Перевод "logic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение logic (лоджик) :
lˈɒdʒɪk

лоджик транскрипция – 30 результатов перевода

You will. There will come a moment when you know.
And if it's "yes," then all that brilliant logic it's gonna go right out the window with the past.
Ugh. And I thought picking a spot to meet was gonna be the challenge.
Еще узнаешь, наступит время, и ты поймешь.
И если это будет "да", то вся твоя логика полетит в окно вместе с прошлым.
И я думаю, что место для встречи тоже неоднозначно.
Скопировать
You're soothing your conscience.
By that logic, a sociopath would make the best patient advocate in the world.
Am I blushing?
Ты успокаиваешь свою совесть.
Исходя из этой логики, из социопатов вышли бы лучшие в мире защитники пациентов.
Я покраснел?
Скопировать
I didn't want it to be a total loss.
It wasn't logic, it was love.
Why did we ever decide to get married?
Не хотел, чтоб они потерялись.
Это была не логика, это была любовь.
Зачем мы вообще решили пожениться?
Скопировать
Because we are practitioners of the Truth
Because we offered our very selves in quest of absolute Truth, beyond the logic of the material world
Authority and society function on the basest, human level But we are different
Потому что мы — борцы за Истину.
Мы отдали себя без остатка служению абсолютной Истине, которая за пределами бытия.
Функционирование полиции и всего общества не входит за рамки человеческого уровня.
Скопировать
Unless you think I'm the one who really did it.
Cuddy's logic was,
Foreman's valuable to House, I care about House, ergo, I would do anything to save him.
Разве что... Ты думаешь, я - та, кто это сделал.
По логике Кадди, Форман дорог Хаусу, я забочусь о Хаусе.
Следовательно, я сделаю что угодно, чтобы помочь ему.
Скопировать
Foreman's valuable to House, I care about House, ergo, I would do anything to save him.
And your logic was, I care about House as much as you do, ergo...
It wasn't me.
Следовательно, я сделаю что угодно, чтобы помочь ему.
И по твоей логике... Я забочусь о Хаусе также сильно, как ты, следовательно...
Это была не я.
Скопировать
I don't know.
Since the guy who held me hostage turned out to be your son, I think logic dictates that I should move
Problem is, I'm crazy about you.
Не знаю.
У знав, что парень, взявший меня в заложники, твой сын, логика подсказывает, что мне нужно искать кого-то еще.
Проблема в том, что я не могу без тебя.
Скопировать
Hard as you worked, as much shit as you had to eat... only way it makes any sense to kill him... is if you sign everything you got across to me first.
'Cause then I could see the logic.
I'm gonna kill him, then I'm fucking gonna come back and kill you.
Раз уж ты вкалывал, хлебнув при этом говна по-полной, то грохнуть его имеет смысл, если ты сперва перепишешь нажитое тобою на моё имя.
Тогда это будет логично.
Я сначала грохну его, а потом вернусь и тебя заебашу.
Скопировать
Just because I'm Romanian and a girl got killed you and your colleagues seem to be looking for me.
That's police logic for you.
Don't you dare point at me.
Это лишь потому, что я румын, а девочку убили, ты и твои коллеги, кажется, ищут меня.
Это ваша полицейская логика.
Не смей указывать мне.
Скопировать
"Oh, I'm not sure." But they're good with balls, aren't they?
Seals are good with balls and there's no logic of it.
There are no balls in Antarctic, the Arctic, the Isle of Tarctic
"О, я не уверен." Но они хороши с мячами, не так ли?
Тюлени хороши с мячами и здесь нет никакой логики.
Мячей нет ни в Антарктике, ни в Арктике, в Исле Тарктике,
Скопировать
That way, you sort of know when you've found the right one.
I like that logic.
You were testing me.
Знаешь, таким образом, ты вроде как знаешь, когда находишь правильного.
Мне нравится эта логика.
Ты проверяла меня.
Скопировать
You want to prove he tried to kill himself because he was abused so you can prove he was abused. I... What kind of logic is this?
Circular logic, and it's bootstrapping.
Nice try, Ms. Cabot, but the grand jury testimony is out.
- Вы пытаетесь доказать, что он пытался убить себя, потому что подвергался насилию, ... что бы вы могли доказать что он подвергался насилию?
Что это за вид логики? - Возвратная и самоисчерпывающая.
Хорошая попытка, мисс Кэбот, но показания Большому Жюри исключаются.
Скопировать
This is Keeley we're talking about.
Fucking Jay and his leaps of logic.
This case is nowhere near anything we're doing.
Мы тут говорим про Кили.
Долбаный Джей и его странная логика.
Это дело ничуть не связано с тем, чем мы занимаемся.
Скопировать
But we already know what you are going to do, don't we?
reaction, the chemical precursors that signal the onset of an emotion designed specifically to overwhelm logic
An emotion that is already blinding you from the simple and obvious truth:
Но нам уже известно, как ты поступишь.
Я уже вижу начало химических реакций. Они приведут к обострению чувства, которое всегда подавляет голос логики и разума.
Чувства, мешающего тебе увидеть простую и очевидную истину.
Скопировать
# Blasphemy, blass for you #
So I think under the logic situation,
God, Captain God with the big beard, He must've created the dinosaurs and Jesus must have asked questions.
# Богохульство, проклятие на тебя #
И так, я рассуждаю логически,
Бог, Капитан Бог в большой бородой, Он должен был создать динозавров и у Иисуса должны были появиться вопросы.
Скопировать
Right.
Well, no-- l mean, I certainly understand that logic, Mr. Engel.
But, I'm telling you, if you invest in this stock now, your value it'll double, eventually.
Bерно.
Ну... нет. Я хочу сказать, я конечно понимаю эту логику, мистер... Энгел.
Но я общаю вам, если вы вложите капитал в эти акции прямо сейчас, их ценность, она... она удвоится... в конечном счёте.
Скопировать
- For the harem.
Only Muslims show a little logic in matters of male-female relations.
They're made like us.
- Гарем.
Только у мусульман есть логика в отношениях мужчины и женщины.
Они устроены, как и мы.
Скопировать
This is total madness.
If we don't sell the Germans engines, well, I suppose there's some sort of logic in that.
What are we doing here, van?
Это просто безумие!
Министр финансов считает, что в торговле не должно быть предрассудков не мы, так кто-то другой продаст немцам двигатели.
Тогда мы здесь на что?
Скопировать
I would argue their entire relationship led to the witness's attempted suicide.
What kind of logic is this?
Circular logic, and it's bootstrapping.
Я наставиваю на том, что их отношения привели свидетеля к попытке суицида.
- Вы пытаетесь доказать, что он пытался убить себя, потому что подвергался насилию, ... что бы вы могли доказать что он подвергался насилию?
Что это за вид логики? - Возвратная и самоисчерпывающая.
Скопировать
Yeah, but I'm...
You try and use logic and reason to try and make sense of it... but you just have to give in.
Thanks for your help, Mr. Small.
Да, но я...
Ты пытаешься использовать логику и рассуждать, чтобы понять смысл этого, но ты просто должен допустить это.
Спасибо за помощь, мистер Смол.
Скопировать
So that you understand how serious I am I'm going to say this in English.
I encourage you from time to time, and always in a respectful manner, to question my logic.
If you're unconvinced a particular plan of action I've decided is the wisest, tell me so.
Чтобы вы поняли, насколько я серьезно настроена я буду говорить по-английски.
Как ваш лидер... я со всем уважением призываю вас критиковать иногда мои действия.
Если вы не уверены что избранный мною путь является самым разумным, скажите мне это.
Скопировать
I have participated in two wars and know that war ends when it has rolled through cities and villages everywhere sowing death and destruction.
For such is the logic of war.
If people do not display wisdom they will clash like blind moles and then mutual annihilation will commence."
Я участвовал в двух войнах, и знаю что война заканчивается тогда... I have participated in two wars and know that war ends когда она катится через города и деревни... ...when it has rolled through cities and villages всюду сея смерть и разрушение.
Для некоторых, существует логика войны. For such is the logic of war.
Если люди не проявят мудрость... If people do not display wisdom они будут сталкиваться как слепые кроты... ...they will clash like blind moles а затем, - начнётся взаимное уничтожение." ...and then mutual annihilation will commence."
Скопировать
I couldn't wait to go to another class.
I took more philosophy courses, particularly one in logic and one in ethics.
Stress on values something beyond one's self and a responsibility to society.
Я не мог дождаться когда перейду на следующий курс.
I took more philosophy courses, particularly one in logic и один по этике.
Придающие значение моральным ценностям... Stress on values что-бы понимать что за ними стоит... ...something beyond one's self и быть ответственным перед обществом.
Скопировать
It leads them to do things like kill people and sometimes even themselves.
It's just as we have our own logic.
If the situation had been slightly different it might've been you that got blown apart.
Она заставляет их убивать людей, а иногда - самих себя.
У нас ведь тоже есть своя логика.
Будь ситуация немного иной, взорвались бы вы, а не она.
Скопировать
Don't feel responsible for it.
There's a logic these people follow which we'll never be able to understand.
It leads them to do things like kill people and sometimes even themselves.
Не мучьте себя...
Эти люди подчиняются логике, которую мы с вами никогда не поймём.
Она заставляет их убивать людей, а иногда - самих себя.
Скопировать
-Your deduction is correct.
Hornblower, that the French Republicans- don't share your logic.
Otherwise, Quiberon Bay- may not be such a welcoming spot, afterall.
-¬аше заключение верно.
ƒавайте молитьс€, мистер 'орнблауэр, что французские республиканцы не раздел€ют вашу логику.
¬ противном случае, ибронский залив может оказатьс€ не таким уж приветливым местом.
Скопировать
You have one minute and 23 seconds.
If change is inevitable, predictable, beneficial, doesn't logic demand that you be a part of it?
One man cannot summon the future...
У вас минута и 23 секунды.
Если перемены неотвратимы, предсказуемы, благодатны, то логика диктует, что вы должны принять в них участие.
Один человек не может формировать будущее...
Скопировать
It has changed course before to mislead us, captain.
- Logic would dictate...
- No, I'm playing intuition.
Оно уже меняло курс, чтобы сбить нас с толку, капитан.
- Логика подсказывает--
- Нет, я полагаюсь на интуицию.
Скопировать
The ears make all the difference.
I find your argument strewn with gaping defects in logic.
Maybe, but you can't evaluate a man by logic alone.
Вся разница в ушах.
Я нахожу в ваших аргументах отсутствие логики.
Возможно, но человека не судят лишь по законам логики.
Скопировать
Come on, Spock.
Yield to the logic of the situation.
Very well.
Ну же, Спок.
Взгляните на ситуацию логически.
Осматривайте меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов logic (лоджик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы logic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоджик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение