Перевод "interfaces" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение interfaces (интефэйсиз) :
ˈɪntəfˌeɪsɪz

интефэйсиз транскрипция – 26 результатов перевода

So, Dr. Calvin, what exactly do you do around here?
I specialize in hardware-to-wetware interfaces to advance USR's robotic anthropomorphization program.
So, what exactly do you do around here?
Итак, доктор Кальвин, чем же вы тут занимаетесь?
Моя основная специализация - сложная роботехника и психиатрия, хотя я больше занимаюсь программой по антроморфизации US robotics.
Так чем именно вы занимаетесь?
Скопировать
I thought it was brilliant.
Your ideas on bioactive interfaces border on revolutionary.
It's going to be a genuine pleasure working with you.
Я считаю, это блестящая работа.
Ваши идеи биоактивных взаимодействий кажутся почти что революционными.
Я думаю, что работать с Вами вместе будет для меня огромным удовольствием.
Скопировать
Negative, Master. *****.
It is unsafe to pass through matter interfaces...
Do you let me please?
Отрицательный ответ, хозяин.
Размытые области все еще существуют. Эти области - области взаимодействия материй.
Послушай меня.
Скопировать
- She has a heavy graphics background
She's programming scalable user interfaces for the SYNAPSE modules
She's a smart girl
- Она раньше сильно занималась графикой.
Теперь делает пользовательские интерфейсы для модулей Синэпса
Умная девочка
Скопировать
The interfaces on the alien's vessel can only be activated chemically.
I'm guessing that this life-form somehow interfaces directly with the ship's systems using biochemical
That would explain how it can fly a ship.
Интерфейс на корабле инопланетянина может быть активирован только химическим путем.
Я полагаю, это существо имеет прямой интерфейс с системами корабля, используя биохимическую секрецию, чтобы отдавать команды.
Это может объяснить, как оно водит корабль.
Скопировать
My scans came up with something interesting, Captain.
The interfaces on the alien's vessel can only be activated chemically.
I'm guessing that this life-form somehow interfaces directly with the ship's systems using biochemical secretions to give commands.
Мое сканирование выявило кое-что интересное, капитан.
Интерфейс на корабле инопланетянина может быть активирован только химическим путем.
Я полагаю, это существо имеет прямой интерфейс с системами корабля, используя биохимическую секрецию, чтобы отдавать команды.
Скопировать
That may not be as simple as it sounds.
It would need to be nearly as sophisticated as I am-- tactile interfaces, personality subroutines...
Harry could do it.
Это может быть не так просто, как звучит.
Это должно быть таким же сложным, как и я сам: осязательный интерфейс, подпрограммы персонализации...
Гарри мог бы сделать.
Скопировать
Hard to tell without doing a detailed scan, but there appear to be cyberweb implants in the skull on either side of the cerebral cortex.
There are small metallic interfaces on either side of the head just above the temple.
- I can almost see...
Трудно сказать без детального сканирования похоже у них есть киберимпланты в черепе на обеих сторонах церебральной коры.
Небольшой металлический интерфейс по обеим сторонам головы. Чуть выше висков.
-Я почти вижу...
Скопировать
So, did you decide about camp yet?
That guy from MicroCamp swears they're getting CD-ROMs with double-speed interfaces.
- Sounds excellent, huh, Mud?
Ну чего, уже решил насчет лагеря?
Тот парень из МикроЛагеря клянется, что у них уже есть двухскоростные CD-ROM'ы.
- Звучит офигенно, а, Мад?
Скопировать
Judicial Inquiries,
Royal Commissions, where the shit interfaces with the fan.
Until that book is destroyed, it's going to hang over my head like a sword of Damocles.
Судебные расследования.
Королевские комиссии, где дерьмо... разлетается во все стороны.
Пока эта книга не будет уничтожена, она будет висеть у меня над головой как Дамоклов меч.
Скопировать
By creating an artificial intelligence designed from the very beginning to seek connection.
Programmed not by ones and zeroes that we type into interfaces but by day-to-day human experience.
Ladies and gentlemen, let me introduce you to my son.
Создадим искусственный интеллект, изначально настроенный на налаживание связей.
В его программах будут записаны не единицы и нули, а опыт повседневной жизни.
Леди и джентльмены, позвольте представить моего сына -
Скопировать
Got it,Boss.
Taylors' home-security system interfaces with the company's central dispatch via the internet.
Your hunch was right.
Я нашел, босс.
Охранная система Тейлоров подключена к диспетчерской через интернет.
Ваша догадка была верна.
Скопировать
Uh, yes.
When the software is in use, it interfaces with our server.
So you are able to identify when and where CoursePoint is active?
ГРОСС: Мм, да.
Когда используется программное обеспечение, оно соединяется с нашим сервером.
Так вы способны определить где и когда используется CoursePoint?
Скопировать
'The idea is that people, even miles apart, 'could interact via the book, 'adding their own images and text 'to create a communal, interactive story.'
