Перевод "fortunate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fortunate (фочонот) :
fˈɔːtʃənət

фочонот транскрипция – 30 результатов перевода

YOU ARE EVEN MORE HANDSOME THAN YOUR PORTRAIT.
I FEEL SO GREATLY FORTUNATE, THAT YOU ARE SOON TO BE MY QUEEN.
EVERTHING HERE IS AT YOUR DISPOSAL.
Вы еще более прекрасны, чем на портрете.
Я так счастлив, что скоро вы будете моей королевой.
Все здесь в вашем распоряжении.
Скопировать
But the brow becalms us, when it's smooth and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, for to be drawn into them would be shipwreck.
The nose like the first meridian, directs us down to the Islands Fortunate, the swelling lips.
I would anchor here and hear the sirens' songs.
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть.
Нос подобен первому меридиану, ведущему к счастливым островам пухлых губ.
Я бы бросил якорь здесь и послушал песни сирен.
Скопировать
How do you like life at court, Mark?
I feel twice fortunate, my lord.
- Twice?
Как вам жизнь при дворе, Марк?
- Я чувствую... чувствую себя дважды счастливым, мой господин.
- Дважды?
Скопировать
And a smile lights up a face
They are like a celestial light that shines on the fortunate
Like the moon dancing on a lake
И от радостных улыбок лица расцветают в тот же миг...
Они - божественный свет, что дарован счастливцам...
Словно луна, что в озере пляшет...
Скопировать
Yeah.
Good news is it's all gonna go to help the less fortunate.
Every penny.
Да.
Хорошая новость в том, что всё оно пойдёт на помощь менее богатым.
- Каждый пенни.
Скопировать
- I was being assaulted.
You are fortunate.
You have a good mentor.
— Меня похитили.
Вам повезло.
У вас хороший наставник.
Скопировать
How easy do you think it was for me to find a proper husband, when I was called the great prostitute!
Indeed I think myself fortunate to have found William,
- and to be loved by him.
Думаешь, легко было найти порядочного мужа когда меня только и величают великой потаскухой!
И мне весьма повезло встретить Уиллиама
- и быть им любимой.
Скопировать
Class, since this is the season of giving,
I'd like you all to bring in canned food items, so we can donate them to those less fortunate.
It's funny how most people only think about feeding the needy during Christmas.
Дети, так как сейчас время оказывать помощь,
Я хочу, чтобы все принесли консервы в школу, и мы сможем пожертвовать их нуждающимся.
Забавно, как много людей думали о том, чтобы накормить нуждающихся на Рождество.
Скопировать
Better than jail.
But your family isn't so fortunate. Always hiding.
They're living an inhuman life.
Лучше, чем в тюрьме.
А твоя бедная семья страдает без тебя.
Нечеловеческие страдания.
Скопировать
That's how easy everything was.
My friends, well, they were less fortunate.
okay, hold on a second.
Вот так у нас всё было просто.
Что касается моих друзей - им повезло меньше.
Прошу внимания, леди и джентльмены.
Скопировать
Please rest for now.
It's really fortunate that you at least have come back.
Are you okay?
Теперь можешь отдохнуть.
Это просто чудо, что ты очнулся.
Ты в порядке?
Скопировать
Yes, dear.
He's fortunate to have such a woman looking after his weapon.
I'm not touching that one.
Да, дорогая.
Ему очень повезло, что у него есть такая женщина, которая следит за его оружием.
Я в это не влезаю. Вот так.
Скопировать
- It has been too long, old friend.
- It is fortunate you are here.
I have brought word to Bra'tac so he might warn you.
- Давно не виделись, старый друг.
- Я рад, что вы здесь.
Я принёс информацию Мастеру Братаку, чтобы он смог предупредить вас.
Скопировать
Oh, no, you won't.
Now that she's gone I wanna tell you... you're mighty fortunate I just don't tear you to pieces.
Why, Henry.
О, нет!
Теперь, когда она ушла, я хочу вам сказать... что вам крупно повезло, что я не разорвал вас на части...
- Но Генри..
Скопировать
I was sacked, that's what!
How fortunate I'm here.
I'd like to help you.
- Он меня выгнал.
Как же мне повезло.
Теперь я вам помогу.
Скопировать
Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa to Casablanca in French Morocco.
Here, the fortunate ones, through money or influence or luck might obtain exit visas and scurry to Lisbon
But the others wait in Casablanca.
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Здесь деньги, связи или просто везение помогали счастливчикам получить выездные визы и бежать в Лиссабон, а из Лиссабона в Новый Свет.
Но остальные ждали в Касабланке.
Скопировать
- Of course. It becomes an instinct.
I observe that you, in one respect, are a very fortunate man.
I am moved to make one more suggestion.
Конечно, это становится инстинктивным.
Я заметил, что в одном отношении вам повезло, месье.
Выскажу еще одно предположение.
Скопировать
It has ever since King David wooed Bathsheba with his harp.
Not being so fortunate as to have my harp at hand, I'll turn on the radio.
If there's anything you'd like to study, please go ahead.
Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе.
Но арфы под рукой у меня нет, поэтому послушаем радио.
Если желаешь что-то изучить, прошу!
Скопировать
The sheet kind of gives it away.
And once again, brothers and sisters, we're going to share our pleasure... with some neighbors less fortunate
Won't you please clear the first three pews so they may have seats.
Полотно само вам всё объяснит.
И ещё раз, братья и сёстры... Мы разделим эту радость с ближними, которым повезло меньше, чем нам.
Не могли бы вы освободить первые три скамьи, чтобы они могли сесть?
Скопировать
That is all we're interested in.
Graham, you are a fortunate man!
What does that mean?
Именно в этом мы заинтересованы.
Мистер Грэм, вы везунчик!
Что вы хотите сказать?
Скопировать
Laszlo, we will not mince words. You're an escaped prisoner of the Reich.
So far you have been fortunate in eluding us.
You have reached Casablanca.
Хорошо, Ласло, скажу без обиняков вы сбежавший заключенный третьего рейха.
До сих пор вам везло и вы от нас ускользали.
Вы доехали до Касабланки.
Скопировать
No wonder you're blushing.
And that fortunate young man.
- Fortunate, indeed.
- Ты даже краснеешь.
- И этот счастливчик...
- Поистине так.
Скопировать
And that fortunate young man.
- Fortunate, indeed.
- Can't you hear his pulses pounding? His ears must be ringing like telephone bells.
- И этот счастливчик...
- Поистине так.
Знаешь, как бьется его сердце, и в ушах звенят сотни телефонов?
Скопировать
YOU'RE FUCKING LUCKY.
SO DON'T TELL ME YOU COULDN'T LOVE SOMEBODY JUST BECAUSE THEY'RE NOT AS FORTUNATE AS YOU ARE.
IT'S ALL THE MORE REASON TO, IF YOU ASK ME.
Вам охуенно везёт.
Так что не говорите мне, что вы не можете любить кого-то только потому, что ему не так повезло, как вам.
Это еще больший повод любить его, если вы меня спросите.
Скопировать
He told Sauron nothing of Frodo and the Ring.
We've been strangely fortunate.
Pippin saw in the palantir a glimpse of the enemy's plan.
Он не сказал Саурону ничего о Фродо и Кольце.
Нам необычайно повезло.
Через палантир Пиппин украдкой подглядел план врага.
Скопировать
We only slipped away because of the fog.
Quite fortunate, really.
He may have had the weather gauge, but we had the weather gods.
Мы уцелели только благодаря туману.
Нам просто повезло.
Они были с наветра, а на нашей стороне были боги.
Скопировать
If we cared about possessions, we would have disappeared long ago
But we Cubans are very fortunate
We're a small country But we're very strong
А иначе нас давно бы уже не было.
Но кубинцы - везучий народ.
С одной стороны, маленький, а с другой, очень стойкий.
Скопировать
You are now among a select group.
You're indeed fortunate.
By the time you have completed your stay, whenever that may be... we'll have provided you with the necessary attitude for the advancement.
Вы попали в группу избранных.
Вы будете принимать участие в особой программе.
Вам действительно повезло. К тому времени, когда закончится ваше пребывание здесь мы обеспечим вам средства к самоусовершенствованию.
Скопировать
My nazr, hear me, please to hear me.
I will give everything to one who is less fortunate.
Yes! I will make it for the broken bird.
Пoжaлyйcтa, ycльıшь мoй oбeт и пpими eгo.
Я paздaм вcё тeм, кoмy пoвeзлo мeньшe. Дa !
Я вoзмeщy вcё пoкaлeчeннoй птицe.
Скопировать
I sometimes wish we had politicians like that here.
I think, monsieur, that you are most fortunate you do not.
Do you?
Вот бы нам таких политиков!
Но, я полагаю, месье, Вам повезло, что их нет!
Да?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fortunate (фочонот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fortunate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фочонот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение