Перевод "exploit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение exploit (эксплойт) :
ˈɛksplɔɪt

эксплойт транскрипция – 30 результатов перевода

You're a great painter.
You exploit the background of a subject.
Like the Renaissance masters in the limited space behind Jesus and the Saints.
Вы великий художник
Вы используете фон за изображаемым предметом
Как мастера ренессанса в ограниченном пространстве и Мадонна, Иисус, святые остаются свободными
Скопировать
The flame of life may go out.
I cannot let human beings exploit you any longer.
The last flame of light may go out.
Огонь жизни может исчезнуть
Я не могут больше позволять человеческим существам использовать вас.
Последний отблеск пламени может погаснуть.
Скопировать
It's not my fault that yes and Jess rhyme.
Did I exploit the opportunity, of course I did, but...
- Rory, come on.
Не моя вина, что интерес и Джесс рифмуются.
Я перегнула палку? Конечно, перегнула, но..
- Рори, перестань.
Скопировать
I wanna write about your son.
But I don't wanna exploit him.
There's no distinction.
Я хочу написать о Вашем сыне.
Но я не хочу его эксплуатировать.
Я не вижу разницы.
Скопировать
Has it got you fooled yet?
I thought you were implying that I was trying to exploit the town.
Wishful thinking.
Он вас ещё не одурачил?
Я думала, вы считаете, что это я пытаюсь воспользоваться расположением жителей города.
Как бы не так.
Скопировать
I said you were attempting to write a book about Leland.
Did you think I was gonna allow you to exploit my son?
That's your job, isn't it?
Я сказал, что ты пытаешься написать книгу про Лиланда.
Ты что думал, я позволю тебе воспользоваться моим сыном?
Нет, думаю нет. Это ведь твоя работа, разве не так?
Скопировать
I must confess something regarding my relationship with André Jurieux.
I had a small part to play in his exploit.
This is how...
Я должна признаться вам в наших отношениях с Андре Журье.
В его подвиге и я сыграла маленькую роль.
Вот каким образом...
Скопировать
This whole thing might have held a business venture.
A gold mine is enclosed in any new idea, if you know how to exploit it.
That's what us, financiers, are good at:
Все это может оказаться золотой жилой.
Из любой новой идеи можно извлечь выгоду, если знать, как ее использовать.
Это мы, финансисты, умеем:
Скопировать
Mr. Monier, let us be blunt.
You explore, I exploit.
All right?
Месье Моньер, давайте прямо.
Вы исследуете, я использую.
Хорошо?
Скопировать
Oh, you poor thing.
Oh, Manny, you mustn't let him exploit you like that.
You come and sit down.
Ох, бедняжка.
Мэнни, не позволяй ему так себя эксплуатировать.
Давай, присядь.
Скопировать
Henry Lee Lucas did it.
It's their nature to exploit our weaknesses.
I'm sorry, alex, no one gets access.
Генри Ли Лукас так поступил. Так поступил Банди.
Это в их природе - пользоваться нашей слабостью.
Мне жаль, Алекс, но никто не получит допуск.
Скопировать
Don't tell me you're afraid of an old man.
relations disaster... but now you have added an entirely new angle... for those damn tree-huggers to exploit
You're right about the PR nightmare, but perhaps we can give it a positive spin.
Не говори мне, что ты испугался старика.
Не сомневаюсь, ты знаешь, что этот проект стал бедствием для общественных отношений, но теперь, когда ты принял другую сторону в разбирательстве, дело приняло новый оборот.
Ты прав насчет рекламного кошмара, но, возможно, мы сможем придать этому позитивное значение.
Скопировать
Keep your voice down
We have to learn about this place, find a weakness and exploit it.
How the heck are we supposed to do that?
Говори тише.
Мы должны узнать всё, что сможем об этом месте, найти его слабые места и использовать их.
Как, черт возьми, мы это сделаем?
Скопировать
Entire squadrons lost power just as they engaged the enemy.
You said you were building in back doors for your company to exploit later.
All true, in a sense.
Все эскадрильи теряли энергию, едва приблизившись к врагу.
CNP, программа навигации, но ты, ты изменила программу, ты говорила, что создавала тайные ходы, что бы потом заполучить компании.
Всё это правда, в каком-то смысле.
Скопировать
Now, we just needed to find our guy in Price's bank.
What you're looking for in a mark is someone whose weaknesses you can exploit.
Michelle Strigo, loan officer.
И теперь нам нужно было найти своего человека в банке Прайса.
Ты ищешь свою жертву среди тех, у кого ты можешь нащупать слабое место.
Мишель Стриджо, чиновник по займам.
Скопировать
Half of these are antiquities of the rarest order.
If I exploit every connection I've made over the last month as the new head of Research and Intelligence
- Great.
Половина из них – самый редкий антиквариат.
Если я задействую все связи, которые имел в прошлом месяце как новый глава Отдела Исследований и Интеллекта 20 минут.
Отлично.
Скопировать
Think I'd be working in a place like this if I could afford a real snake?
So if somebody does try to exploit me, who do I go to about it?
- Me.
Думаете, я бы работала в таком месте, если б могла позволить себе настоящую?
Если меня попытаются эксплуатировать, к кому мне обращаться?
- Ко мне.
Скопировать
Mr. Neville, I will take all three states... of your satisfaction into consideration.
I have... quite legitimately, a freedom to exploit... and I might as well exploit it with you... considering
A pomegranate, Mr. Neville. Gift of Hades to Persephone.
Мистер Нэвилл, я приму во внимание все три стадии вашей удовлетворенности.
Теперь по закону я свободна и могу воспользоваться этой свободой вместе с вами... учитывая то, что было между нами в прошлом.
Гранат, мистер Нэвилл, - дар Гадеса Персефоне.
Скопировать
-Yes. Okay, just don't mention anything weird about my childhood or anything.
Come on, if I'm gonna sell you, I've gotta exploit you somehow.
-Just get up there.
Ладно, только не упоминай ничего странного о моём детстве или ещё чего, хорошо?
Да ладно, если я хочу продать тебя, я должен тебя хоть как-то проэксплуатировать.
-Просто поднимись туда.
Скопировать
We've certainly come a long way from "give me your tired, your poor."
If we don't allow this defection, if we blithely exploit this young man's ignorance, then I don't know
The VP intro needs to go on the prompter by 2.
Мы определённо прошли длинный путь от "дайте мне ваших уставших, ваших нуждающихся " (от пер. - начертано на Статуе Свободы)
Если мы не допустим дезертирства, если мы беззаботно воспользуемся отсутствием знаний у этого парня, я больше не знаю, что мы за люди.
Вступительная часть для вице-президента должна попасть к суфлёру до двух.
Скопировать
- My lord?
Knowest thou not any whom corrupting gold... will tempt unto a close exploit of death?
I know a discontented gentleman whose humble means match not his haughty spirits.
-Да, государь?
Не знаешь ли, кто, золотом прельщённый, решится на убийство?
Один есть недовольный дворянин, чьи средства скромные и гордый дух не ладят.
Скопировать
Come now, speak.
What is absurd... is to exploit people.
-Well said!
Давай, говори.
Что действительно нелепо.. ..так это эксплуатировать людей.
- Хорошо сказано!
Скопировать
I have endured for 20 years but our time has come.
We are liberated from the fascists, threw out the Germans and now we start to weed for those who exploit
- What do you do?
Хлебнули мы горя, но сейчас пришло наше время.
сбросили с себя фашистов. Теперь осталось одно - вырвать с корнем душителей, что морят народ голодом, чтобы следа от них не осталось.
- Что вы делаете?
Скопировать
It represents my life work.
Had I been able to exploit it properly I could have made a fortune.
But I sold my rights and now we're quits.
Это плод работы всей моей жизни.
Надеюсь, я понятно выразился?
Я мог бы сколотить состояние, но теперь я продал права, и мы с тобой в расчете.
Скопировать
It represents my life work.
Had I had time to exploit it properly, I could have made a fortune!
Queen of Hearts, that's me.
Это труд всей моей жизни.
Я понятно выразилась? Я могла бы сколотить состояние.
Дама червей - это я.
Скопировать
That's what I'm telling you.
Exploit yourself.
Go to some big city where you will find opportunities.
Об этом я твержу тебе.
Эксплуатируй себя.
Поезжай в большой город с большими возможностями.
Скопировать
For seven centuries we prospered. And then a man named Yartek found a means of overcoming the power of the machine.
He and his followers, the Voords, were able to rob, exploit, kill, cheat.
Our people could not resist because violence is alien to them.
Семь веков мы процветали, а затем один человек по имени Yartek нашёл способ одолеть мощное влияние машины.
Он и его последователи, вурды смогли грабить, эксплуатировать, убивать, обманывать.
Наши люди не смогли этому противостоять, насилие им было чуждым.
Скопировать
- No, no.
I believe the Daleks have discovered a way to exploit static electricity.
Very ingenious, if I'm right.
-Нет, нет.
Наверное, Далеки нашли способ использовать статическое электричество.
Очень изобретательно, если я прав.
Скопировать
All the ones who lead us.
Who lead us one against another.Who exploit us since ages.
I don't know...
Все тех, кто ведет нас.
Кто толкает нас друг на друга. Кто использует нас с извечных времен.
Не знаю...
Скопировать
Didn't you know? Ain't it the truth.
If you're educated, you can exploit other men.
Otherwise, you can only exploit floozies.
Выпускные экзамены,если понимаешь о чем я.
Образование много значит.
Если оно есть - ты можешь управлять людьми, если нет - только уличными девками.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exploit (эксплойт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exploit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксплойт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение