Перевод "groan" на русский
Произношение groan (гроун) :
ɡɹˈəʊn
гроун транскрипция – 30 результатов перевода
SO NOW I'M FRUSTRATING?
I DIDN'T SAY THAT. [ Groan of frustration ]
CLEANING'S HERE.
А, значит, я тебя привожу в отчаяние?
Я этого не говорила.
Вещи из чистки!
Скопировать
Damn.
[shout and groan]
[he is grunting]
Мне это ужасно нравится.
Не останавливайся.
Ты сразил меня наповал.
Скопировать
I HOPE SO.
[ Groan ] BABY, COME HERE.
THAT'S NICE.
Надеюсь. Господи, ненавижу эти каблуки!
Детка... иди сюда.
Вот хорошо...
Скопировать
- We think that the war is a genuine attempt by the South Vietnamese government, with America, to combat communism.
- (all groan) - You can mumble all you like.
I don't think anybody here would swap their life for life under a communist dictatorship.
- На наш взгляд, этой войной правительство Южного Вьетнама вместе с Америкой реально пытается бороться с коммунизмом.
Можете бурчать сколько хотите.
Сомневаюсь, что кто-то из вас решит променять свою жизнь на жизнь при коммунистической диктатуре.
Скопировать
Now look where you've got him.
(loud groan, gasping) How is he?
I don't know.
А теперь смотри, куда его из-за тебя засунули.
Как он?
Не знаю.
Скопировать
Kind of takes you back to Quentin, don't it?
Especially the nights, the mutter and groan of the men in the cell blocks, the tramp of the walkers,
You want to go back there?
Как будто ты в Квентине, не так ли?
Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход.
Ты хочешь туда вернуться?
Скопировать
For many days, the Rain God has looked away from us.
The land withers and our people groan.
We have prayed that the land may be bountiful.
Много дней назад бог дождя отвернулся от нас.
Земля увядает и люди стонут.
Мы молились, чтобы земля стала более благодатной.
Скопировать
Therefore confess thee freely of thy sin.
For to deny each article with oath cannot remove nor choke the strong conception that I do groan withal
Thou art to die.
Так повинись в своем грехе.
Пусть ты За шагом шаг отвергнешь все под клятвой, Ты не убьешь, не сломишь убежденья, Что мне терзает душу.
Ты умрешь.
Скопировать
He frowned with annoyance.
Another groan.
He could not help listening.
Он нахмурился от досады.
Опять стон.
Он не мог не слушать.
Скопировать
Or how she will smile?
How she will whisper... groan, scream....
Maybe the very smallest... unimaginable details.
Или как будет улыбаться?
Как она будет шептать... стонать, кричать....
Может быть капельку... невообразимые подробности.
Скопировать
Trick of the light.
Shadows don't groan, Mr Jago!
Shadows don't clank chains and moan like all the demented souls in hell!
Игра света.
Тени не стонут, мистер Яго!
Тени не звенят цепями и не стонут, как сумасшедшие души в аду!
Скопировать
"the process of removing weeds from one's garden."
- [ All Groan ] - Tell us more about you and Marge.
This is a place of learning, not a house of... hearing about things.
"брак - это испорченные, с изъяном предметы производства".
Расскажи нам о себе с Мардж.
Это учебное заведение! А не дом... прослушивания историй.
Скопировать
This is a place of learning, not a house of... hearing about things.
- [ Students Groan ] - Guess he's run out of stories.
- What a rip-off.
Это учебное заведение! А не дом... прослушивания историй.
Похоже, ему больше нечего рассказывать.
За что мы платили?
Скопировать
- [ Marge ] Give me those.! - [ Glasses Snap, Homer Groans ]
. - [ Snap, Groan ]
- And those. - [ Snap, Groan ]
Дай их сюда!
И эти.
И эти.
Скопировать
- And those. - [ Snap, Groan ]
. - [ Snap, Groan ]
I been talkin' at you for six hours and I could probably stand here and talk at you for another six, but I'm lookin' at you, and I can see you're lean, mean and hungry to make that sale.
И эти.
И эти.
Я распинался тут перед вами шесть часов, и мог бы, наверное, стоять здесь и говорить еще шесть часов, но смотрю на вас и вижу вашу склонность, желание и жажду совершать сделки.
Скопировать
"We'll sleep till tomorrow,"
"Bed springs groan"
"When they give you ought to take"
"А до утра станем спать,."
"Скрипит кровать и стонет,."
"Раз дают - так надо брать."
Скопировать
Hands on head.
Next one to groan stands on his seat.
I know the bell's gone.
Руки на голову.
Следующий, кто застонет, будет стоять.
Я в курсе, что звонок прозвенел.
Скопировать
"Elderberry blossoms only once. "
"Bed springs groan. "
"And jazz beats around. "
"Сирень цветет лишь раз,."
"Скрипит кровать и стонет,."
"И барабанит джаз."
Скопировать
"And you find you are left by your lover
"And you moan and you groan quite a lot
"You can take it on the chin Call a cab und begin to recover
Если вдруг твоя любовь, обманув, убежала к другому,
Это вовсе, мой друг, не беда.
Выше нос, ты не грусти и не плачь, не слоняйся по дому,
Скопировать
What are you so high about?
You want me to moan and groan for the rest of my life?
You want your liver medium?
А чему ты радуешься?
Ты хочешь, чтобы я горевал всю оставшуюся жизнь?
Печень средней прожаренности?
Скопировать
Oh, God, l`ve been called by a million names all my life.
I don`t want a name. l`m better off with a grunt or a groan for a name.
You want to hear my name?
О, Боже. Всю мою жизнь меня как-то называют.
Я не хочу имени. Лучше пусть будет рычание или стон вместо него.
Хочешь услышать мое имя?
Скопировать
How about that? It'll keep Jim off the streets and out of temptation's path, so they say!
That's the groan!
Oh, no worries!
Это отвлечёт Джима от улиц и от неправедных путей, как говорится.
- Сам удержись от паба, чтоб не стонать потом.
- О, нет вопросов.
Скопировать
Dumb.
He can't even groan.
Dumb!
Немой.
Он не может даже стонать.
Немой!
Скопировать
HOW'D YOU SLEEP?
[ Groan ] OKAY. IT'S A LITTLE LUMPY.
OH. COME HAVE SOME BREAKFAST.
Как спалось?
Ничего... только немножко тесно, всё затекло...
Вставай завтракать.
Скопировать
YOU KNOW, DOC, YOU ARE GOOD.
FEELING BETTER ALREADY. [ Mock groan ]
FEEL ANYTHING?
А знаешь, док, ты молодец.
Боль в заднице у меня уже почти прошла.
Чувствуешь что-нибудь?
Скопировать
That was it.
. - What am I gonna do, moan and groan?
- Well, anybody else would.
Вот собственно и всё! - Я тебе не верю.
- И что, мне теперь стонать и плакать?
- Ну кто-нибудь другой стал бы.
Скопировать
Fall, fall, demons of Hell are calling you, pool of blood, sea of fire and needle mountains.
Can't you hear the groan of the dead?
Fall, fall, the darkness of Hell is boundless, pool of blood, sea of fire and needle mountains.
Падай, падай, демоны Ада призывают тебя, в омут крови, море огня и горы игл.
Ты слышишь стоны мертвецов?
Падай, падай, в бесконечную темноту Ада в омут крови, море огня и горы игл.
Скопировать
"The man turned and looked at the boy,
"and ran towards him suppressing a groan "and into the father's arms fell the boy.
"'My Chichelo', cried the father "after having observed thoroughly the patient's face."
Он оглянулся, взглянул на мальчика и побежал.
Со сдавленным стоном, мальчик упал в объятия отца.
"Мой Чичилио", - вырвалось у отца, после того, как бросил взгляд на лицо больного.
Скопировать
And its first word was a shout.
Was it "ah" or "oh", or was it merely a groan?
We were at last able to laugh, for the first time.
И его первым словом был возглас.
Было это "Ах", или "А", или "Ох", или что-то оно там незатейливо простонало?
Наконец-то мы могли посмеяться над этим человеком. Впервые.
Скопировать
Hi, Mummy.
(both groan happily) Mum, this is...
Oh, I know who he is, love.
- Мамуля.
- Мам, это...
- Я знаю, кто это, милая.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов groan (гроун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы groan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гроун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение