Перевод "выбегать" на английский
выбегать
→
run out
Произношение выбегать
выбегать – 30 результатов перевода
Я Вас помню.
Вы бегали за всеми девушками.
- Мари.
I remember you.
You chased all the girls.
Marie.
Скопировать
Ешь.
За ворота не выбегай, за воротами коняшки сшибут.
На березу не лезь, упадешь голову ударишь.
Eat.
Don't run out in the street, in the street the horses will knock you down.
Don't climb up a birch tree, or you'll fall and hurt your head.
Скопировать
- Тошнит.
Здесь мы должны быпи снимать, как Кийр выбегает из бани и со спущенными штанами или, точнее, почти без
Но путь был довольно длинный.
- I feel sick.
We had to shoot Kiir running out of the sauna, not having too much clothes on, and he had to run in the snow, but there wasn't any of that.
It was quite a long distance.
Скопировать
- Он бежит, бежит, бежит.
Мяч попадает в фол-пол, и тут 35 000 болельщиков выбегают на бейсбольное поле!
- А Фиск сметает всех на пути.
- "Get over! Get over! - Right.
- Get over!" Then it hits the foul pole. He goes ape-shit, and 35,000 fans-
They charge the field, you know. Yeah, and he's fuckin' blowin' people outta the way.
Скопировать
Он терпеть не мог толпу.
Всегда хотел выбегать вперед.
Как будто пытался от чего-то отдалиться.
He couldn't stand a crowd.
Always wanted to race out front.
Like he was trying to get away from something.
Скопировать
Мы просто можем кинуть шашки со слезоточивым газом в окна.
И завтра первые страницы журналов опубликуют фото кричащей женщины, выбегающий из горящего дома с ребенком
У них запаса еды и воды на 5 лет, не говоря уже о боеприпасах.
We'll fire tear gas through windows.
The front page will be a woman with a baby and FBI jackets in the foreground.
to say nothing of ammunition.
Скопировать
Но вам все равно не нравится быть рядом с нами.
Когда вы были маленькими, вы бегали по дому голышом и спали с нами в одной постели.
Мы мыли вас, подтирали вам задницы.
Oh, you can hardly stand to be around us.
When you two were kids, you used to run around naked And lay in bed with us all night.
We bathed you, And we cleaned your butts when you pooped.
Скопировать
Да бросьте, парни, нельзя пердеть рядом с женщиной.
А что прикажешь, вскакивать и выбегать всякий раз, когде тебе приспичит?
Так вообще не поспишь.
You can't fart in front of a woman.
What do you think you do, get up and run outside Every time you have to let one rip?
You'd never get any sleep.
Скопировать
Слегка перехватило дух.
- Вы бегали?
- Ходил.
- Just a bit out of breath.
- Were you running?
Walking.
Скопировать
Никогда не позволяй людям исПользовать тебя.
Вы бегаете по городу с краденным.
Если схватят, вы влипли. А он от всего открестится и останется на свободе.
Don't ever let people use you.
You're runnin' around with stolen property.
If you get caught, you get in trouble, while he denies it and walks away.
Скопировать
он отходил далеко за кустики и все еще продолжал срать.
И когда он выбегал из за кустов, он придержал свои штаны руками.
Он пытался запрыгнуть и я протягивал ему мою руку, но всякий раз, когда он пытался за нее ухватиться он отпускал свои штаны и они у него падали вниз.
He'd gone behind a bush and was still shitting.
So I see him come out from behind the bush, holding up his pants with his hands.
He tries to catch up. I hold out my hand, but each time he reaches for it he lets go of his pants and they drop to his ankles.
Скопировать
Я думаю если вы собираетесь делать оперцию делать оперцию.
Вы бегаете трусцой?
Немного.
I think if you're going to have the operation have the operation.
Do you jog?
A little.
Скопировать
Гонки закончены!
Но вот Натюрель выбегает за пределы ипподрома.
Господин жокей, верните лошадь на место, гонки закончены.
The race is over.
But... Nadurel's leaving the track. Jockey, please come back.
The race is over.
Скопировать
Это они вспоминают прошлую жизнь.
А потом я понял, увидев быков, выбегающих на арену...
И спросил себя: "Какой человек получится из этого быка?"
They remember.
Then I understood, on seeing the animals arrive in the arena...
I'd wonder to myself what the bull would turn out like as a man.
Скопировать
Потом я услышала два громких хлопка, как у фейерверков.
Я выглянула и увидела двух молодых людей, выбегающих из "Sac-o-Suds" они залезли в зелёную машину с белым
Мисс Рили, эти два молодых человека присутствуют в зале суда?
Then I heard two loud bangs, like firecrackers.
I looked up and saw two young men run out from the Sac-o-Suds and jump into a green car with a white convertible top, and drive off like the dickens.
Miss Riley, are those two young men present in the courtroom?
Скопировать
Мы всегда можем закончить эту беседу в суде.
Выбегает Джоел, хватает её, и заносит обратно в комнату.
Джоел Холдер?
We can always finish this conversation in court.
Okay, Joel runs out, throws his arms around her and sort of carries her back in.
Joel Holder?
Скопировать
Выскакиваю из кровати в одной пижаме, накидываю плащ, бегом вниз.
Выбегаю на улицу и ловлю такси.
И кричу шофёру: "Вези меня на середину моста Джорджа Вашингтона!"
I jump out of bed in my pajamas, I grab my raincoat, I run downstairs.
I run out to the street and hail a cab.
I yell at the driver, "Take me to the middle of the George Washington Bridge."
Скопировать
Успех любой операции зависит от того, с какой тщательностью она подготовлена.
ты падаешь в обморок, заботливый герцог уносит тебя в свою спальню, ты просишь позвать своего брата, выбегаешь
- Кашляешь очень громко.
The success of the whole operation depends on careful preparation.
Repeat. We receive a telegram - ruined. You are in unconscious, the Duke takes you into her bedroom.
Cough loudly. I hear you and hang.
Скопировать
Пожалуйста, не двигайтесь!
Не выбегайте на трек!
У нас есть пожарные машины и машины скорой помощи.
Please do not move.
Do not go out on the track.
We have to get our fire truck there and the emergency vehicles.
Скопировать
Это крысиные бега.
Вы бегаете весь день, только чтобы быть на уровне.
Замедлите темп - и вот уже кто-то наступает на пятки.
A rat race.
You run all day just to keep even.
Slow down and somebody is walking up your heels.
Скопировать
Я не помню точную дату.
Клаус сказал мне, что занятия в школе закончились, дети выбегали за ворота, а он шёл к своему мотороллеру
Здравствуйте, Клаус Тайхманн!
I don't rememberthe exact date.
Klaus told me later that school was over, the kids were rushing out of the gates, he was heading for his motor scooter, and just at that moment, Dr Winkler came up and spoke to him.
Hello, Klaus Teichmann!
Скопировать
Рог. Вот как он ее называл.
Задудит в рог - и сразу мама выбегала.
Он вот отсюда дул.
A conch, he called it.
He used to blow it, and his mum would come.
He blew from down here.
Скопировать
ЭЙ! Предлагаю устроить пожар!
Да, и перебить выбегающих!
Отличная работа!
Hey, let's set the place on fire!
Cut 'em down as they run out!
Serves you right!
Скопировать
Вы попали в него?
Я думал, что он выбегает через дверь.
Но это было лишь мое отражение.
Did you get him?
I thought it was him coming through the door.
It was only me in that mirror.
Скопировать
Все, все, хорош махать.
Значит так, ты просто выбегаешь, прыгаешь на трамплин.
А теперь покажи, как ты это сделаешь.
Okay, okay. Don't wave it no more.
Now, look. All ya gotta do is run out, see? Jump on the springboard.
All right, now show me just how you're gonna do it.
Скопировать
Бэмби, стой!
Никогда не выбегай так на луг!
Это очень опасно!
Bambi, wait.
You must never rush out on the meadow.
There might be danger.
Скопировать
Мы туда и обратно прежде чем они успеют телеграфировать выбрасываем их со станции и держим оборону когда слышите один гудок, это сигнал готовности
Когда слышите три, выбегайте еще три, отправляемся дальше
Понятно?
We throw them out and leave a bunch off behind to hold the fort. When you hear one whistle from the engine ahead, that means ready.
When you hear three, pile out. Three more, pile on in and on your way.
Understand?
Скопировать
Чертенок? Надеюсь, он пришел не по душу епископа?
Если вы бегаете так же быстро, как болтаете.
Мадам, бегать умеет и ваш лакей: джентльмен вынужден полагаться только на свой ум.
I trust he's not after the Bishop's soul?
- Well, I trust you'll catch my little imp, if your legs are as quick as your wits, Monsieur.
- Well, Madame, your lackey has legs, the gentleman can only offer his wits.
Скопировать
Мисс Спенсер, боюсь, я не очень понял вашу тираду насчёт капитана.
Когда мы сели на мель, поднялся переполох, пассажиры стали выбегать из своих кают.
А капитан так и не появился.
Miss Spencer, about the captain, I don't think I quite understood what you meant.
Well, last night I was up on deck with a gentleman... and when we hit the reef, there was a lot of excitement... and people started running out of their cabins.
The captain didn't come out of his.
Скопировать
- Что?
- Знаешь, этот парень, которого... привратник видел выбегающим из офиса Стивенса?
Радуга Бенни.
- What?
- You know the fella that the watchman saw running from Stephens' office?
Rainbow Benny.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выбегать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выбегать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
