Перевод "better times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение better times (бэте таймз) :
bˈɛtə tˈaɪmz

бэте таймз транскрипция – 30 результатов перевода

Quit your moaning.
There are better times ahead.
Do your part, man.
Не скули!
Скоро всё кончится.
Хорошо бы.
Скопировать
And so we parted.
I thlnk I even told him that we would meet again ln better times.
Fifty persons!
Кажется, я даже сказал, что мы встретимся в лучшее время.
А может быть и нет.
- Тоня!
Скопировать
There will be a day when they will look in old protocols, to seek the first efforts made by the workers.
Through a longing for better times, at a time when the hungry learnt to take a battle.
Under a smiling sun among flowers and singing, prophets have told us there will one day live a happy race, after many sorrows have gnawed at us.
Придет день, когда потомки будут искать в старых записях свидетельство первых шагов, предпринятых рабочим классом.
Будут тосковать по лучшим временам, по дням, когда обездоленные научились принимать бой.
Под ласковым солнцем, в окружении цветов и песен, проповедники уверяли нас, как однажды настанет счастливейший из дней нашей нации, который перечеркнет все прежние печали.
Скопировать
Trying to beat...
Money, better times, girls.
Six.
...попробуем ударить...
Деньги, лучшие времена, девушки.
Шесть.
Скопировать
The rest can wait until some other time.
Until better times and another court than this.
Tomorrow is another day, and I have all the time in the world.
Остальное подождет другого раза.
До лучших времен и другого суда.
Завтра будет новый день, и у меня есть все время мира.
Скопировать
But what we gave came from the heart.
If it wasn't war, if it were better times, and if his mother still would be alive...
Thank you, old pal.
Война все-таки. Но все, что мы даем, мы даем от всего сердца.
И если бы не война, если были бы сейчас лучшие времена, и Йована мать была бы жива...
Будь счастлив, кум!
Скопировать
You know that I talk with God, no?
But better times are coming, eh?
Now, what happened to me, happens to you.
Ты знаешь, что я говорю с Богом, нет?
Не лучшие времена настали, да?
Теперь что было со мной, будет с тобой.
Скопировать
Oh. Better times, huh?
Better times.
Oh, and then I saw ya on the TV and I remembered, you know, I always liked you.
Ну, за лучшие времена.
За лучшие времена.
И потом я увидел тебя по телевизору. и вспомнил... знаешь, ты мне всегда нравилась.
Скопировать
The century will end with a massive revolution.
We won't be here after the storm to know better times, when all society will be bathed in pure air and
Sister, look.
Век закончится колоссальной революцией.
Эта гроза нас сметет, мы не узнаем лучших времен. когда все общество будет купаться в чистом воздухе и свежести.
Видела, подружка?
Скопировать
I turned down my last month's wages instead of giving notice.
I dream of better times ahead.
An orange-colored day.
Я отказался от денег за свою последнюю сделку. Пусть знают наших!
Жду-не дождусь нашей встречи.
Помнишь тот оранжевый день, дорогая Мадлен?
Скопировать
The country's in a very bad way.
They're fighting for better times and here you stand and quibble over a sofa and a few armchairs.
Hi, Tomas!
Вся страна сотрясается.
Они борются за лучшие времена! А вы тут разглагольствуете о диване и нескольких креслах!
- Привет, Томас.
Скопировать
Sang songs of love
That promised better times
For all of mankind
Пели песни о любви,
Которые сулили людскому роду
Светлое будущее.
Скопировать
Your cousin, Laman Griffin, is living on the Rosbrien Road... in that little house of his mother's.
He'll surely take you in till better times come.
I'll go and see him now.
Твой кузен Ламан Гриффин живет на Розбрин Роуд в маленьком доме его матери.
И он, конечно, приютит вас на время.
Сейчас я схожу к нему.
Скопировать
What can you say?
Better times, huh?
Better times.
Ну что тут сказать...
Ну, за лучшие времена.
За лучшие времена.
Скопировать
Our parish church parson kept telling me long
We'd have better times if I'd but hold my tongue
But I've holden my tongue
Приходской священник твердил мне годами,
Время лучшее сулил, только прячь язык за зубами
Прятал я за зубами язык,
Скопировать
Nothing.
Better times.
A friend.
ничего.
в другой раз.
ДРУГ.
Скопировать
No enigma... no dignity, nothing classical or poetic... only this... a comic pornographer and a rabble of prostitutes.
You should have caught us in better times.
We were purists then.
Где тайна, где достоинство, где классика, где поэзия Я вижу перед собой лишь комика-порнографа и сборище шлюх
Вы бы видели нас в лучше времена!
Тогда мы были пуристами
Скопировать
If all goes well, I'll soon be able to afford a house.
I dream of better times ahead when you'll forgive me and join me here one orange-colored day.
Your ever-loving Adrien.
Если всё получится, как я задумал, скоро я заработаю достаточно, чтобы купить дом.
Жду не дождусь нашей встречи. Я верю, что ты меня простишь и приедешь ко мне, как в тот прекрасный оранжевый день!
Безмерно любящий тебя Адриан.
Скопировать
Closer!
Señor Vargas, there could be better times to bring bad news to this house.
I know, I know.
Ближе!
Сейчас не лучшее время, чтобы приносить печальные новости в этот дом.
- Я знаю, знаю.
Скопировать
It's so gross, I know.
Then you park yourself in here And cheer yourself up with memories of better times.
We were in boston that weekend.
Это так гадко, я знаю.
И ты садишься и пытаешься приободрить себя воспоминаниями о былых днях.
Те выходные мы провели в Бостоне.
Скопировать
I've been thinking, and this, surprisingly, wasn't awful.
You know, I mean, I've had better times but, you know, it's, it's been... it's been nice, it has, but
Is that all right?
Я тут подумал, и понял, что свидание, к удивлению, прошло не так плохо.
Я проводил время и получше, но все прошло вполне... славно. Но мне пора идти.
Ты не против?
Скопировать
Well, that's true.
We have seen better times, but those of us who stayed in Zyl feel that the glory days will return to
After all, it only takes one game to change everything.
Ёто правда, у нас бывали времена и получше.
Ќо те, кто осталс€ в "иле, знают, что слава нашего города еще вернетс€.
Ќам нужно только придумать великую игру, чтобы изменить все!
Скопировать
Hang in there, fellas.
Better times ahead.
Back to you in the studio.
Выше нос, ребята.
Будет и на вашей улице праздник.
Возвращаемся в студию.
Скопировать
(footsteps)
"He and the Grandmother discussed better times."
The old lady said that
(Стопы)
"Он и бабушка обсуждали лучших времен ".
Старушка сказала, что
Скопировать
For you.
For better times to come.
♪..
Для вас.
До лучших времен.
♪...
Скопировать
So... Help me.
Let's all go back to simpler, better times.
Back to... when we could all follow our natures.
Так что помогите мне.
Давайте вернемся в те беззаботные времена.
Когда каждый мог заниматься своим делом.
Скопировать
It was a world where apparently only at football matches could the small nations triumph epically over the larger powers and take sweet revenge.
slowly turning into the belief that this train wasn't only heading for Mar del Plata but beyond, to better
Our Bible, the one we cherish, the one we carry in our hearts, everywhere.
Это был мир, где, кажется, только в футбольном матче могут малые нации одержать эпическую победу над великими державами, и так осуществить свою славную месть.
И будто бы неизбежная дрожь, которую вызывают у меня поезда, и необъяснимое возбуждение заставили меня поверить в то, что этот поезд не только направлялся в Мар-дель-Плата, но и дальше, за лучшие времена для Латинской Америки.
Наша Библия: та, которую мы почитаем, которую мы храним в душе, которая всегда с нами.
Скопировать
She blamed me for losing the house and everything else
But those handcuffs are from better times
We hadn't had sex in months
Она обвиняла меня в потере дома... в чём-то ещё.
Но эти наручники — с лучших времён
У нас не было секса несколько месяцев.
Скопировать
Damn copperhead!
* Tell the people far and wide * * that better times * * are coming * * there are voices of hope * *
Name's Angus Fraser.
Змея конфедератская!
Моё имя
- Ангус Фрейзер.
Скопировать
And although they didn't own a lot they were living a happy life.
And the old fisherman would tell of better times. When the sea was still full of fish.
The old man had a secret dream.
Они были бедны, но жили счастливо.
Старый рыбак говорил о лучших временах, когда море было еще полно рыбы.
У старика была заветная мечта:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов better times (бэте таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы better times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэте таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение