Перевод "кипение" на английский
Произношение кипение
кипение – 30 результатов перевода
Передавай привет жене и заезжай на выходные.
Кофе за мгновение до кипения сними с примуса.
Прощай, Виктор.
Give my regards to Sana, and come visit for the holidays.
Coffee, a minute before it boils, take it of the stove.
Good bye, Victor.
Скопировать
"Добавить четыре стакана клюквы, один стакан сахара, цедру лимона, Поместить в кастрюлю.
Довести до кипения.
Затем оставить кипеть на 45 минут на медленном огне."
"Add four cups of cranberries, one cup sugar and orange zest to a heavy stockpot.
Bring to a boil.
Then simmer and reduce for 45 minutes."
Скопировать
Жемчуга я во сне собирала, в белый плат я тебя обряжала,
в пенной кипени был исподник, не ходи ты к воде сегодня.
Бело платье сулит несчастье, жемчуга - беду в одночасье,
For you I chose these pearls so bright And dressed you all in white,
In skirts as light as foam, my daughter. Go not down to the water.
White robes hide grief in their light furls And tears are lost in pearls,
Скопировать
Мы слишком близки к поверхности
Сэр,телеметрия поверхности Кариллона достигла точки кипения
Есть только два корабля.
We are too close to the surface.
Sir, telemetry reports surface of Carillon reaching vapor point.
There are only two ships.
Скопировать
Долой диктатора! Долой диктатора!
Уже давно Конвент не видел таких жарких дебатов и такого кипения страстей.
Действительно, вопрос очень важный.
Down with the dictator!
It's been ages since our debates were fired with such passion.
True, the question's important.
Скопировать
Сорок лет и тысячи дней в море.
Кипение крови, жар в голове?
Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны?
Forty years and a thousand lowerings ago.
Why this madness of the chase... this boiling blood and smoking brow?
Why palsy the arm at the oar, the iron, and the lance?
Скопировать
-Я?
Где ваша точка кипения, мистер Хофф?
Ладно, не дуйтесь, не скучайте и, пожалуйста, не плачьте.
- Will I?
What's your boiling point, Uncle Hoff?
Well, don't sulk, don't act bored, and please don't cry.
Скопировать
рабы господни гибнут.
Но щит и меч / В кипенье сеч Стяжают славу нам.
Слава — в этом вся соль.
God's vassals drop and die;
and sword and shield, in bloody field, both win immortal fame.
'Tis honour, and that's the truth of it!
Скопировать
Оно высвобождает душу продуктов.
Но никогда не доводите до сильного кипения, как сейчас.
Если бульон кипит, он никогда не будет прозрачным и чистым.
Heat releases the soul of the ingredients.
But never allow it to come to a full boil like that.
If you boil it, the soup will never clear.
Скопировать
И кого я буду щекотать?
Довести смесь до кипения.
А мы не опоздаем на волшебный вечер боулинга?
And who will I be tickling?
OK. Bring mixture to a boil.
I assume this won't make us late for our evening of bowling magic?
Скопировать
Ты же знаешь, как это ужасно садиться на холодный туалет, особенно утром.
Ты можешь настроить различные температуры, даже до температуры кипения.
- Кипения? - Я люблю так.
You know how awful it is to sit on a cold toilet.
You can set it for different temperatures, up to simmer.
I like a warm seat.
Скопировать
Ты можешь настроить различные температуры, даже до температуры кипения.
- Кипения? - Я люблю так.
И так же тут есть автоматический смыватель.
You can set it for different temperatures, up to simmer.
I like a warm seat.
And there's the auto-flusher.
Скопировать
Не знаете что с ними?
В конце концов, нагревание переходит в кипение.
Саид!
Sorry to say "shit" in front of a priest.
Yes? - How do you live with yourself?
- How do you?
Скопировать
- Я просто... я просто пришёл, чтобы вам сказать... что... что месяц назад я узнал, что есть такая деревня
Деревня маленькая, но... конечно, тут нет шикарных ресторанов, но... конечно, тут нет кипения городской
Вы искренни, а этого в городе не найдёшь.
- I just... I just wanted to tell you... that in the last... In the last month I've discovered that St-Marie is...
It's small, but... OK, there are no fine restaurants, or the intoxicating rush of the city, but... but there's something here that is... that's extraordinarily true.
You're authentic, which is rare in town.
Скопировать
- Мм- хммм.
Смешайте с невероятно талантливым старым другом... и доведите до кипения.
- Позвольте мне избавить вас от этого.Спасибо. Извините.
- Mm-hmm.
one part arrogance... fold in an unbelievably talented old friend... and bring to a rapid boil.
- Let me get rid of this for you. Thanks. Excuse me.
Скопировать
- За чаевыми не постоим. - В рифму желаете?
Дамочки за вторым столиком налакались до точки кипения.
Это как?
The ladies at table 2 are lubricated past the point of discretion.
What does that mean?
And now I must wash my hands.
Скопировать
Продольная резка горла, однако, все еще наименее дорого способ убить животное.
КИПЕНИЕ И УДАЛЕНИЕ ВОЛОС
После липкого ножа свиньи скованы, приостановленный на кровоточ-рельсе и погруженный в ошпаривании резервуаров, чтобы удалить их щетину.
Throat slitting, however, is still the least expensive way to kill an animal.
BOILING AND HAIR REMOVAL
After knife sticking, pigs are shackled, suspended on a bleed-rail and immersed in scalding tanks to remove their bristle.
Скопировать
У слонов костей в носу нет вообще.
Следующий вопрос: согласно изобретателю 100-градусной шкалы, какова температура кипения воды?
Меня не подловишь.
Elephants, of course, have no bones in their noses whatsoever.
So our next question is, according to the inventor of Centigrade, - what's the boiling point of water?
- I'm not gonna fall for that.
Скопировать
Ќо Ўредингер в равной степени уничтожал √ейзенберга, высказыва€сь, что его методы и найденна€ им математика чудовищны.
¬ ћюнхене в 1926 году, их вражда начала достигать точки кипени€.
Ўредингер должен был прочесть лекцию о своем уравнении волны.
But Schroedinger was equally scathing of Heisenberg, saying he was repelled by his methods and found his mathematics monstrous.
In Munich in 1926, their enmity began to reach boiling point.
Schroedinger was to give a lecture on his wave equation.
Скопировать
Если лягушка прыгнет в чан с кипящей водой, она немедленно выпрыгивает обратно, потому что чует опасность.
Но та же самая лягушка, прыгни она в чан с чуть теплой водой, медленно доводимой до кипения, будет сидеть
Просто будет там сидеть, даже при все большем увеличении температуры.
If a frog jumps into a pot of boiling water, it jumps right out again because it senses the danger.
But the very same frog, if it jumps into a pot of lukewarm water that is slowly brought to a boil, will just sit there and it won't move.
It'll just sit there, even as the temperature continues to go up and up.
Скопировать
Это очень интенсивный процесс. Пузыри выходят в миллионах точек по всей поверхности беспрерывно, круглые сутки, семь дней в неделю.
Это кипение не только интенсивное, но и очень громкое.
Солнце - очень шумное место.
So, that's a tremendously violent process that's happening in, literally, almost a milion places over the entire surface of the sun, all the time around the clock, 24/7.
This boiling is not only violent. It's also extremely loud.
The sun is a tremendously loud place.
Скопировать
Когда фотоны достигают верхнего слоя Солнца толщиной 200 000 км, то есть конвективной зоны, их скорость резко увеличивается.
Они выбрасываются наверх в процессе, похожем на кипение.
фотоны выходят с фонтанами газа со скоростью в сотни километров в час и появляются на поверхности Солнца всего через десять дней.
When it finally reaches to a thin 130.000 miles from the surface, the foton enter the convective zone, and the pace suddenly quickins.
It's carried outwards by a kind of boiling riding along in huge columns of gas at hundreds of miles in hour.
Taking only ten days to emerge on the solar surface.
Скопировать
Ты лучшая.
При всем моем уважении,_BAR_все это достигло точки кипения.
Вы спасли ему жизнь, а он_BAR_воспринимает вас как должное.
You're the best.
With all due respect,this has reached critical mass.
You saved his life,and he's taking you for granted.
Скопировать
Скороварка, микроволновка, так пар и идёт!
Частицы достигают точки кипения, вуаля!
А в этот раз за что?
A pressure cooker, a microwave, all churning away.
The particles reach boiling point... Shazam!
- What did I do this time?
Скопировать
Взгляните, мсье.
Вы видите здесь кипение жизни.
- Маленькие дьяволы!
Will you .. look through there, sir?
Notice the abundance of animal life.
There are masses of the little devils.
Скопировать
Температура плавления галлия очень низкая.
И наряду с температурой кипения в 2204 °C, это жидкость с диапазоном температур более широким, чем любое
Галлий используется для изготовления полупроводников.
Gallium has a very low melting point.
And with a boiling point of 2,204 degrees centigrade, it's liquid over a wider range of temperatures than any other known substance.
Gallium is used to make semiconductors.
Скопировать
Пап...
Похоже, ситуация достигла точки кипения.
Ты чертовски прав, достигла.
Dad...
So it seems the situation has reached a boiling point.
You're damn right, it has.
Скопировать
Главный офис компании "Омнико".
Они покупают "Точку кипения".
Основателям перепадет большой куш.
Omnico Headquarters.
They're buying Boiling Point.
Beaucoup bucks for the founder.
Скопировать
У вас нет прав здесь находиться.
Этот ковш касался каждой партии "Точки кипения".
Ты не обязан отвечать на их вопросы, Джефф.
You have no right to come in here.
That ladle touches every batch of Boiling Point.
You don't have to answer their questions, Jeff.
Скопировать
В университете вы вытащили тренера Тэппона на встречу.
"Точка кипения" - ваша компания.
Основатель и президент, мисс..?
On campus, you pulled Coach Tappon into a meeting.
Boiling Point is your company.
Founder and CEO, miss?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кипение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кипение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
