Перевод "проигрыш" на английский

Русский
English
0 / 30
проигрышloss
Произношение проигрыш

проигрыш – 30 результатов перевода

и бывшими министрами.
В этот раз проигрыш не закончится обычным переводом.
Ты рада, что он вернулся.
and now an ex-minister.
Failure this time won't result in a simple transfer.
You were happy to see him return.
Скопировать
Для ангела, которого я люблю.
Когда будет звучать проигрыш, я назову твоё имя.
Когда он назовёт моё имя.
My favorite angel.
During the interlude, I'll call out your name
When he called out my name.
Скопировать
Коррупция разрушила спорт, так что мы делаем ставки на юниоров.
При твоих удачных выступлениях, сливки с твоего проигрыша будут очень вкусными.
Ты использовал меня.
Corruption's ruined the sport. So we lay wagers on the juniors.
With your great performances, the odds on you going down in the first round are tasty.
You used me.
Скопировать
имеют самое невыгодное положение.
Вероятность проигрыша в первой половине для них весьма велика.
И мы уже на первом шаге споткнулись о страшное препятствие.
Players unfortunate enough to become Demons at the start of this game are at a definite disadvantage...
The odds of them losing this first half are extremely high.
we've already encountered a terrible obstacle that stands in our way.
Скопировать
Спасибо, Мэгги...
Мы победили проигрышем.
Это самая сладкая победа.
Thanks, Maggie.
We win by forfeit.
The sweetest win there is.
Скопировать
- Чушь!
А из-за проигрышей сочувствуют тоже тебе! - Рандольф!
- Я не ребёнок, папа!
Rubbish!
And when I fail they say, what a tragedy for the old man.
For God-sake, Randolph!
Скопировать
Если всё будет так, как ты рассчитываешь..
и она проиграет,я отдам тебе пять процентов от её проигрыша.
Она точно проиграет очень большую сумму.
If the young lady lives up to your expectations...
I'll credit your account with five percent of all she loses.
Well, she will have to lose a great deal.
Скопировать
Я не собираюсь с тобой торговаться, Монте.
Или ты получаешь пять процентов от общего проигрыша дамочки... или сто процентов того наказания, которому
Пять процентов меня полностью устраивают.
I don't want to haggle with you, Monte.
You'll either get five percent of the young lady's losses... or a hundred percent of what I planned for you before you came in.
[ Laughing ] Well, five percent is perfectly satisfactory.
Скопировать
Неважно, что вы скажете.
За один вечер такого проигрыша достаточно.
Какие пустяки, право.
- No.
No matter what you say, that's enough for anyone to lose in one evening.
Oh, well, it does not matter.
Скопировать
Эти заблуждения часто имеют для тебя ...плачевный результат.
Но этот джентльмен предложил компенсировать проигрыш молодой дамы.
Большое спасибо,сеньор.
Boris, please. My information-There was a slip. Yes, but luckily this time, Monte, you've landed on your feet... instead of where you usually land.
This gentleman has offered to make good the young lady's losses.
[ Chuckles ] Thank you very much, señor.
Скопировать
Судья дал мне три уикенда, но три конкретных уикенда...
Так что я все равно в проигрыше.
-А вы с ней не можете это решить?
The judge gives me three weekends but no flex...
I still lose.
-You two can't talk this through?
Скопировать
Так же как он не играет и в шашки.
жизни... всё созданное, каждую часть искусства... архитектуры, музыки, литературы... к выигрышу или проигрышу
Почему нет?
Nor does he play checkers.
Look, Agent Reyes, you can't reduce all of life... all creation, every piece of art... architecture, music, literature... into a game of win or lose.
Why not?
Скопировать
Должен признаться, что, проиграв, вы еще сильнее возбудили мое любопытство.
В чем же, по-вашему, состоит проигрыш, мистер Нэвилл?
В унижениях, мадам, причем каждое следующее превосходит предыдущее.
I must confess that in losing... you have excited my curiosity further.
How do you imagine my losses... Mr. Neville?
Humiliations, Madam. Each one exceeding the other.
Скопировать
Оставь его в покое.
Мы отыграем весь твой проигрыш за пару недель.
Клянусь!
Leave him alone.
Relax, play the cycle.
a few weeks you'll mia ³ twice as much.
Скопировать
Я устал от гостиниц, от турниров, матчей романов, которые никуда не ведут...
- От проигрышей?
- Да, проигрышей.
And I'm tired of hotels and I'm tired of airports and long-distance love affairs that never go anywhere and...
Losing?
Yeah, losing.
Скопировать
Серьёзно. Словом "любовь" в теннисе обозначают ноль.
Твой проигрыш.
Она слишком рано подает по восходящему мячу.
Love means nothing in tennis, zero.
It only means you lose.
She's dropping her arm too soon after the toss.
Скопировать
Это не добавило мне новых друзей.
Это будет выигрыш или проигрыш как в играх на ТВ.
-Они винят нас.
It hasn't won me any friends.
This'll be won or lost by how it plays on TV.
-They're blaming us.
Скопировать
"Да это смешно!
По крайней мере, никто не видит твой проигрыш"
Давай, Питер!
It's pathetic! (CROWD applauding)
Well, at least there's no one here to see you lose.
lizzie: Come on, Peter!
Скопировать
Нам показалось, что вы выглядите одиноким, и...
- Он хотел бы, чтобы я оплатил его проигрыш.
- А вы не так просты, как хотели бы казаться, не так ли?
We thought you looked a little lonely, and-
He would like me to pay his loses.
- You're a dark one, aren't you?
Скопировать
А ты сама что думаешь?
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
Не ты ли мне говорила, что он тебе нравится?
What do you think?
He isn't certain that it's a bad thing, if you remain silent, then it is you who are at fault.
But didn't you tell me that he pleased you?
Скопировать
Ну, ты же помог мне.
Ник, эту ставку я не считаю проигрышем.
Благодаря тебе, у меня осталось только одно убийство.
Well, you've helped me.
Nick, this is one bet I don't mind losing.
Thanks to you, I've only got one murder on my hands.
Скопировать
Вокруг не такие дураки как ты.
Я заплатил ему за проигрыш.
Он так и устроит.
Everybody's not as stupid as you.
I bought him to lose.
He'll manage to lose.
Скопировать
Тем не менее, он поставил пять долларов на победителя.
Он знал, что при любой системе ставок можно остаться в проигрыше.
Но его это не тревожило.
Nevertheless, he had a five-dollar win bet on every horse in the fifth race.
He knew this unique system of betting would more than likely result in a loss.
But he didn't care.
Скопировать
- Но мы приглашали тебя.
Ваш план был проигрышен с самого начала.
Да, да, конечно.
- We did ask you.
Your plan was doomed from the start.
Sure.
Скопировать
Шесть, а ему нужно пять.
Семь, и это означает его проигрыш.
А заключённый съел обильный завтрак.
- Six, and he wants five. - Uh-oh.
- Seven, makes him a loser. - Heh.
And the prisoner ate a hearty breakfast.
Скопировать
Это был самый кровавый день для запада за всю историю войны.
Но той ночью людей уже не волновала победа или проигрыш.
После Шайло юг перестал улыбаться.
It had been the bloodiest day of the war on the Western front.
In the morning, it had looked like a Confederate victory but by nightfall no man cared to use the words "win" or "lose".
After Shiloh the South never smiled.
Скопировать
И на Хуана с Антонио, также. Таким образом я в любом случаи в выигрыше!
Ив проигрыше в то же время.
Ты, видимо, прав!
Well, I also bet on Juan with Antonio, and so I'll win on both sides!
And you lose at the same time.
Come on, it's true!
Скопировать
И потом я все равно проиграю.
Не настраивайтесь на проигрыш.
Фортуна этого не любит.
I never win.
Never play to lose.
Lady Luck doesn't like it.
Скопировать
Увеличим ставку до сотни, Анатоль?
Пятьдесят -уже большой проигрыш. А ну слезай оттуда, заморыш!
Силач, иди-ка сюда!
- Want to make it a hundred? - Fifty is enough for you to lose.
Get down from there, you weaklings.
- Come on! You do it!
Скопировать
- я застр€л на одном месте.
- "ак и так € останусь в проигрыше.
"ногда мне приходит на ум, что лучше было бы жить с женщиной.
Yo, man, that's my business.
Handle your shit, G.
- Peer pressure, man. - Handle your shit.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проигрыш?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проигрыш для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение