Перевод "groan" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение groan (гроун) :
ɡɹˈəʊn

гроун транскрипция – 30 результатов перевода

"Elderberry blossoms only once. "
"Bed springs groan. "
"And jazz beats around. "
"Сирень цветет лишь раз,."
"Скрипит кровать и стонет,."
"И барабанит джаз."
Скопировать
"We'll sleep till tomorrow,"
"Bed springs groan"
"When they give you ought to take"
"А до утра станем спать,."
"Скрипит кровать и стонет,."
"Раз дают - так надо брать."
Скопировать
Hands on head.
Next one to groan stands on his seat.
I know the bell's gone.
Руки на голову.
Следующий, кто застонет, будет стоять.
Я в курсе, что звонок прозвенел.
Скопировать
Oh, God, l`ve been called by a million names all my life.
I don`t want a name. l`m better off with a grunt or a groan for a name.
You want to hear my name?
О, Боже. Всю мою жизнь меня как-то называют.
Я не хочу имени. Лучше пусть будет рычание или стон вместо него.
Хочешь услышать мое имя?
Скопировать
"And you find you are left by your lover
"And you moan and you groan quite a lot
"You can take it on the chin Call a cab und begin to recover
Если вдруг твоя любовь, обманув, убежала к другому,
Это вовсе, мой друг, не беда.
Выше нос, ты не грусти и не плачь, не слоняйся по дому,
Скопировать
How about that? It'll keep Jim off the streets and out of temptation's path, so they say!
That's the groan!
Oh, no worries!
Это отвлечёт Джима от улиц и от неправедных путей, как говорится.
- Сам удержись от паба, чтоб не стонать потом.
- О, нет вопросов.
Скопировать
So when he grows up he'll recognise his father.
(Both groan)
What the hell were you doing? Me? You reversed without looking.
Нет, Адам. Мы пришли, потому что беспокоимся о тебе.
Все могло быть лучше.
Когда встретишься с ними еще раз, тебе будет легче.
Скопировать
Room for two more in the St Luke's Youth Group?
- (Groan ) - Motion passed!
Sit down and we'll have a song.
Ну что, потеснимся, молодежь?
Предложение принято!
Садись, попоем что-нибудь. Что бы спеть?
Скопировать
Hi, Mummy.
(both groan happily) Mum, this is...
Oh, I know who he is, love.
- Мамуля.
- Мам, это...
- Я знаю, кто это, милая.
Скопировать
- or you be gone.
- [ Loud Groan, Coughing ]
You lost all your L.A. privileges.
- а то тебя замочат.
- [ Кашель ]
Ты потерял все свое имущество в Лос-Анджелесе.
Скопировать
Yeah, we cool.
- [ Loud Groan ]
- Two things.
Да, между нами все в порядке.
- [ Громкие стоны ]
- Еще кое-что.
Скопировать
He picked up the dropper in his left hand.
Danny heard a groan from the next room.
He frowned with annoyance.
Он взял пипетку в левую руку.
Дэнни услышал стон из соседней комнаты.
Он нахмурился от досады.
Скопировать
Is he really the head of the Kwik-E-Mart?
- [ Angry Groan ] - No need to apologize, Apu.
It was as much my fault as it was yours.
Он действительно глава сети магазинов "Быстромарт"?
Не извиняйся, Апу.
Я виноват не меньше твоего.
Скопировать
- [ Marge ] Give me those.! - [ Glasses Snap, Homer Groans ]
. - [ Snap, Groan ]
- And those. - [ Snap, Groan ]
Дай их сюда!
И эти.
И эти.
Скопировать
- And those. - [ Snap, Groan ]
. - [ Snap, Groan ]
I been talkin' at you for six hours and I could probably stand here and talk at you for another six, but I'm lookin' at you, and I can see you're lean, mean and hungry to make that sale.
И эти.
И эти.
Я распинался тут перед вами шесть часов, и мог бы, наверное, стоять здесь и говорить еще шесть часов, но смотрю на вас и вижу вашу склонность, желание и жажду совершать сделки.
Скопировать
"the process of removing weeds from one's garden."
- [ All Groan ] - Tell us more about you and Marge.
This is a place of learning, not a house of... hearing about things.
"брак - это испорченные, с изъяном предметы производства".
Расскажи нам о себе с Мардж.
Это учебное заведение! А не дом... прослушивания историй.
Скопировать
This is a place of learning, not a house of... hearing about things.
- [ Students Groan ] - Guess he's run out of stories.
- What a rip-off.
Это учебное заведение! А не дом... прослушивания историй.
Похоже, ему больше нечего рассказывать.
За что мы платили?
Скопировать
He frowned with annoyance.
Another groan.
He could not help listening.
Он нахмурился от досады.
Опять стон.
Он не мог не слушать.
Скопировать
Jacob Marley?
(BOOMING GROAN) (SCREAMING)
You okay?
Джейкоб Марли?
Скрудж!
Эй, ты как там?
Скопировать
Fall, fall, demons of Hell are calling you, pool of blood, sea of fire and needle mountains.
Can't you hear the groan of the dead?
Fall, fall, the darkness of Hell is boundless, pool of blood, sea of fire and needle mountains.
Падай, падай, демоны Ада призывают тебя, в омут крови, море огня и горы игл.
Ты слышишь стоны мертвецов?
Падай, падай, в бесконечную темноту Ада в омут крови, море огня и горы игл.
Скопировать
It is that I never deceive you?
Ask you to handle affairs window close Do not let one hear your groan
Your this words what meaning
Ты права.
И трахайся с закрытыми окнами.
Все слышат твои стоны.
Скопировать
Last night, I do not come to here at all
Which come to groan sound?
Do not be me, is others
Ты стонала так, словно тебя разрывают на части!
Я не помню, чтоб меня разрывали. Как это?
! Я внизу все слышала.
Скопировать
Trick of the light.
Shadows don't groan, Mr Jago!
Shadows don't clank chains and moan like all the demented souls in hell!
Игра света.
Тени не стонут, мистер Яго!
Тени не звенят цепями и не стонут, как сумасшедшие души в аду!
Скопировать
What are you so high about?
You want me to moan and groan for the rest of my life?
You want your liver medium?
А чему ты радуешься?
Ты хочешь, чтобы я горевал всю оставшуюся жизнь?
Печень средней прожаренности?
Скопировать
For many days, the Rain God has looked away from us.
The land withers and our people groan.
We have prayed that the land may be bountiful.
Много дней назад бог дождя отвернулся от нас.
Земля увядает и люди стонут.
Мы молились, чтобы земля стала более благодатной.
Скопировать
Therefore confess thee freely of thy sin.
For to deny each article with oath cannot remove nor choke the strong conception that I do groan withal
Thou art to die.
Так повинись в своем грехе.
Пусть ты За шагом шаг отвергнешь все под клятвой, Ты не убьешь, не сломишь убежденья, Что мне терзает душу.
Ты умрешь.
Скопировать
Kind of takes you back to Quentin, don't it?
Especially the nights, the mutter and groan of the men in the cell blocks, the tramp of the walkers,
You want to go back there?
Как будто ты в Квентине, не так ли?
Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход.
Ты хочешь туда вернуться?
Скопировать
"The man turned and looked at the boy,
"and ran towards him suppressing a groan "and into the father's arms fell the boy.
"'My Chichelo', cried the father "after having observed thoroughly the patient's face."
Он оглянулся, взглянул на мальчика и побежал.
Со сдавленным стоном, мальчик упал в объятия отца.
"Мой Чичилио", - вырвалось у отца, после того, как бросил взгляд на лицо больного.
Скопировать
And its first word was a shout.
Was it "ah" or "oh", or was it merely a groan?
We were at last able to laugh, for the first time.
И его первым словом был возглас.
Было это "Ах", или "А", или "Ох", или что-то оно там незатейливо простонало?
Наконец-то мы могли посмеяться над этим человеком. Впервые.
Скопировать
I don't want to embarrass myself at the company picnic.
[ Disgruntled Groan ]
Are you sure that's enough ?
Я не хочу краснеть из-за тебя на дружеском пикнике.
[ Неожиданный хрип ]
Может хватит?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов groan (гроун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы groan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гроун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение