Перевод "Передовица" на английский
Произношение Передовица
Передовица – 30 результатов перевода
Даже ради Уэллесли.
Я посвящаю эту, свою последнюю передовицу, выдающейся женщине,.. ...которая жила, не изменяя своим идеалам
Когда статья появится в печати, Кэтрин будет на пути в Европу. А там найдутся стены, что она сокрушит, и идеи, которые она вдохнёт в людей.
Not even for Wellesley.
I dedicate this, my last editorial to an extraordinary woman who lived by example and compelled us all to see the world through new eyes.
By the time you read this, she'll be sailing to Europe where I know she'll find new walls to break down and new ideas to replace them with.
Скопировать
Не было больших новостей.
Мистер Картер, если передовица будет большая, то и новости.
Это верно.
- The news wasn't big enough. - Mm-hm.
Mr. Carter, if the headline is big enough, it makes the news big enough.
- The murder of Mrs. Harry Silverstone...
Скопировать
Я ужасно хочу есть. Мистер Картер, в "Кроникл"
передовица в три колонки, а в "Инквайере"?
Не было больших новостей.
Mr. Carter, here is a three-column headline in the Chronicle.
Why hasn't the Inquirer a three-column headline?
- The news wasn't big enough. - Mm-hm.
Скопировать
Он обсудит это с вами.
Заголовок на передовице вы не получите.
Но я займусь этим немедленно.
He'll talk it through with you.
You won't get a front page headline.
But I'll get on it right away.
Скопировать
Я видел это с самого начала.
Я писал статью в передовицу. Я искал сюжет для статьи.
Ядовольноизвестенсвоимистатьями вэтойчастистраны.
I started the whole thing.
I was writing my midweek editorial, I was looking for a subject for it.
I'm rather famous for my editorials in this part of the state.
Скопировать
Нравится?
Это лучшая передовица в городе.
Как всегда.
You like it?
It's the best looking front page in town.
As usual.
Скопировать
Сто? Сколько?
Сделайте историю, как есть, для передовицы.
Новую для второго издания.
How much?
Run the story as is, page one.
New lead for the second edition.
Скопировать
Да, тяжелый.
Вы переделывали передовицу 4 раза.
Я немного изменил передовицу.
- Wasted?
You only made the paper over four times tonight, that's all.
I've changed the front page a little, Mr. Bernstein. That's not enough.
Скопировать
-Утреннего выпуска?
- Придется переделать передовицу.
- Скажи наборщикам.
This morning's front page?
That's right, Solly, that means we'll have to remake again. - Yes.
- Go down and tell them.
Скопировать
Ладно, я всё ещё думаю, что было неправильно для публичного мнения возвращать ему работу таким образом.
Со всеми передовицами в нашем безумном, запутанном мире зачем ворошить то, что должно быть забыто?
Сменим тему.
Well, I still think it was very poor public relations giving him his job back that way.
With all the headlines in this crazy, mixed-up world why would you want to open up that tired old can of peas?
I'll make a swap.
Скопировать
А выживет ли газета?
Но ты забыл про самое главное, про мою передовицу!
Что это?
But will the paper survive?
But you missed the main thing - my editorial.
What's this?
Скопировать
- Дать ему место?
Да ещё на передовице! ?
- Я от тебя так устала.
- He's getting it.
He's front page.
- You give me a pain.
Скопировать
Он изменил мою передовицу.
Ты врезал ему за то, что он изменил твою передовицу?
Было поздно.
He changed my lead.
You hit him because he changed your lead?
It was late.
Скопировать
В газету.
Мои передовицы.
Сделай что-нибудь приличное.
- My articles?
Editorials.
Take care of that. I want a good job too.
Скопировать
Вы меня звали?
Передовица на понедельник.
"Клод Фабр умер" .
You wanted to see me?
Tomorrow's front page.
Claude Flabert's dead.
Скопировать
Будем на первых страницах".
"Нью-Йорк Таймс" и "Вашингтон Пост" напишут о нас передовицы.
С первых страниц месяцами не будем сходить.
We'll be front page."
The New York Times and the Washington Post... will write editorials.
We'll be front page for months.
Скопировать
Я подписываю все макеты, и мы печатаем...
- ...передовицы Лорсоя.
- На первой полосе?
Layouts will bear my signature.
We'll go on carrying Mr. Lourceuil's editorials.
As our own?
Скопировать
Дайте Дитриха.
Дитрих, новая передовица.
"Дэну видели...
Get me Dietrich.
Dietrich, I'm sending you a new lead.
Dana woman was seen....
Скопировать
Удивительно. Ты только что сконцентрировал свое видение мира в одном предложении.
Так, посмотрим, что у нас на передовице этим утром.
- Ты знаешь, что это?
You've just condensed your world view into one sentence.
So let's see what's hit the fan this morning.
- Do you know what this is?
Скопировать
Кроме того, эта ситуация вообще крайне невыгодна для нас.
Вы видели передовицы всех мировых газет?
!
Besides that, the situation isn't in our favor at all!
Have you seen the pictures on the front pages of the world's newspapers?
!
Скопировать
И никто, повторяю, никто не сможет остановить меня.
Теперь вы можете представить, что я почувствовал, когда один из моих людей принес мне вашу передовицу
Похоже, я вам не нравлюсь, Бреннер.
is gonna stop me.
Now, you can just imagine how I felt when one of my loyal staff people brought me your editorial which is gonna hit the streets tomorrow.
You don't seem to like me, Brenner.
Скопировать
У нас есть вот это.
Сегодняшняя передовица, "Спорт как приманка для тупорылой толпы"
А там есть про болельщиц?
We do have this.
Today's editorial, titled "Big Game Draws Mindless Braindead Mob."
Does he mention the cheerleaders?
Скопировать
Обычно меня радуют жалкие зрелища, но это - совсем нет.
Согласно последней передовице Фредди:
"Псевдо-проститутки из групп поддержки доводят мужчин до сексуального бешенства, которое, не находя выхода, проявляется в бессмысленных атлетических состязаниях"
I usually enjoy lameness and this is leavin' me cold.
According to Freddy's latest editorial:
"At the pep rally, pseudo-prostitutes provoke men into a sexual frenzy, which, when thwarted, results in pointless athletic competition."
Скопировать
Что?
Прочти передовицу "Га-арец".
Я не читаю газет. Только фотографии смотрю.
Like what?
Look at the headline in "Ha'aretz".
I don't read the papers, I just look at the photos.
Скопировать
Фредди Иверсон.
Он пишет передовицы для школьной газеты.
Он сардоник.
It's Freddy Iverson.
He writes those editorials for the school paper.
He's sardonic.
Скопировать
Этот обед - просто кулинарный Гинденбург.
Найлс, ты никогда не думал, что такая еда может быть местью за нашу недавнюю передовицу "Буфет Стыда"
Им меня не запугать.
This lunch is a culinary Hindenberg.
Niles, our food may be payback for your recent editorial, Cafeteria of Shame.
They can't intimidate me.
Скопировать
Да нет.
Он изменил мою передовицу.
Ты врезал ему за то, что он изменил твою передовицу?
Nope.
He changed my lead.
You hit him because he changed your lead?
Скопировать
Уличное представление прямо посреди Аргайл Стрит. И полиция прибыла, чтобы разогнать нас.
Скажи, разве это не новость для передовиц газет?
- И какие же газеты ты пригласил?
A road show, right in the middle of Argyle Street and the police even came to break it up.
Are you going to tell me that is not front page news?
- What papers did you invite?
Скопировать
—ократились заработные платы, резко подскочили цены и безработица, не говор€ уже о многочисленных банкротствах предпри€тий.
Ѕуквально в каждой передовице тех лет редакторы проклинали президента ƒжексона.
роме того, центральный банк пригрозил заморозить платежи, идущие на поддержку различных политических сил.
Wages and prices sagged. Unemployment soared along with business bankruptcies. The nation quickly went into an uproar.
Newspaper editors blasted Jackson in editorials.
The Bank threatened to withhold payment which then could be made directly to key politicians for their support.
Скопировать
Телевидение, радио, газеты.
Взгляни на передовицу "Times".
Жамиль, сделай погромче.
Television, radio, newspapers.
Take a look at the front page of the Times.
Turn the radio up a little.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Передовица?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Передовица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение