Перевод "лояльно" на английский
лояльно
→
loyal
Произношение лояльно
лояльно – 30 результатов перевода
Я хочу, чтобы вы отправились в Рим, мистер Кромвель.
что если он не даст мне этот долбаный развод, Англия выйдет из подчинения Риму, и я перестану быть лояльным
Покажите ему, что это не пустые угрозы.
- I want you to go to Rome Mister Cromwell.
I want you to force his fucking Holiness into submission, if necessary by telling him that if he does not grant me my fucking annulment, then England will withdraw its submission to Rome, and I will withdraw my allegiance to him.
And make sure he knows this is no idle threat.
Скопировать
- Привет, Перри.
И другие люди, которые оказались более лояльны, чем я думал.
- Гадина!
- Hey, Perry.
And other acquaintances, who were much more loyal than I thought.
- Hussy!
Скопировать
Хотите еще что-то добавить?
Вторая поправка позволяет каждому лояльному гражданину страны хранить и носить оружие.
Не нашей компанией придумана эта поправка но пока она в силе, мы будем пользоваться ее защитой.
You just ensure that his wife goes to the cemetery in a better car.
That the heel that she snaps on the way to the graveside belongs to a $1200 shoe.
And you get your name in the paper.
Скопировать
Он говорит, что в каждом квартале, по крайней мере в тех кварталах, где он снимал, всегда был хоть один переодетый агент, который докладывает.
Следит, чтобы одни люди были спокойны, другие лояльны...
Это его воображение.
He says that in every block... the blocks that he was shooting, there was always one informant type, who reports...
So people have to be cool and they have to conform.
It was his imagination.
Скопировать
Я пообещал превосходные экземпляры.
Умного, лояльного, бесстрашного и с воображением.
Подошел бы любой, но мне повезло, что я заполучил тебя.
So I had to promise them a prime sample. A starship captain.
Bright, loyal, fearless and imaginative.
Any captain would have done, I was just lucky enough to get you.
Скопировать
У меня есть сын и восьмилетний внук.
Вторая поправка позволяет каждому лояльному гражданину страны хранить и носить оружие.
Не нашей компанией придумана эта поправка но пока она в силе, мы будем пользоваться ее защитой.
Anything else you'd like to add?
The Second Amendment permits every good citizen of this country to keep and bear arms.
We at Vicksburg Firearms didn't write it but as long as it stands, we're gonna continue to operate under its protections. - Thank you, sir. Nothing further.
Скопировать
И все еще сходит.
Они не будут арестовывать лояльных представителей власти, чтобы вытащить террористов.
Нет, поскольку нет ячейки, чтобы подчистить за тобой.
I'll still get away with it.
They won't arrest members of the regiment for taking out terrorists.
No, because there's no ASU to clean up for you.
Скопировать
Бесстрашные.
Лояльные.
Дисциплинированные. Самые благородные и честные солдаты Китая.
Fearless.
- Loyal.
- China's most honourable and noble soldiers.
Скопировать
Профессионально, конечно.
Дорогая, лояльная, сентиментальная, маленькая Филлипсу.
Садитесь здесь, мистер Тэйлор.
Professionally, of course.
Dear, loyal, sentimental little Phyllis.
Come sit here, Mr. Taylor.
Скопировать
За Разу. За революцию.
От лояльного Ортэги, к преданному коз, к верной жене, на милость жестокого похитителя.
Все хорошо продумано. Меня никто не похищал.
For the revolution.
From the loyal Ortega to the devoted goat-keeper, to the faithful wife at the mercy of a brutal kidnapper.
That's one hell of a rigged parlay.
Скопировать
Я сказал белое, а они сделали так, будто я сказал черное.
Теперь все лояльны Савойской династии.
А мне на них плевать.
I said "black" and they've made me say "white"
I was a "loyal subject" and I've become a "foul Bourbon"
Now, they're all Savoyards
Скопировать
Тогда... если она не будет повиноваться мне отправится за остальными
Вы крутой мужик и лояльный слуга Его величества
Вы достигли вершин мастерства?
And then... If she won't obey me then I'll wound her with my feat
You act like a real hero and a loyal servant of His majesty
Have you accomplished your feat now?
Скопировать
Что ты такое говоришь?
Восточные женщины очень лояльны.
Лучше выпей.
What are you saying?
Oriental women are very loyal.
Have a drink.
Скопировать
- Это возможно.
- А насколько лояльны эти украинцы ССовцам?
Они ненавидят СС так же, как и нас, но они корыстны а еще, говорят, они стреляли по ним.
- It's possible.
- How loyal are these Ukrainians to the SS?
They hate the SS as much as they hate us, but they're mercenaries and also known as shooting at them.
Скопировать
Это означает, что вы отвернулись от Центрального Командования?
Это означает, что как лояльный офицер Кардассианских вооруженных сил, я обязан служить законному правительству
Другими словами, вы знали, куда дует ветер, и переменили стороны.
Does this mean you've turned your back on Central Command?
It means that as a loyal officer of the Cardassian military I am pledged to serve the legitimate ruling body of the Empire whoever that may be.
In other words, you saw which way the wind was blowing and switched sides.
Скопировать
Я не знаю, когда он открывается.
Ешьте свой суп, мое заведение лояльно властям.
Jolan true.
I don't know when he opens.
Eat your soup, courtesy of a loyal establishment.
Jolan true.
Скопировать
Лидера мужчин.
И моего второго сына... лояльного последователья
Мы их убили.
A leader of men.
And my second son... a loyal follower.
killed them£¡ Yeah£¡
Скопировать
И я чувствую себя предательницей по отношению к мистеру Гранту. Это же смешно.
Единственно, кому ты должна быть лояльна, так только себе самой.
Когда он меня нанял, у меня не было никакого опыта.
A fire is what those big red trucks are usually parked in front of.
A fire is red and hot, and a fire is news.
I know what a fire is.
Скопировать
Девочки, Вы нас ждали?
Вы так милы и лояльны.
- Вот тебе!
Girls, have you been waiting for us?
You're so sweet and loyal.
- Take that!
Скопировать
- Тогда, вся наша страна... и я премного тебе благодарны.
- Мой отец считал тебя, самым лояльным гражданином.
- Теперь иди!
Then, it is our country. I thank you so much.
My father considered you, his most loyal citizen.
Now go!
Скопировать
Просто капиталистическая идея.
Неудивительно, что каждый лояльный русский инстинктивно отвергает это.
Сдаюсь.
The idea's purely capitalistic.
No wonder every loyal Russian instinctively rejects it.
I give up.
Скопировать
В этом причина запланированного вторжения, не так ли?
Они хотят захватить несколько колоний, отошедших к оппозиции которая все еще лояльна Союзу.
Ваше наследие является препятствием этим намерениям.
That's the reason for the planned invasion, isn't it?
They wanna take over several colonies that have gone over to the opposition which is still loyal to the Alliance.
Your legacy has proven a hindrance to that intention.
Скопировать
Я не страдаю энграмматической диссоциацией.
Я лояльный офицер Звездного Флота.
И я больше не собираюсь отвечать на ваши вопросы без официального обвинения и в отсутствие положенного мне адвоката!
I'm not suffering from engramatic dissociation.
I'm a loyal Starfleet officer.
And will not answer any more questions unless I'm formally charged and can respond with the benefit of counsel!
Скопировать
Конечно, нет.
Ни один лояльный офицер Флота не стал бы.
Я не стану отрицать, что доктор Башир пришел к нескольким сомнительным выводым в своей карьере, но это было давно, и я не сомневаюсь, что он не предатель.
Of course not.
No loyal Starfleet officer could.
I won't deny that Doctor Bashir has made some questionable decisions in his career, but that's a long way from convincing me that he is a traitor.
Скопировать
Капитан, если бы доктор Башир был втянут в один или два сомнительных инцидента, я мог бы понять, почему вы игнорируете их, но целый ряд инцидентов формирует картину, от которой нельзя отмахнуться.
Я понимаю ваше желание быть лояльным по отношению к человеку, служившему под вашим командованием так
Я понимаю, что вы скорее поверите его слову, чем кому-то постороннему.
Captain, if Dr. Bashir had been involved in one or two questionable incidents I could understand how you might be able to dismiss it but the sheer number of incidents form a pattern of behavior that can't be ignored.
I understand that you want to be loyal to a man who's served under you for so long.
I understand you'd be inclined to take his word over that of an outsider.
Скопировать
Вот как?
Вы не достаточно лояльны.
Зигфрид, это было ваше предложение, чтобы мы выбирались из дома почаще.
Oh?
Not entirely loyal.
Siegfried, it was your idea that we go out more often.
Скопировать
И мы, дети, клянемся тебе
В лояльной любви, в бесстрашной любви
И умереть с достоинством
And we the children swear to thee
Loyal devotion, fearless devotion
And to die with dignity
Скопировать
Не так ли, Ваше Высочество?
Конечно, армия всегда будет лояльна.
Поставлю Вас в известность, у нас есть 500 солдат.
Don't you think so, Your Highness?
Of course, the army will always be loyal.
I'll have you know, we've got 500 troops.
Скопировать
Однако, здесь моя верность заканчивается.
И Вы думаете, что я тоже должен чувствовать себя лояльным к моему отцу?
Я думаю, Вы чувствуете себя обманутым в правах, данных Вам при рождении, человеком, которому было так трудно показать свою любовь.
My loyalty ends there.
And you think I should feel that loyalty?
I think you feel cheated out of your birthright... by a man who had difficulty showing love.
Скопировать
Да.
Как вы думаете, что скажут все ваши лояльные покупатели своим детям, когда они увидят этого худого, молодого
Я надеюсь ...
What do you think all your loyal customers are going to say to their children when they see this thin, young Santa?
Yes.
I would hope ----
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лояльно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лояльно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение