньором Сарторелло.
Скопировать
It was from the divine Paracelsus.
This liquid has been boiling for 15 years, and will have to boil for another five.
Tell the truth.
Он принадлежал божественному Парацельсу, которого я ценю больше всех остальных.
Эта жидкость кипит уже 15 лет и должна кипеть еще следующих 5.
А теперь скажите мне правду.
Скопировать
Sorry, Turner. Hot water bottles aren't that hot.
I put boiling water in it.
Boiling water?
- Прости, Тёрнер, но как ты мог жечь ногу?
- Поставил на неё кружку с кипятком.
С кипятком?
Скопировать
I put boiling water in it.
Boiling water?
Boy, it would burn your leg off.
- Поставил на неё кружку с кипятком.
С кипятком?
- Бедняга, ты жёг свою ногу?
Скопировать
That's no way to live and I'm not going to go along with it.
Now, if you want to make yourself useful start some water boiling for the shrimp.
Come on, Dad.
Так жить нельзя, и я не собираюсь этому подчиняться.
Теперь, если хочешь быть полезным, поставь кипеть воду для креветок.
Хватит, папа.
Скопировать
It will be a boy, I know it.
My blood is boiling.
So why are you panicking?
Будет сын, я чувствую.
У меня кровь бурлит!
Не волнуйтесь, г-н граф.
Скопировать
Our vodka uses natural, soft water, which, alongside with cereals, gives it a special taste.
In other countries they use distillation and boiling, but here we only use pure, filtered water.
That is why our vodka is superior to other drinks, such as the French Frambois or Italian Grappa.
В нашей водке используется природная мягкая вода, что наряду с ржаным зерном придает ей особый вкус.
Если в других мировых крепких напитках используют дистилляцию, кипячение, то у нас чистую фильтрованную воду. Поэтому наша водка выгодно отличается от других напитков.
Ну, например, французский фрамбуаз или итальянская граппа. Я уж не говорю о ромах: от лучшего кубинского до худшего с Гаити.
Скопировать
I see her standing there and, totally unselfconsciously, I cut her up.
I say, it's only a hen, it'll need a lot of boiling.
Then she arrives, her or her double, and says: "Sorry I'm late, Mum, what have you got me for dinner?"
Я вижу её перед собой,.. ...и так как это совершенно естественно, режу её на куски.
Я говорю себе снова и снова: это курица и её надо долго варить.
Но в этот момент приходит она или её двойник и говорит: "Прости, мама, я слегка опоздала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов boiling (бойлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boiling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бойлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение