Перевод "nuptial" на русский
Произношение nuptial (напшел) :
nˈʌpʃəl
напшел транскрипция – 30 результатов перевода
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing
God forbid that should happen.
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
Господь не позволяет подобного.
Скопировать
Sir anthony willoughby.
- I understand you were in the escort taking prince arthur to the nuptial bed?
- I was, sir.
сэра Энтони Уиллоби.
Как я понимаю, вы были в охране, провожающей принца Артура к брачному ложу?
Да, сэр.
Скопировать
Pregnancy test?
Lift up your countenance, as it were the day of celebration of that nuptial which we two have sworn shall
Oh, Lady Fortune, stand you auspicious!
Тест на беременность?
Повеселее, вроде бы это празднование той свадьбы, в которой мы двое клялись, состоится.
О, леди Фортуна, будь благоприятной!
Скопировать
- In life...
- A post-nuptial agreement.
- I'm not signing this.
- В жизни...
- Послебрачный договор.
- Я его не подпишу.
Скопировать
- No doubt, no doubt.
Tracy's pleasure dome on the nuptial eve of Tracy Samantha...
Tracy...
- Без сомнения, без сомнения.
Шампанское лилось ручьями в гостеприимном доме Уилла Трейси в канун свадьбы Трейси Саманты...
Трейси...
Скопировать
What's the matter with you?
They went to the nuptial room, the party is over, let's go.
It's over?
Оглох, что ли?
Все, они уходят. Вечеринка окончена.
Пошли отсюда.
Скопировать
All ready?
I'll have them bring the nuptial cups.
Please, I'd like to say something, Doctor.
Все готовы?
Я скажу, чтобы внесли свадебный кубок.
Доктор, если можно, я хотел бы кое-что сказать.
Скопировать
and I would never have idea of marry me to a given away virgin.
Alone this little finger stood, by curiosity of nuptial feelings.
My father would never allow it.
Всегда волнистые волосы...
Это признак мыслителя? Так... просто любопытство... от предчувствия замужества.
Ваш отец!
Скопировать
Sir, I invite your Highness and your train to my poor cell, where you shall take your rest for this one night;
And in the morn I'll bring you to your ship, and so to Naples, where I have hope to see the nuptial..
and thence retire me to my Milan, where every third thought shall be my grave.
Вас, государь, и приближенных ваших Прошу пожаловать в мою пещеру, Мы эту ночь там вместе проведем.
И поутру мы отплывем на корабле в Неаполь, Где бракосочетание детей Хочу я поскорее увидать
А после возвращусь домой, в Милан, Чтоб на досуге размышлять о смерти.
Скопировать
They celebrate with flowers
Their nuptial adventure
What do you mean, okay?
И до самого последнего дня, Воспевают славу цветам,
Дарующим жизнь свадебным венкам.
Дарующим жизнь свадебным венкам.
Скопировать
We had discovered the Draags' secret.
their meditation spheres to meet beings from other galaxies on the Savage Planet and to hold strange nuptial
This union gave them the vital energy they needed and guaranteed the survival of the species.
Мы раскрыли секрет Tраагов
Сферы Медитации позволяли Tраагам... достигать Дикой Планеты и других миров и справлять странный брачный ритуал.
Этот союз давал им жизненную энергию, нужную им для размножения.
Скопировать
What can I do for you, Milord?
Bless the nuptial bed of Francois de Cortemare and his daughter.
I order you!
Чего вы ждёте от меня, сир де Кортемар?
Благословите его, брачное ложе Франсуа де Кортемара и его дочери Беатрисы.
Я приказываю тебе его благословить!
Скопировать
Lance's father was planning a divorce.
The pre-nuptial agreement would have limited Danielle... to the income from a $1 million trust.
And she can't live on that?
Отец Лэнса собирался развестись.
Брачный контракт ограничит Даниэллу... имуществом в 1 миллион долларов.
И она не может жить на это?
Скопировать
Ladies and gentlemen, you've just heard a snippet from one of only two copies of this poem by Mr. Randolph Henry Ash poet laureate to Queen Victoria herself.
And this gorgeous ode to his nuptial bliss, written in his own hand begins our bidding today.
May we start the bidding, please, at 40,000 pounds?
Леди и джентльмены, вы прослушали выдержку из одного из двух списков этого стихотворения Рэндольфа Эша, поэта, признанного королевой Викторией.
И эта величественная ода браку, написанная его рукой, начнет сегодняшние торги.
Стартовая цена - 40 000 фунтов.
Скопировать
But, honestly, I have no idea.
Elisabetta is in charge of all things nuptial.
Really?
Но, честно говоря, я понятия не имею.
Элизабетта отвечает за все брачные дела.
Правда?
Скопировать
Come on, we're posing as newlyweds-- Yeah, posing.
And I'm drunk on nuptial bliss.
You're drunk on champagne.
притворяемся.
-...и я пьян свадебным счастьем.
- Ты пьян от шампанского.
Скопировать
Good, I was wondering.
The nuptial contract means she'd get 40% of everything.
I mean everything!
Хорошо, а то я было подумал...
Согласно этому чёртову брачному контракту она получает 40% всего моего состояния.
Именно от всего.
Скопировать
Fantastic.
Especially that mandatory pre-nuptial blood test.
The only problem I didn't foresee about getting married is you must kiss everyone and everyone wants to kiss you.
Просто фантастика!
Тем более, что я настоял на проведении анализа крови до заключения брака.
Единственная проблема со свадьбой, которую я упустил из виду, это то, что придётся со всеми целоваться.
Скопировать
I know exactly what I'm gonna say.
Honor, courts get involved in matters of the heart every day... divorce and annulment, pre-and post-nuptial
This case is no different.
Я точно знаю, что я собираюсь сказать.
Ваша честь, суды сталкиваются с сердечными вопросами каждый день... Разводы, аннулирование браков, до- и послебрачные соглашения, опека над ребенком, алименты, выплаты бывшему.
Это дело ничем не отличается.
Скопировать
Of course.
So tell me, Boss, how does a man like Daniel Grayson take a back seat in all the nuptial preparations
By admitting I don't know the first thing
Конечно.
Итак, расскажите мне, Босс, как такой мужчина, как Дэниел Грейсон, может остаться в тени всех свадебных приготовлений?
Признаюсь, я не знаю ничего
Скопировать
What's that?
It's called a post-nuptial agreement.
- It's a legal document...
Что это?
Это послебрачный договор.
- Официальный документ...
Скопировать
Just think of it as a tax between a man and a wife.
A kind of nuptial agreement, if you will.
You may be named Lucky, but I'm the lucky one, my darlin'.
Считай это пошлиной на супружество.
Ну или, если хочешь, брачным договором.
Хоть тебя и зовут Лаки, но счастливчик тут я, любовь моя!
Скопировать
Will you allow me to pinch?
This nuptial night shouldn't be wasted!
You're like a bun, a sweet bun!
Парень хочет быть к ней ближе, как Кастро!
Ты позволишь мне?
Эта свадебная ночь не должна быть потрачена впустую!
Скопировать
Hey.
Late-night nuptial emergency?
This isn't about the wedding.
Эй.
Скорая свадебная помощь ночью?
Это не касается свадьбы.
Скопировать
Yes.
[Pre-nuptial Agreement]
This document will definitely serve you well in litigation.
Хорошо.
[Брачный Контракт]
Этот документ вам очень поможет в судебной тяжбе.
Скопировать
- Exactly.
The nuptial suite.
- The rest was booked up.
-Да.
Сьют для новобрачных.
-Все было занято.
Скопировать
So, uh, well, there you go.
A Morgan nuptial?
- Right.
Так что, эм, ну, вот они.
Свадьба Моргана?
- Ага.
Скопировать
We made a deal.
There's a pre-nuptial agreement.
If I leave him I get nothing except my debts back.
У нас уговор.
В виде брачного контракта.
Если я уйду от него, то не получу ничего кроме своих долгов обратно.
Скопировать
Well go on.
Nuptial, it means nuptial.
As in we're...?
Продолжай.
Свадебный, это означает свадебный.
То есть мы...?
Скопировать
you know, and then you go to a corporate identity consultant circa 1 965, 1966, and they would take that and lay it here and say, Here's your current stationery, and all it implies, and this is what we're proposing.
And next to that, next to the belching smokestacks and the nuptial script and the ivory paper, they'd
Can you imagine how bracing and thrilling that was?
и затем вы подходите к консультанту по фирменному стилю 1965–1966 годов выкладываете все это и говорите, что это ваша деловая документация и что она подразумевает. А вот то, что предлагаем мы.
И рядом с этим, рядом с дымящимися трубами и свадебным шрифтом и бумагой слонового цвета он кладет кристально яркий белый лист и вместо Amalgamated Widget, основанной в 1857 году просто написно Widgco шрифтом Helvetica Medium
Вы можете представить, как это было бодряще и волнующе?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nuptial (напшел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nuptial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить напшел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение