Перевод "с виду" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение с виду

с виду – 30 результатов перевода

Мы проверили дорожные камеры, видео с камер безопасности на улице.
Ничего с видом на вход в здание или крышу.
Скажи Фину и Роллинс проверить и 11-ую.
We checked traffic cams, security video on the street.
Nothing with a view of the building entrance or roof.
Tell Fin and rollins to check with the 11th.
Скопировать
Майк Генри.
Отлично, номер с видом на сад.
Нет, нет.
Mike Henry.
Great, we've got you in a garden view suite.
Oh, no, no.
Скопировать
Дух сильнее плоти.
Нужно поддерживать ощущение отпуска, раз уж мы не получили номер с видом на океан.
Хорошие новости.
Mind over matter-
- Needed to keep the vacation spirit alive since we didn't get the ocean view suite.
Oh, good news.
Скопировать
Посмотрите- ка,
Номер с видом на океан.
Открыт настежь.
Lookee, lookee.
Ocean view suite.
Wide open.
Скопировать
- Да.
С виду такой крутой парень, как Кларк Кент, а на самом деле тот еще негодяй.
Мне этого не хватает.
- Yeah.
You come in here with, like, this whole Clark Kent thing, and behind all that's just a pure rascal.
I miss that.
Скопировать
Как я говорил, в ваш призовой пакет "Диснейленда"
входил стандартный номер с видом на сад, но боюсь, мы не можем предоставить аналогичный номер здесь в
Сейчас очень напряженное время.
Oh.
So, as I was saying, with your, uh, Disneyland prize package, you were supposed to receive a standard garden-view room, but I'm afraid we don't have a comparable room available here at Walt Disney World.
It's just a very busy time.
Скопировать
Тодд, я ценю все, что вы сделали.
День был насыщенным, и наш пакет включал комнату с видом на сад.
Я бы рассматривал сад, пока переосмысливал выбор, что я делал в жизни.
Look, Todd, I appreciate everything you've done.
It's just been a really long day, and our package did include a garden-view room.
I would love to stare at a garden while I rethink the choices I've made in life.
Скопировать
Разбирается в компьютерах, но рвётся в поле, поэтому на тебя обиделся.
С виду не скажешь.
Притворяется. Если тебе интересно, я D2 с знанием социологии и клинической психологии.
Great cyber tech, but he wants to be in the field, which is why he resents you.
He doesn't appear to resent me.
If you're wondering, I'm D2 with a background in sociology and clinical psychology.
Скопировать
Норелли унаследовал этот разваленый рай от своего старика, но это просто прикрытие.
С виду это просто лесопилка, но до сих пор там заключает сделки со своими бугаями.
Поехали.
Norelli inherited this lumber yard from his old man, but it's just a front.
He just broke off from the outfit old-timers, but he's already making plays for some of their rackets.
Let's go.
Скопировать
Вот номер бутки, которая находится здесь.
С виду ты готов.
Ты готов?
This is the number for this phone booth here.
You look ready.
Are you ready?
Скопировать
И я верю, что вы родились 12 апреля 1969 в Колумбии, Южная Каролина в семье Пола и Мэрелин Хендрикс из бледно-голубого дома на Forrester Lane.
Ваша спальная на верху с видом на улицу.
Ваши родители до сих пор живут здесь, не правда ли?
And I believe that you were born on the 12th of April, 1969, in Columbia, South Carolina, to Paul and Marilyn Hendricks of the pale blue house on Forrester Lane.
Your bedroom was the upper right one overlooking the street.
Your parents still live there, don't they?
Скопировать
Каждый раз, когда мы выглядывали из окна нашего отеля, мы сталкивались с реальностью человеческих страданий.
В конце концов, мы позвали консьержа и взяли номер с видом на бассейн.
Намного лучше.
Every time we looked out our hotel window, we were confronted with the reality of human suffering.
Finally, we called the concierge and got a room facing the pool.
So much nicer.
Скопировать
Я превзошел сам себя, Глория.
Я позвонил в ресторан, в котором было наше первое свидание, забронировал тот же столик с видом на океан
Это так романтично. Знаю!
I've outdone myself, Gloria.
I booked the restaurant from our first date... the same table overlooking the ocean... and I'll do it at sunset, which I've recently discovered is my ideal lighting.
- That's so romantic.
Скопировать
все так говорят.
Но я так не думаю. и с виду лето по-прежнему является зимой.
Глупец Дон Гу всегда носил спортивный костюм зеленого цвета. и за глупой улыбкой хранил свои секреты.
I heard it over and over again.
I still don't understand. No matter if it's raining or snowing.. No matter if it's summer or winter..
Dong Gu, the idiot who always wore green clothes, Appeared. Just like that.
Скопировать
Потому что никто не знает, что ты побывал в перестрелке.
Поэтому мы отвезли тебя в больницу с видом на океан.
А ещё, это лучшая больница.
Because no one knows you were in the shootout.
That's why we took you to the hospital over in ocean view.
It's a better hospital also.
Скопировать
Да, местечко у неё - кошмар.
С виду симпатичное, а внутри полная развалина.
Мой бывший говорил то же самое обо мне.
Yeah, that place is a nightmare.
It's real pretty to look at, But it's a total wreck on the inside.
My last boyfriend said the same thing about me.
Скопировать
Однажды её видел в городке, когда покупал продукты.
С виду ничего.
Не думаю, что она привыкла к приезжим.
See her in town once in a while buying groceries.
Pleasant enough.
Not sure she's used to visitors.
Скопировать
Всегда рядом друг с другом.
Более того, вы его полностью обслуживали - если не знать, с виду - как давно женатая супружеская пара
Вы даже вложили 40 тысяч долларов в бар Колина, даже не удосужившись проверить, стоящее ли это дело.
Always there for one another.
In fact, you waited on him hand and foot - like an old married couple, if you didn't know any better.
You even put $40,000 of your own money into Colin's bar, never even checking for a moment whether it was a non-starter or not.
Скопировать
Хочешь получить браслет?
Я бы согласилась на камеру с видом в тюрьме нестрогого режима, но если вы предлагаете...
Я не предлагаю.
Get an anklet? Help us find Neal?
I'd settle for a room with a view in a low-security prison, but if you're offering...
I'm not.
Скопировать
Потому что мы пара.
Это ты покупаешь Чипотле здесь и там, с видом
"Слушай, я не продюсирую финансовое шоу".
Because we're a couple.
You're the one buying up Chipotle hither and yon as if,
"Duh, look, I don't produce a financial show."
Скопировать
Это он.
С виду нормален?
Это уж вы сами разберётесь.
It's him.
How does he look?
Does he seem okay? RICHARD: Only you two can answer that.
Скопировать
Мы жили беззаботно и свободно, и я ни на минуту не жалею о детях, которых у нас не было.
А после ужина мы возвратимся в нашу квартиру с видом на город и...
Я не знаю, Майк.
Fine. So, we're living a life that's wild and carefree, and I don't, for one minute, regret those kids we never had.
And after dinner, we're going back to our studio apartment overlooking the city and...
I don't know, Mike.
Скопировать
Отведи миссис Томпсон в Бленхейм.
Комната с видом на океан, и закажи такси до вокзала на утро.
Будет сделано, Нак.
Take Mrs. Thompson to the Blenheim.
A room with an ocean view and a cab to the station first thing.
You got it, Nuck.
Скопировать
Понятно.
С виду как настоящая.
-Так это...
Alright.
And this is suedette, an imitation suede.
- So it's not...?
Скопировать
Поверьте, мой человек Нолан может справиться с любой возникшей ситуацией.
Кроме того, этого обычного с виду парня организаторы фестиваля предоставили мне бесплатно.
Сэр, мы говорим о профессиональном убийце.
Believe me, my man Nolan can handle whatever situation arises.
Plus, I got that mean-looking fellow the festival's providing me gratis.
Sir, we're talking about a professional assassin.
Скопировать
На Вест Сайде?
Возможно, с видом на океан?
И Гретхен сможет вернуться в свою старую школу, к своим друзьям.
The West Side?
Maybe an ocean view?
And Gretchen can go back to her old school with all of her friends.
Скопировать
Да ладно.
Ты с виду отличный парень.
Так и есть, и я сумел отучиться в колледже без кражи велосипедов.
Come on.
You seem like a nice guy.
I am a nice guy, and I managed to put myself through college without stealing any bikes.
Скопировать
Ага.
Отделаться от этих сопляков, заказать пентхаус с видом и полным обслуживанием?
Но сперва захватим мир?
Yeah.
Ditch the snot-nosed sidekicks, get ourselves a penthouse with room service and a view?
But first we take over the world?
Скопировать
- Мне очень жаль, сэр, но все номера забронированы.
Хотя есть двухместный номер люкс с видом на океан.
Тысяча двести пятьдесят долларов.
Uh, I'm sorry, sir. Looks like all of our standard rooms are booked.
But our two-room terrace suite is available.
It has a water view, and that comes to $1,250.
Скопировать
Первое правило профессионального вора, - бронируй место в салоне заранее.
Найди место с видом.
И я не имею ввиду вид в окно.
Rule number one of the professional thief: board the plane early.
Find a seat with a view.
And I don't mean a view outside.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов с виду?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с виду для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение