Перевод "насыпать" на английский

Русский
English
0 / 30
насыпатьpour in fill pour sprinkle scatter
Произношение насыпать

насыпать – 30 результатов перевода

Нет, не знаешь. Не трогай мои вещи.
И знаю, зачем мы насыпаем соль везде, где останавливаемся.
Нет, не знаешь. Заткнись.
No, you don't.stay out of my stuff.
And I know why we lay salt down everywhere we go.
No, you don't.shut up.
Скопировать
Голуби всегда возвращаются в голубятню.
Насыпайте зерна, много зерна.
Простите Боги, что жертвуем птицами, чтобы спасти людей.
Pigeons always return home.
Grain... Spill grain!
Forgive us, Gods, for sacrifing birds to save people.
Скопировать
Я пошёл в аптеку...
Она насыпала порошок в стакан...
Потом он растворился в воде...
I went to the drug store...
And when she poured those pills in the glass...
How she dissolved it...
Скопировать
Они просто почувствуют это.
Словно кто-то насыпал порошок, от которого кожа зудит.
Именно.
It'll be more of a sensation of feeling it.
As though somebody had put itching powder on their skin.
Precisely.
Скопировать
The Cajun полностью делал ты.
Только потому что я насыпал красного перца в твой hollandaise.
Как ты думаешь они изобретут Чашку Риси. и пеницилин, мой друг?
The Cajun was all your doing.
Only because I knocked the cayenne pepper into your hollandaise.
How do you think they invented the Reese's cup and penicillin, my friend?
Скопировать
Вы шутите.
Она насыпала крысиный яд в мой стакан, и вы называете это "намерениями".
Мне кажется, это больше похоже на факт.
You really make me laugh.
She put rat poison in my glass, and you call that "intentions."
It seems to me it's more like a fact!
Скопировать
Моя жена думала точно также.
Я показал ей способ- насыпать туда немного соли.
Теперь она часто его пьет.
My wife used to feel the same way you do.
I showed her somethin'- put a little salt in it.
She drinks it all the time now.
Скопировать
За этим валуном, идиот.
Закрой дверь, пока не насыпало!
Поднимай вверх.
This rock, you idiot. Come on.
Close the door and hurry it.
Bring it up!
Скопировать
Думаете, песок превратился в стекло?
Или его насыпали здесь намеренно.
Если да, то зачем?
Do you think the sand turned into glass?
Or was the glass put here deliberately?
And if so, why? Hmm?
Скопировать
Я вымыла все полы.
Я вычистила до блеска всё серебрянную столовую посуду и насыпала корм нашим курочкам.
- Тогда... Вымой-ка кота.
I cleaned all the floors.
I rinse all the silver cutlery and I fed the hens.
- Well... clean the cat.
Скопировать
Художник-гример.
Вы в курсе дела, как насыпаются могильные курганы?
При чем здесь курганы?
A makeup artist.
Are you aware how burial mounds are made?
What do mounds have to do with it?
Скопировать
При чем здесь курганы?
- Вы видели, как их насыпают?
- А вы видели?
What do mounds have to do with it?
- You ever seen how they're raised?
- Have you?
Скопировать
Представление имеете?
Я хочу, чтобы вы вызвали умственным взглядом эту картину, как насыпают курганы.
Идут люди один за одним.
Do you have a general idea?
I want you to recall in your mind's eye the picture of a mound being raised.
People are walking one after another.
Скопировать
Как только вы так начинаете рассуждать, тут же выходите из беспрерывной цепи человечества, накапливающей количество.
Я же дал такой наглядный пример - как насыпается холм.
Все бросили по горстке земли, а вы не бросили.
The moment you begin to reason that way, you're leaving the continuous chain of mankind that is accumulating quantity.
I gave you such a graphic example - how a mound is raised.
Everybody threw a handful of earth, and you didn't .
Скопировать
- Что?
Так что, холм приехали сюда насыпать?
Если не устраивает, когда мыслят категориями, то не устраивает всё.
- What?
Did you come here to raise a mound?
If you don't like thinking in categories, then you don't like anything.
Скопировать
У нас много работы!
Близится Рождество, а мы ещё не насыпали снега!
Он забрал моё любимое снежное покрывало, и мир остался без снега.
We've got work to do!
The Christmas is coming and we haven't made any snow yet!
He took my best Snowcover and world was without snow
Скопировать
ВЕЧЕР ХЭЛЛОУИН, 1963 год
Кто не хочет на тот свет, насыпайте нам конфет!
- Мы здесь одни?
Covens of witches with all of their hosts. You may think they scare me, you're probably right.
Black cats and goblins on Halloween night.
We are alone, aren't we?
Скопировать
Как жители Вавилона, он верил, что когда-то мир полностью состоял из воды.
Чтобы объяснить наличие суши, вавилоняне говорили, что их бог Мардук постелил ковер на водную гладь и насыпал
У Фалеса были похожие взгляды, но Мардука он исключил.
Like the Babylonians, he believed that the world had once all been water.
To explain the dry land the Babylonians added that their god, Marduk had placed a mat on the face of the waters and piled dirt on top of it.
Thales had a similar view but he left Marduk out.
Скопировать
Они просто грубияны!
Пан, может сахар насыпать?
Я люблю чёрный.
For sure! They're so rude!
Oh, Pan-chan, do you need any sugar?
I take it black.
Скопировать
(РЕВ САМОЛЕТНОГО ДВИГАТЕЛЯ)
А вам семечек насыпал.
Ай да папа!
(AIRPLANE ENGINE)
Got some seed.
What a daddy?
Скопировать
Съезжайте с дороги!
У нас с собой есть соль, чтобы насыпать ей на хвост.
Осторожней там с солью, смотри, чтобы не просыпалась в карбюратор.
Get off the road!
Don't worry about us, we've got salt for its tail.
Hey, watch out for that salt, don't get it in the carbs!
Скопировать
Григорий Пантелеевич!
Насыпали нам!
Дураков учить надо!
Grigory Panteleyevich!
They gave us the heat!
Fools! It serves you right!
Скопировать
"апихнули сюда все, что нашли.
Ќе говор€ уж о том, что порошка насыпали сверх меры.
¬от потому и сломалась.
And all your jacks in here together.
Not to mention, you used too much soap.
That is your problem.
Скопировать
- Замолчи!
Или можешь взять хороший, прочный мешок и насыпать камешков.
- Я же сказала, замолчи.
- Don't talk to me.
Or you could get a good, strong bag and fýll it with pebbles.
- I said, don't talk to me.
Скопировать
Что было слева от этого?
Я никогда не видел как лилось и было насыпано снегом в то же самое время.
Хорошо, это - шторм дьявола.
What was left of it?
I've never seen it rained and snowed at the same time.
Well, it is the devil storm.
Скопировать
- До скорого.
Кто не хочет прямо в ад, насыпай нам шоколад!
- Привет.
- Bye.
Trick or treat, give me something good to eat. Trick or treat, trick or treat, give me something good to eat.
- Hi.
Скопировать
Кто хочет показать этому большому, сильному мужчине, как пользоваться стиральной машиной?
Думаю, тут есть штука, куда надо это насыпать...
Но я просто посыпаю сверху..
Who'd like to show this big, strong man how to use the washer-dryer?
I think there's a gizmo to put this in...
... butI justsprinkleitontop.
Скопировать
Они поймали кадета и изнасиловали его во внутреннем дворе.
Мне насыпали муравьев на грудь, перецподвеки.
Жглиязык-думали, я знаю, где спрятаны сокровища.
They grabbed a cadet and raped him in the courtyard.
They put ants on my chest... pepper under my eyelids.
They burnt my tongue because they claimed we were hiding a treasure.
Скопировать
Возьму. Чтобы помочь ей, мы посыплем сверху сахаром... Посыплем...
Ты столько насыпала!
Это сделали моя мачеха и Дора. Ты не представляешь, как сильно они изменились.
I will to make it easy for her we're gonna put the sugar on we will
so much sugar, like a snow you put so much on top
It was my stepmother and DORA who did it you wouldn't believe how much they've changed
Скопировать
Помогите мне надеть спасательный костюм.
Он такой потный, хорошо бы туда насыпать талька.
- Лила! Будь снова нашим капитаном!
Now help me into the only suit.
It's sweaty. You may need baby powder.
- We want you back as captain.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов насыпать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы насыпать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение