Перевод "вязкий" на английский

Русский
English
0 / 30
вязкийviscous viscid tough swampy marshy
Произношение вязкий

вязкий – 30 результатов перевода

Босс?
У него в ухе какая-то вязкая желтая жидкость.
Это накапало с моего яичного бутерброда, милая.
Boss?
There's a viscous yellow liquid in his ear.
That's a drip from my fried-egg butty, love.
Скопировать
Что? Твоя мама вяжет для нас детские вещи потому что думает, что мы все еще пытаемся завести ребенка... что мы женаты что ты по-прежнему человек, не способный обмануть собственную жену.
Одежда ручной вязки, годная для детей обоего пола.
Желтого и зеленого цветов.
Your mom is making us baby clothes because she thinks we're still trying to get pregnant because she thinks we're still married because she thinks you're still the kind of person who would never cheat on his wife-
- hand -stitched unisex baby clothes.
They're yellow and green and go up to toddler sizes.
Скопировать
Спасибо.
Это же ручная вязка, да?
Всякий раз, когда вы идёте между деревьями, и я вижу ваши красные рукавицы... моё сердце невинно трепещет, надеясь на встречу с вами.
Thank you.
These are hand knit, right?
Whenever I see your red mittens Between the trees you pass... my hearts flutters with childlike hope that I might see you.
Скопировать
А эту варежку Манек мог уронить, например, когда упал.
Вязка была довольно плотная, так что вряд ли.
Вторая прослужила мне до конца войны, я снимал её крышки с кипящих котлов.
Could Manech have lost the glove as he fell?
It was tightly knitted and tightly fitted.
I used the other one in the kitchens until the end of the war.
Скопировать
- Сама возьми.
У меня правило: не засовывать первым руки в вязкие вещества.
- Испугались, да? - Нет.
- You go ahead and grab it.
If there's one thing I've learned... it's never to be the first to stick your hand in a viscous material.
- Did I scare you?
Скопировать
Может, нужно чуть громче кричать?
Вот тебе и вязкое вещество.
Что я говорил?
Then maybe I need to try a little harder.
Viscous material!
What did I tell you?
Скопировать
- Доброе утро, сэр.
[smear - мазок, пятно, нечто вязкое]
Обойдемся без этих "добрых утр", если не возражаете.
- Good morning, sir.
Good morning, Mr Smear.
Yes, well, we'll dispense with the good mornings if you don't mind.
Скопировать
Еще был такой густой шоколадный соус на тарелке отдельно.
Потому что не всем нравится соус на торте, он становится вязким.
Кокос хорошо впитывает влагу, поэтому важно, чтобы соус подавали отдельно.
And there was this very rich chocolate sauce on the side.
Right. Cos not everybody likes it on the cake cos it makes it soggy.
Particularly, the coconut soaks up a lot, so it's important to keep it on the side.
Скопировать
Ooх!
Ты очень вязкий.
Но все же ты можешь зафиксировать форму.
Ooh!
You're highly viscous.
But yet you can phase-shift.
Скопировать
- Красивый свитер.
Ручная вязка?
- Определенно не моя.
- Nice sweater.
Hand-knit?
- Certainly not by me.
Скопировать
Нет!
Вода стала вся красная и вязкая, как кровь!
Кровь?
No!
The water, it turned all red and goopy, like blood!
Blood?
Скопировать
Прости, но я думаю, что стендап-комики - это наследники молочников.
Они развозят по всюду эту жидкую и вязкую чепуху, и... и... и тут сравнение заканчивается, но вы поняли
- Эй, эй, эй, Иэн, Иэн.
Sorry, but I think stand–up comedians are the natural heirs to milkmen.
They all go round delivering the same bland, gloopy stuff, and...and...and my analogy breaks down there, but you know what I mean.
– (Mark burping) – Oi, oi, oi, Ian, Ian.
Скопировать
Я могла бы закрыть глаза на первую каплю, но дальше была смачная блямба.
Большая блямба вязкого, сливочного итальянского соуса.
Она теперь навсегда прилипнет к его лицу.
I might have been able to get past the first drip, but the second was a gob.
A big gob of gooey, creamy Italian.
It will forever be etched on his face.
Скопировать
И брал с пациентов столько, сколько они могли заплатить, он принимал вызовы на дом...
А перед Рождеством пациенты оставляли на его крыльце... стейки, свитеры ручной вязки, бочонок пива, фруктовый
Я проводил с ним мало времени.
And he would let the patients pay whatever they could, he made house calls...
And around Christmas time, patients would just leave stuff at our front door... steaks, hand-knitted sweaters, keg of beer, fruitcake.
I didn't get that much time with him.
Скопировать
Ну, может, кто-то просто вино пролил...
Густое и вязкое красное вино.
Ноа.
Maybe someone just spilled their wine.
Their thick, viscous red wine.
Noah.
Скопировать
Знаете, что здесь происходит?
Вязание плавно переходит в вязку.
Очень хорошо.
You know what she was doing there?
She was indulging in a bit of four-ply. Hey!
AUDIENCE LAUGH AND GROAN Good night. Very good.
Скопировать
Мы вам тут не рады.
Не пейте из этого колодца, В нём сплошь вязкая жижа.
Я оставила вам хлеба и кипячёной воды.
We don't want you here.
You shouldn't drink from the well, it's full of that sticky oil.
I left you some bread and boiled water
Скопировать
А потом я сам стал чернилами.
Своеобразным пузырём с чёрными вязкими чернилами.
И сейчас, когда я говорю, я чувствую себя вязким.
And then I become the ink.
I'm like this me-shaped bag of black, viscous ink.
And even now, as I'm talking to you, I still feel... Kind of gelatinous.
Скопировать
Своеобразным пузырём с чёрными вязкими чернилами.
И сейчас, когда я говорю, я чувствую себя вязким.
И я полон ненависти к себе.
I'm like this me-shaped bag of black, viscous ink.
And even now, as I'm talking to you, I still feel... Kind of gelatinous.
And I'm consumed with an unbearable self-loathing.
Скопировать
Все земли и дома... он покупал не для себя, он продавал их Делару.
Всё это ради вязкой жижи.
Делару считает, что скоро она будет стоять тысячи.
All that land and houses he bought... Wasn't for himself, he's selling it all to Delarue.
It's that sticky oil.
Delarue believes that it will soon be worth thousands.
Скопировать
Вон!
Вязко, пресно, безвкусно. -Гадость!
-Так лучше?
Get out!
Sticky, bland, awful, there's no seasoning, disgusting!
Is it better like this?
Скопировать
Я просто оставлю ему подсказку, например, туфлю.
Теперь он, а не я, застрянет с туфлей в вязком и липком, я тоже кое-что поняла, чего раньше не знала,
Бал окончен.
I'll just leave him a clue, For example, a shoe.
Now it's he and not you who'll be stuck with a shoe in a stew, in the goo, and I've learned something too, something I never knew, on the steps of the palace!
The ball is over.
Скопировать
Это лезвие - одностороннее и одновременно - острое.
Что-то вроде вязкой зеленой пасты на месте раны?
Что это может быть?
It's a single-edged blade and a sharp one at that.
Some sort of viscous green paste in the wound track?
Any idea what that is?
Скопировать
Да, правда.
— Такая мягкая вязка.
Сексуально.
Yeah, it really is.
That softer knit.
Sexy.
Скопировать
Спасибо.
Что за вязкая, сводящая живот трата времени.
Я ненавижу вас обоих.
Thank you.
What a treacly, stomach-turning waste of everybody's time.
I hate you both.
Скопировать
Я так никогда и не узнаю, как классно ты умеешь работать руками?
потерянных в море, соленая вода смешивается со спинномозговой жидкостью, которая окружает мозг и образует вязкую
Перестань, у меня опять встает!
I'm never gonna find out how that handjob ends, am I?
"In the skulls of dead salers lost at sea, salt water mixes with the cerebral spinal fluid that surrounds the brain to form a viscous organic slurry. "
Stop, I'm getting hard again!
Скопировать
Что это?
Мы провалили последние эксперементы из-за того, что вампирская кровь чересчур вязкая.
Сердце не может в одиночку производить необходимое давление, чтобы перенаправлять сыворотку в капилляры.
What is this?
We owe the failure of the last serum experiments to the viscosity of vampiric blood.
The heart alone cannot generate the pressure necessary to force the serum into the capillaries.
Скопировать
Так что мы собираемся провести гонку отсюда до вершины холма, которая находится на расстоянии около 16 км.
Между нами и финишем будет много препятствий, в том числе булыжники, крутые склоны, вязкая грязь и ледяные
И здесь не будет заданного маршрута.
What we're going to do is have a race from here to that hilltop over there, a distance of about ten miles.
Between us and the finish line lay many off-road challenges, including rocky ground, steep slopes, cloying mud and icy rivers.
And there would be no pre-planned route.
Скопировать
Ты принесла мне носки.
Ручной вязки, из Вашингтона.
Переводчики: rose_madder, Lunshine, Ffennec, Janaalmann irver, Ira1986
You got me socks.
Handmade in Washington.
Stay tuned for scenes from our next episode.
Скопировать
Гораздо лучше, чем в прошлый раз.
Корочка была подгоревшей, сыр - вязким и безвкусным, но соус!
О, Мадонна, соус!
[distorted] much better than last time.
[spits] the crust was charred, the cheese was stringy and flavorless, but the sauce.
oh, marone, the sauce.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вязкий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вязкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение