Перевод "remand" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение remand (риманд) :
ɹɪmˈand

риманд транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, that's what we do to potentially violent criminals.
Why don't you just remand her into my custody?
Hell no.
– Да, это именно то, что мы делаем с потенциально опасными субъектами.
– Почему бы вам просто не передать её под мою опёку?
– Черта с два.
Скопировать
She meant well.
Kevin Weatherill's having a bad time on remand.
His cell-mate took a shine to him.
Она хотела помочь.
Кевину Уитериллу в тюрьме приходится не сладко.
Он приглянулся своему сокамернику.
Скопировать
-No, he's not using me.
good riddance, frankly, but why are you so desperate to not get caught when you'll be lucky to see a remand
Why kill a man in cold blood after years of getting grunts to do your dirty work?
- Нет, он не использует меня.
Я знаю, что вы не жилец на этом свете и, по правде, скатертью дорога, но почему вы настолько отчаянно пытаетесь избежать ареста, когда уже будет удачей, если вы доживёте до начала слушаний?
Зачем хладнокровно убивать человека, после того, как годами всю грязную работу делали другие?
Скопировать
Erm, TomTom hacked a voicemail on Frank Reed's phone.
'The call must've been made while Reed was on remand.'
It's from a Scottish guy called Michael Craig.
Эм, ТомТом взломал голосовую почту телефона Фрэнка Рида.
Должно быть, вызов был сделан в то время, когда Рид был под стражей.
Это от шотландского парня по имени Майкл Крейг.
Скопировать
- As to the matter of bail?
- People request remand.
This isn't detective Amaro's first time in this courtroom.
- Что касается залога?
- Народ просит заключения под стражу.
Детектив Амаро уже не первый раз предстаёт перед судом.
Скопировать
Mr Greene, you are in contempt.
Remove this man from my court and place him in remand.
How dare you mock this place?
Мистер Грин, вы обвиняетесь в неуважении к суду.
Уберите этого человека из зала суда и поместите его под стражу.
Как вы посмели издеваться над этим местом?
Скопировать
Uh-huh. She was convinced she may inadvertently harm you.
She had to remand herself in prison.
Quite a sacrifice.
Она была уверена, что случайно навредит тебе.
Ей пришлось заточить себя в камере.
Достойный поступок.
Скопировать
Tell us about that.
I'll ask you once more then I'll remand you pending further investigation.
What were you arguing about?
Расскажите нам об этом.
Если мне придётся повторить вопрос, я оставлю вас под стражей до окончания следствия.
О чем вы повздорили?
Скопировать
She's a minor.
She'll be moved to Minda Remand Centre tomorrow.
Look, this is ridiculous.
Она несовершеннолетняя.
Завтра ее переведут в центр предварительного заключения.
Послушайте, это смешно.
Скопировать
I don't mind adults whacking each other but this stuff twists you.
So Barney will meet you in remand.
Barney's instructing?
Мне плевать, что там взрослые делают друг с другом, но такие вещи уже за гранью.
Барни встретит тебя в изоляторе.
Барни проводит расследование?
Скопировать
But rather than respecting your judicial supervision... you chose to violate it
We will therefore ask the magistrate to end your judicial supervision... and remand you in custody, immediately
Do you have anything to say?
Но вместо того, чтобы проявить уважение к судебному надзору, вы решили нарушить его.
Поэтому мы просим судью прервать судебный надзор... и взять вас под стражу незамедлительно.
Вам есть что сказать?
Скопировать
I don't know. What do you think?
While he was on remand, he indicated he had information that would make the National Crime Agency wet
I assumed it'd be something of that sort.
Не знаю, а ты как думаешь?
Пока он был в тюрьме, он дал понять, что владеет ценной информацией, которая заставит НацАгенство писаться от восторга.
Я предполагала что-то в этом роде.
Скопировать
And, as my father used to say, to make sure your dog obeys you, you have to show it the stick once in a while. Tommy, Arthur's in solitary confinement.
Michael's in remand wing...
Yeah, I already know.
И, как говорил мой отец, чтобы собака тебя слушалась, иногда нужно показывать ей палку.
Томми, Артур в одиночной камере. Майкл арестован.
Я уже знаю.
Скопировать
-We Should not talk shop now.
Peter and Thomas remand.
Jamil is in hospital.
- Мы же не будем сейчас говорить о работе.
Петер и Томас арестованы.
Джамиль в больнице.
Скопировать
My client is a loving family man whose children have missed him terribly.
Another moment in remand amongst hardened criminals could have a profound psychological impact on him
I have another matter that is ready.
Мой клиен - любящий семьянин, его дети ужасно скучают по нему.
Каждый момент в заключении среди закоренелых преступников может нанести ему глубокую психологическую травму.
У меня другое дело на подходе.
Скопировать
I have found you in contempt once before.
Do you wanna play for another three days in remand?
Hmm? Then I spoke to 15 barristers of Mr Greene's experience and rank.
Вы уже обвинялись в неуважении к суду.
Хотите провести еще 3 дня за решеткой?
Затем я переговорила с 15 адвокатами, которые имеют тот же опыт и положение, что и мистер Грин.
Скопировать
Enough!
Bailiff, please remand this yute into custody.
Come on, son.
Хватит!
Судебный пристав, пожалуйста, заберите его под стражу.
Ну, же, сынок.
Скопировать
I thought the husband had been charged for that?
He's on remand.
That's DI Chard's case, isn't it?
Мне казалось, обвинения предъявили ее мужу?
Он под стражей.
Это ведь дело Детектива-Инспектора Чарда, разве нет?
Скопировать
Failure to report a death in accordance with the law.
So I won't be held on remand?
I can go home? Mm-hm.
В том, что вы не сообщили о смерти в соответствии с законом.
Так что, я не буду взят под стражу?
Я могу пойти домой?
Скопировать
And he doesn't even remember doing it.
Given the seriousness of the crime and frenzied nature of the attack, we apply for a remand into custody
My Lord, Mr Boyd has no history of violent behaviour.
И он даже не помнит, как сделал это.
Ваша Честь, учитывая серьезность преступления и его жестокость мы просим оставить обвиняемого под стражей.
Ваша Честь, мистер Бойд раньше не был замечен в насильственных действиях.
Скопировать
- Over to you.
Your Honour, you are asked to remand Mr Touami in custody to stop him putting pressure on witnesses.
The witnesses are here.
- Что скажете?
Ваша Честь, вы просили о заключении месье Туами под стражу, чтобы предотвратить его давление на свидетелей.
Свидетели здесь.
Скопировать
We have no way of knowing.
The prosecution supports the request for a period of remand.
Unreservedly, Your Honour.
Мы вряд ли это узнаем.
Обвинение настаивает на содержании подозреваемого под арестом.
- Безоговорочно, Ваша Честь.
Скопировать
Lieutenant Boussac has just signed a confession.
The investigating judge will remand him in custody.
I'm sorry, General.
Лейтенант Буссак только что подписал признание.
Следственный судья заключил его под стражу.
Сожалею, генерал.
Скопировать
Why should a little suicide attempt get in the way of justice?
I'll call the remand centre now
- Good evening
Почему слабая попытка самоубийства должна мешать правосудию?
Сейчас позвоню в следственный изолятор.
- Добрый вечер.
Скопировать
The four of us were split up.
I was taken to South London Remand Center.
You can check the dates, Gareth.
Нас четверых отделили друг от друга.
Меня отвезли в следственный изолятор в Южном Лондоне.
Можете сверить даты, Гарет.
Скопировать
Yes?
Although I may have temporarily taken leave of my sanity I withdraw my former judgment and remand Thomas
Jinxo, 240 cycles left!
Да?
Хотя возможно я временно потерял рассудок и принимаю не совсем здравое решение... Но я отзываю все свои предыдущие обвинения и передаю обвиняемого Томаса на поруки Альдусу Гажику.
Чума, осталось 240 циклов!
Скопировать
Not only shouldn't you get custody but since you obtained him by defrauding the state you should be in jail.
Bailiff, remand him until I can figure out the punishment.
Wait.
Вы не только не можете получить опеку но, так как вы заполучили ребёнка обманом вам следует быть в тюрьме.
Исполнитель, уведите его, пока я не приму решение о наказании.
Постойте.
Скопировать
Prison custody?
Yes, sir, on remand.
-One necktie, blue.
В тюремном заключении?
Да, сэр, был отпущен на поруки.
-Один галстук, синий.
Скопировать
Chocolate.
My allowance from the remand prison.
No chocolate allowed here.
Шоколад.
Мой паек из СИЗО.
Шоколад здесь не разрешен.
Скопировать
Not guilty.
Remand, Your Honor.
That's ridiculous.
- Невиновна.
- Отказать в залоге, Ваша Честь.
- Это смехотворно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов remand (риманд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы remand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риманд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение