Перевод "кипение" на английский
Произношение кипение
кипение – 30 результатов перевода
Дай только камеру, Джек, и я завалю новостями.
Перемешиваю его с красным перцем, а потом довожу все это до кипения.
Не теряйте мысль, Хэйзел!
You just give me a camera, Jack;
My secret is that I let thejalapenos marinate... in a spicy sauce for at least 24 hours before I stir it into the chili.
Hold that thought, Hazel!
Скопировать
рабы господни гибнут.
Но щит и меч / В кипенье сеч Стяжают славу нам.
Слава — в этом вся соль.
God's vassals drop and die;
and sword and shield, in bloody field, both win immortal fame.
'Tis honour, and that's the truth of it!
Скопировать
-Я?
Где ваша точка кипения, мистер Хофф?
Ладно, не дуйтесь, не скучайте и, пожалуйста, не плачьте.
- Will I?
What's your boiling point, Uncle Hoff?
Well, don't sulk, don't act bored, and please don't cry.
Скопировать
Сорок лет и тысячи дней в море.
Кипение крови, жар в голове?
Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны?
Forty years and a thousand lowerings ago.
Why this madness of the chase... this boiling blood and smoking brow?
Why palsy the arm at the oar, the iron, and the lance?
Скопировать
Взгляните, мсье.
Вы видите здесь кипение жизни.
- Маленькие дьяволы!
Will you .. look through there, sir?
Notice the abundance of animal life.
There are masses of the little devils.
Скопировать
Мы слишком близки к поверхности
Сэр,телеметрия поверхности Кариллона достигла точки кипения
Есть только два корабля.
We are too close to the surface.
Sir, telemetry reports surface of Carillon reaching vapor point.
There are only two ships.
Скопировать
Передавай привет жене и заезжай на выходные.
Кофе за мгновение до кипения сними с примуса.
Прощай, Виктор.
Give my regards to Sana, and come visit for the holidays.
Coffee, a minute before it boils, take it of the stove.
Good bye, Victor.
Скопировать
Ты же знаешь, как это ужасно садиться на холодный туалет, особенно утром.
Ты можешь настроить различные температуры, даже до температуры кипения.
- Кипения? - Я люблю так.
You know how awful it is to sit on a cold toilet.
You can set it for different temperatures, up to simmer.
I like a warm seat.
Скопировать
Ты можешь настроить различные температуры, даже до температуры кипения.
- Кипения? - Я люблю так.
И так же тут есть автоматический смыватель.
You can set it for different temperatures, up to simmer.
I like a warm seat.
And there's the auto-flusher.
Скопировать
И кого я буду щекотать?
Довести смесь до кипения.
А мы не опоздаем на волшебный вечер боулинга?
And who will I be tickling?
OK. Bring mixture to a boil.
I assume this won't make us late for our evening of bowling magic?
Скопировать
Долой диктатора! Долой диктатора!
Уже давно Конвент не видел таких жарких дебатов и такого кипения страстей.
Действительно, вопрос очень важный.
Down with the dictator!
It's been ages since our debates were fired with such passion.
True, the question's important.
Скопировать
Оно высвобождает душу продуктов.
Но никогда не доводите до сильного кипения, как сейчас.
Если бульон кипит, он никогда не будет прозрачным и чистым.
Heat releases the soul of the ingredients.
But never allow it to come to a full boil like that.
If you boil it, the soup will never clear.
Скопировать
"Добавить четыре стакана клюквы, один стакан сахара, цедру лимона, Поместить в кастрюлю.
Довести до кипения.
Затем оставить кипеть на 45 минут на медленном огне."
"Add four cups of cranberries, one cup sugar and orange zest to a heavy stockpot.
Bring to a boil.
Then simmer and reduce for 45 minutes."
Скопировать
Жемчуга я во сне собирала, в белый плат я тебя обряжала,
в пенной кипени был исподник, не ходи ты к воде сегодня.
Бело платье сулит несчастье, жемчуга - беду в одночасье,
For you I chose these pearls so bright And dressed you all in white,
In skirts as light as foam, my daughter. Go not down to the water.
White robes hide grief in their light furls And tears are lost in pearls,
Скопировать
Не знаете что с ними?
В конце концов, нагревание переходит в кипение.
Саид!
Sorry to say "shit" in front of a priest.
Yes? - How do you live with yourself?
- How do you?
Скопировать
Обещаю.
Знаешь, благослови его, но твой отец практически довел меня до точки кипения.
Донна, Донна, я все решу.
I will.
You know, God love him, but your father's just driving me around the bend right now.
Donna, Donna, I will handle it.
Скопировать
Они выделяют мочевую кислоту.
Когда мочевая кислота нагревается выше своей температуры кипения, она кристаллизуется.
Выходит, наш взрыватель наследил мочой птиц или рептилий.
They excrete uric acid.
When uric acid is heated past its boiling point, it crystallizes.
So our bomber tracks in bird or reptile pee.
Скопировать
Во-первых, это очень высокая температура.
Это на 1 градус ниже кипения.
Извини, разве я нахожусь в непонятной дыре во всей вселенной, где кофейня не обладает технологией варки моего любимого традиционного осеннего кофе до 99 градусов?
First of all, that's really hot.
That's two degrees below boiling.
I'm sorry, did I enter a wormhole to a universe where this coffeehouse does not possess the technology to heat my favorite autumnal tradition to 210 degrees?
Скопировать
Усадить обе стороны за стол, все выяснить.
Все уже достигло точки кипения.
- Мы не можем ждать пока Сигел выйдет.
Get both sides to sit down, hash it out.
This pot's boiling now.
- Can't wait till Ben's out of jail.
Скопировать
Последние слова?
Вы все куча мелких жаб в горшке, который Фиона доводит до кипения.
Вы даже не почувствуете этого, пока не будет слишком поздно
Any last words?
You're all a bunch of little toads in a pot that Fiona is slowly bringing to a boil.
You won't even feel it until it's too late.
Скопировать
Это отличный сорт.
Вам стоит не доводить воду до кипения.
Я знаю как заваривать чай.
Now, that's good stuff.
You wanna use the water before it boils.
I know how to brew tea, thank you.
Скопировать
Микроволновка - чудо техники, готовит волшебным образом в 10 раз быстрее.
Она даже маму довела до точки кипения.
Очуметь.
The microwave -- a new miracle of technology that magically cooked food in a tenth of the time.
And, man, did it boil my mom.
My God.
Скопировать
У тебя есть проблемы с алкоголем?
(Диктор) Точки кипения?
Это безумно трудно.
Have you got a drinking problem?
Too far?
I mean, this is harder than hard.
Скопировать
Но посмотрите, что он делает для вас!
Он привел меня в кипение, к язве и слепоте.
Пришлось ли тебе использовать любые из твоих страховых форм отказа?
But look what it does to you!
It's brought me out in boils and sores and blindness.
Did you have to use any of your insurance waiver forms?
Скопировать
Усадить обе стороны за стол, все выяснить.
Все уже достигло точки кипения.
- Мы не можем ждать пока Сигел выйдет.
Get both sides to sit down, hash it out.
This pot's boiling now.
- Can't wait till Ben's out of jail.
Скопировать
Они все результат того, что мозг взорвался?
О, ну, когда жидкость в мозгу достигла точки кипения, она переместилась из срединного в венечный шов
Ты когда-нибудь думал, что будешь вести такие разговоры, когда ты был ребенком?
Are they from the brain exploding?
Oh, well, when the liquid in the brain reached a boiling point, it blew from the midline to the left coronal suture.
You ever think you'd be having these conversations when you were growing up?
Скопировать
У слонов костей в носу нет вообще.
Следующий вопрос: согласно изобретателю 100-градусной шкалы, какова температура кипения воды?
Меня не подловишь.
Elephants, of course, have no bones in their noses whatsoever.
So our next question is, according to the inventor of Centigrade, - what's the boiling point of water?
- I'm not gonna fall for that.
Скопировать
Когда фотоны достигают верхнего слоя Солнца толщиной 200 000 км, то есть конвективной зоны, их скорость резко увеличивается.
Они выбрасываются наверх в процессе, похожем на кипение.
фотоны выходят с фонтанами газа со скоростью в сотни километров в час и появляются на поверхности Солнца всего через десять дней.
When it finally reaches to a thin 130.000 miles from the surface, the foton enter the convective zone, and the pace suddenly quickins.
It's carried outwards by a kind of boiling riding along in huge columns of gas at hundreds of miles in hour.
Taking only ten days to emerge on the solar surface.
Скопировать
Ќо Ўредингер в равной степени уничтожал √ейзенберга, высказыва€сь, что его методы и найденна€ им математика чудовищны.
¬ ћюнхене в 1926 году, их вражда начала достигать точки кипени€.
Ўредингер должен был прочесть лекцию о своем уравнении волны.
But Schroedinger was equally scathing of Heisenberg, saying he was repelled by his methods and found his mathematics monstrous.
In Munich in 1926, their enmity began to reach boiling point.
Schroedinger was to give a lecture on his wave equation.
Скопировать
Частицы в квантовой пене приходят и уходят так быстро, что мы не осведомлены о них полностью.
виртуальные частицы, но если бы мы могли замедлить время почти к его остановке, мы бы смогли увидеть это кипение
Это наталкивает на наиболее потрясающую всех идею.
The particles in the quantum foam come and go so quickly, we're completely unaware of them.
We refer to them as virtual particles, but if we could slow time down almost to a standstill, we'd be able to see this seething activity, this constant creation and annihilation of matter and energy that's the fabric of reality itself.
From this comes the most jaw-dropping idea of all.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кипение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кипение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение