Перевод "exploit" на русский
Произношение exploit (эксплойт) :
ˈɛksplɔɪt
эксплойт транскрипция – 30 результатов перевода
We've programmed a special android attendant to take care of your every need.
She'll help you find an incentive to work with the androids, not exploit them.
I call that unexpectedly civil of you, captain.
Мы запрограммировали андроида-куратора. Он будет о тебе заботиться.
Она проследит, чтобы ты работал с ними, а не эксплуатировал их.
Это очень благородно, капитан.
Скопировать
You two are to blame!
You exploit the porters and you, the drink sellers.
The meeting is al 5 o'clock
Один на носильщиках наживается, другой на продавцах напитков.
Дайте вы нам пожить нормально, ради Аллаха!
Собрание в пять.
Скопировать
I'd feel bad not giving Seibei a chance to better your offer.
Ready to exploit any weakness, aren't you?
Tough luck.
Не пойду, пока не выслушаю Сэйбэя.
Ты используешь людей.
Да как сказать.
Скопировать
Look at your starship, bristling with weapons.
Its mission, to colonise, exploit, destroy, to advance Federation causes.
Thank you.
Ваш корабль, ощетинившийся орудиями.
Его миссия колонизировать, исследовать, уничтожать, если придется, во имя целей Федерации.
Спасибо.
Скопировать
I think the piecework is important, I mean... When we open up the bag and there's 20,000 lire in there, don't you like it?
We're fed up of hearing good things about piecework, whilst they exploit us!
We're fed up of this, let's vote!
Мне кажется, сдельщина важна, то есть разве не приятно открыть конверт с зарплатой и обнаружить там 20 000 лир от сдельщины?
Хорош кормить нас рассказами о сдельщине, пока нас эксплуатируют!
Довольно, голосуем!
Скопировать
Of course, I should not.
Jester, that murderous exploit has made me very thirsty.
Climb up a tree and see if you can find a fresh water spring to refresh my body.
Конечно, не нужно.
Хестер, этот кровавый подвиг измотал меня.
Заберись на дерево и посмотри, нет ли где поблизости ручья, чтобы я мог освежить своё тело.
Скопировать
Two, please.
Julian, thi-this man may become your children's stepfather, maybe he'll rob your wife, exploit or beat
You have to arrange for us to meet him.
Я снова вижу этот твой взгляд.
Два билета. Он же может стать отчимом твоих детей. Вдруг он какой-нибудь изверг.
Начнет избивать их, мучить.
Скопировать
- That´s normal.
Second, they exploit us.
Third, I don´t Iove Etienne.
- Это нормально.
Послушай, во-первых, с меня довольно, во-вторых, они нас эксплуатируют.
В- третьих, я не люблю Этьена.
Скопировать
You may fight whenever and wherever you like!
You may kill, betray, cheat, exploit and destroy!
As much as you want!
Мы можем воевать где и когда пожелаем, да!
- Можем убивать! - Да! - Обманывать!
- Грабить и разрушать, сколько нашей душе угодно!
Скопировать
"Its temperatures range from 8 to 243 laiks
"making it impossible to exploit.
"Our Uva, Goham, has a fepular inland sea
перепады температур там... достигают от 8 до 243 лекс...
"делая рипокальные операции невозможными...
"Hаш округ, Грамм, содержит внутренне море...
Скопировать
What characteristics? .
But if we exploit be free of him forever.
- Where is the girl? .
Характеристики!
Если бомба не взорвется, проблема бухгалтера останется открытой.
Упокой, Господи, душу его.
Скопировать
Asleep he was deeply asleep dreaming about glory.
He dreamt about the great exploit that became a respected member of his tribe.
And while he was sleeping he rose the river up and entered to the deepest part of the forest where the big apes lived.
- Задремал - Он глубоко засыпает, предаваясь мечтам о славе
- Ему снится удачный трофей - который сделает его уважаемым членом племени
- Пока он спит его сносит течением - в самую глухую часть джунглей - где много диких обезьян
Скопировать
Then I'll ask you again.
Is there any weakness in the Alliance fleet something we can exploit?
It's a possibility.
Тогда я спрашиваю снова.
Есть ли во флоте Альянса слабые места, которые мы могли бы использовать?
Это возможно.
Скопировать
The 299th Rule of Acquisition...
"Whenever you exploit someone, it never hurts to thank them.
That way, it's easier to exploit them the next time."
299-е Правило Приобретения -
"Когда кого-то эксплуатируешь, не помешает его поблагодарить.
Тогда легче будет эксплуатировать его в следующий раз".
Скопировать
"Whenever you exploit someone, it never hurts to thank them.
That way, it's easier to exploit them the next time."
Wait a minute.
"Когда кого-то эксплуатируешь, не помешает его поблагодарить.
Тогда легче будет эксплуатировать его в следующий раз".
Минутку.
Скопировать
Hagbard, what is a hacker?
Hackers find and exploit holes in system security. Uh-huh.
What is this?
- Хагбрад, а что, собственно, такое хакер?
- Хакер исследует базы данных и ищет бреши в защите универсальных вычислительных машин.
- Ага. И что это значит?
Скопировать
"The mayor who destroyed Godzilla."
I don't think we should exploit this.
It could backfire.
"Мэр, уничтоживший Годзиллу."
Не думаю, что мы должны это использовать.
Это нам может обернуться.
Скопировать
You want to change negotiators, fine.
But you give Roman 30 seconds of opportunity, he'll exploit it.
Keep him locked down.
Хотите сменить переговорщика - прекрасно.
Но стоит дать Роману хотя бы 30 секунд, он воспользуется этим.
Блокируйте его.
Скопировать
- How'd you hide it for so long?
- l did my best not to exploit my abilities.
So no one would suspect.
Как тебе удалось хранить это в секрете так долго?
Я старался не применять свои возможности.
М-м-м, чтобы никто ничего не заподозрил.
Скопировать
So why choose to bring it in a state known as "Taxachusetts"?
I say we exploit that mindset.
Massachusetts, particularly Boston... ... issensitiveto beinglabeled the "Tax capital of the Country. "
Тогда почему мы должны платить налоги в штате под названием "Налоговилль"?
Я говорю, что мы используем тот тип мышления.
Массачусетс, особенно Бостон... слишком щепетильны, чтобы быть "Столицей налогов".
Скопировать
We've been on the verge of Chapter 11 ever since that accident in the park.
And there are those in the company who wanted to exploit Site B in order to bail us out.
They've been planning it for years, and I've been able to stop them up until now.
Понимаете, после той катастрофы в парке... мы находимся на грани закрытия.
В компании есть "доброжелатели", которые хотят использовать Объект Б... в своих личных интересах.
Они плетут эти интриги уже много лет, и до сих пор мне удавалось их сдерживать.
Скопировать
S. R. Hadden a legendary power broker in perhaps his final bid for immortality.
Maybe he wanted to exploit new technologies having world governments pick up the tab.
Perhaps this was his final altruistic gesture to unite the world in some common goal. Maybe all of the above.
Возможно, С. Р. Хэдден делец и манипулятор, пытался обрести бессмертие.
А может, он хотел испытать новые технологии и вытянуть деньги из разных стран.
Возможно, это был прощальный альтруистический жест чтобы объединить мир во имя общей цели.
Скопировать
When Guill first met Lieutenant Torres, he sensed strong, violent tendencies within her, a potential for mental imagery which interested him.
ln order to exploit that potential, he conspired with Frane to provoke B'Elanna.
They wanted to trigger a violent thought, so they could telepathically draw it from her mind.
Когда Гуилл в первый раз встретил лейтенанта Торрес, он ощутил в ней сильные склонности к насилию, потенциал для ментальных образов, который заинтересовал его.
Чтобы использовать этот потенциал, он сговорился с Фрейном спровоцировать Б'Эланну.
Они хотели вызвать мысль о насилии, чтобы потом телепатически вынуть ее из сознания.
Скопировать
No, this is Eddie's particular talent... to effortlessly discourage people.
You have certain marketable human qualities to exploit.
You have certain qualities... you have to exploit them.
Нет, нет, нет. В этом весь талант Эдди. Безуспешно обескураживать людей.
У тебя определенные ценные качества.
Вот и все, о чем я говорю.
Скопировать
You have certain marketable human qualities to exploit.
You have certain qualities... you have to exploit them.
We know the M.O. Out here.
У тебя определенные ценные качества.
Вот и все, о чем я говорю.
Эксплуатируй их.
Скопировать
Minorities don't give two shits about this country.
They come here to exploit it, not to embrace it.
Millions of white Europeans came here and flourished... within a generation.
Они ни черта не дают этой стране.
Они прибыли сюда, чтобы использовать ее, не работать.
Миллионы белых европейцев прибыли сюда и работали... поколениями на благо страны.
Скопировать
We're losing our right to pursue our destiny.
We're losing our freedom so a bunch of fucking foreigners... can come in here and exploit our country
And this isn't something that's going on far away.
Мы теряем право следовать своей судьбе.
Мы проигрываем нашу свободу гребаным иностранцам,... пришедшим эксплуатировать нашу страну.
И это зашло уже слишком далеко.
Скопировать
Their economy gets a periodic boost from the Raiders' attacks and they get to stay above it all.
"Oh, no, not the Drazi, we do not exploit other worlds."
- Give me a break, lying sacks of...
Их экономика стимулируется вследствие этих пиратских атак и они делают вид, что они тут не причем.
"О, Дрази никогда не порабощали другие расы."
- по мне, они могут накрыться медным тазом...
Скопировать
We have found their weak point.
Now we need to exploit it.
But this p'tagh would rather sit home and count his dead.
Мы нашли их слабое место.
Теперь нам надо им воспользоваться.
Но этому па'таку лучше сидеть дома и подсчитывать погибших.
Скопировать
But I think you are.
you believe God created man in His own image you believe He gave man power to understand evolution to exploit
To do exactly what I'm doing.
Я думаю - это вы.
Если вы верите,что Бог создал человека по образу Своему то верите и в то, что Он дал ему способность понять эволюцию использовать науку, модифицировать генетический код.
Делать как раз то, что я делаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов exploit (эксплойт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exploit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксплойт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