So, part of the idea of the project is to make interfaces for creative collaboration, that go across
So one is generational, another one is cultural, another one is... Yeah, like acquired learning skills, you know?
Идея в том, что люди, даже на далёких расстояниях, могут взаимодействовать через книгу, вносить туда свои картинки и текст, чтобы создать общую, интерактивную историю.
Идея этого проекта, это создание интерфейса для созидательного сотрудничества, не замечающего границ.
Границ между поколениями, культурами и... например отсутствие нужных навыков.
Скопировать
This is your answer.
There are two interfaces that simulate a human mouth.
You have one, Priya has one in India.
Это то, что тебе нужно.
Тут два интерфейса, которые эмитируют рот.
Тебе нужен один, другой нужен Прие в Индии.
Скопировать
The tank... what does it do?
It interfaces with the user's genetic structure.
Yeah, but what does it do?
Что делает резервуар?
Он совмещён с генетической структурой пользователя.
Да, но что он делает?
Скопировать
Whether it's a carbon-based form of life. Yeah.
How it interfaces with its environment.
Maybe it has a weapon too.
Углеродная ли это форма жизни.
Да. Как взаимодействует с внешней средой.
Возможно, у него есть оружие.
Скопировать
What does that mean?
It's how it interfaces with its hardware.
- This is huge.
Что это значит?
Как он взаимодействует с костюмом.
— Это важно.
Скопировать
'Cause the trusted traveler program you gave your prints to?
It interfaces with our system.
All in all, DeMasi's word against yours is sounding pretty good.
Потому что для программы доверия путешественникам вы сдавали свои отпечатки.
Они есть в нашей системе.
Один в один. Показания ДеМаши против вас звучат очень убедительно.
Скопировать
Okay, password: joshua.
Homestretch... you're gonna have to bring up both Wi-Fi interfaces.
Ifconfig, space,
Окей, пароль: джошуа.
Теперь тебе надо поднять оба интерфейса Вай-Фай.
ifconfig, пробел,
Скопировать
Pretty sure I let him off on Frontera, right in front of that big pharmacy.
So right now there are three user interfaces.
So one is like a search engine for foster kids to find out where to get the stuff they need.
Уверена, что высадила его на фронтере, прямо перед этой большой аптекой.
Сейчас есть три варианта интерфейса.
Один из них как поисковик для приемных детей, чтобы они могли найти то, что им нужно.
Скопировать
Motion sensors also keep tabs on how well you sleep.
It interfaces with the smartphone via Bluetooth, and it can send you a weekly e-mail about your sleep
If you had told me, 30 years ago, of an e-mail, sent from a bracelet, that rated your activity in bed, my response to you would have been...
Датчики движения также ведут учёт насколько хорошо вы спите.
Браслет соединяется со смартфоном через Блютус и может посылать вам е-мейлы о ваших схемах сна и упражнений еженедельно.
Если бы ты тридцать лет назад сказала мне о е-мейле, посланном с браслета, который оценивает твою активность в постели, я бы тебе ответил...
Скопировать
And this is the heart of Halo.
A bio-organic microcircuit that interfaces directly between brain and machine.
There's no other technology like it.
Это сердце Хало.
Бои-органический микро-чип, связывающий напрямую мозг и аппарат.
Такой технологии больше нет.
Скопировать
We must run forward simply to stay in place, by doing what the adult industry has always done, lead.
Pioneering cutting-edge interfaces across new device platforms like Oculus and iWhack will be the key
And based on their recent investment patterns, tech leaders such as Facebook agree.
Нам приходится бежать со всех ног, только чтобы удержать индустрию услуг для взрослых на прежнем уровне.
НА ТАБЛИЧКАХ: "Золтбейс". "Моя грязная вагина". Внедрение новейших интерфейсов на передовые платформы, вроде "Окулуса" и "Ай-Вэк"
Судя по тому, как инвестируют свои деньги лидеры, такие как "Фейсбук", они с этим согласны.
Скопировать
This process couldn't possibly work without a pyramid to power it.
with... so we don't melt Cassandra's brain doing mathematical equations... some kind of software that interfaces
Do you have anything like that laying around?
Это невозможно сделать без заряда пирамид.
Если только я не смогу найти какой-нибудь изменяющий реальность ориентир, соединённый с девайсом, искривляющим пространство, вместе с... Чтобы нам не пришлось расплавлять мозг Кассандры математическими уравнениями нужно что-то вроде магического программного обеспечения.
Есть ли у вас что-нибудь подобное?
Скопировать
Let's keep on it.
I pinged all of Jake's I.P. interfaces for the last two days, which landed me in his geo-location data
Then I ran that through my qr-9 knock-off, and from there, it was easy.
Продолжай работать в этом направлении.
Я пропинговал все IP интерфейсы Джейка за последние два дня, что привело меня к потоку данных от его GPS.
Затем, я пропустил это через свой аналог QR-9, что облегчило задачу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов interfaces (интефэйсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы interfaces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интефэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение