Перевод "session" на русский
Произношение session (сэшен) :
sˈɛʃən
сэшен транскрипция – 30 результатов перевода
We have the right to know who he is.
For this reason, open the Military court session.
Immediately zasežite all his things.
У нас есть право знать кто ты.
Поэтому открываем заседание военного трибунала.
Немедленно представьте все его вещи.
Скопировать
YOU are it.
In the matter of the people versus this person, the court is now in session.
We'll come to that.
Это вы.
По делу "народ против этого человека", - начинается заседание суда. - В чем мое преступление?
Об этом мы еще поговорим.
Скопировать
- Your business, please?
- Board member, Lecture Approval Session, Education.
Proceed to pass.
Ваше дело, пожалуйста?
Член правления, Станция одобрения лекций, Образование.
Предъявите пропуск
Скопировать
You were nearly late.
Board about to enter session in eighty-seven seconds.
Don't try to pass without a key.
вы почти опоздали.
Правление войдет на станцию через восемьдесят семь секунд
Не пытайтесь войти без ключа.
Скопировать
Your business, please?
Lecture Approval Session.
New member.
Ваше дело, пожалуйста?
Станция одобрения лекций.
Новый член.
Скопировать
Have you met Gav before, ambassador?
We debated during my last Council session.
- Ambassador.
Вы раньше знали Гава, посол?
У нас была дискуссия на последней сессии совещания.
- Посол.
Скопировать
Next Sunday -
Next Sunday I have another photo session.
I'm sure you'd rather be home.
В следующее воскресенье...
В следующее воскресенье у меня очередная фотосессия.
Не сомневаюсь, ты бы лучше дома посидела.
Скопировать
We're beaming down.
Court is now in session.
The board will entertain motions before delivering its verdict.
Мы спускаемся.
Заседание трибунала открыто.
До вынесения приговора суд рассмотрит ходатайство.
Скопировать
Record tapes engaged and ready, captain.
This hearing is now in session.
Under the authority vested in me by Starfleet Command I declare all charges and specifications in this matter have been dropped.
Запись включена, капитан.
Заседание объявляется открытым.
Властью, вверенной мне командованием флотилии я снимаю все обвинения в данном деле.
Скопировать
- Board member,
Lecture Approval Session, Education...
Proceed to pass.
'
Член правления, Станция одобрения лекций, Образование.
Поместите пропуск
Скопировать
- It will be.
Education Board entering session.
Hurry.
Приготовьтесь к эфиру.
Совет по образованию готов начаться.
Быстрее, пожалуйста.
Скопировать
Hurry.
Lecture Approval Session.
New member.
Быстрее, пожалуйста.
Станция по одобрению лекций. Образование.
Новый член.
Скопировать
Oh, gosh.
little get-together later on at our house, and she and Freddy Beale and some others, are having a jam session
Anyhow, she wants to know if Lolita and Kenny can come.
О, Боже.
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
Короче, она просила узнать, смогут ли придти Лолита и Кенни.
Скопировать
But I doubt the prime minister can receive you this evening.
He has a session in the Chamber at 5pm.
Oh... Prime Minister... There's a Xavier Taupin, a council member from Eure Département, who's asked to see you several times.
Но, боюсь, он не сможет вас принять.
Его ждут в парламенте.
Господин премьер-министр, к вам некий Ксавье Топен, генеральный советник департамента Эр.
Скопировать
Anytime And under every tree in town
They're in session two by two
What a crime
В любое время и под каждым деревом в городе
Они проводят парные сеансы.
Какое преступление
Скопировать
Curtiss, you were saying that the men are not responsible for their acts. You're going to have to explain that to me. You're going to have to explain it very carefully.
The tribunal is now in session.
God bless the United States of America and this honourable tribunal.
Кёртис, вы сказали, что люди не несут ответственности за свои действия, - вам придется растолковать мне это, объяснить очень подробно и скрупулезно.
Заседание суда считается открытым.
Да благословит Бог Соединенные Штаты Америки и уважаемых заседателей.
Скопировать
Go ahead, Mr. Stiles.
I called this session for opinions.
- We have to attack immediately.
Продолжайте, м-р Стайлс.
Я собрал вас, чтобы выслушать мнения.
Мы должны немедленно атаковать.
Скопировать
the city police are guilty of rioting!
There are more than 3 of us in this room... so this session is a riot too... and as you say, you're in
Do you wish to call any more witnesses?
городская полиция виновна в беспорядках!
Да и нас в этой комнате собралось более трех, так что заседание - тоже бунт. И, как вы уже говорили, вы - часть этого заседания!
- Вы хотите вызвать других свидетелей?
Скопировать
Fielding Mellish, the President of San Marcos, goes on trial for fraud, inciting to riot, conspiracy to overthrow the government and using the word "thighs" in mixed company.
Court is now in session.
Judge Seymour Watson presiding.
Филдинг Мелиш, президент Сан Маркоса, предстал перед судом по обвинению в заговоре, подстрекательстве к мятежу, конспирации с целью свержения правительства США и за использование слова "Ляжки" в присутствии мужчин и женщин.
Прошу всех встать!
Судья Сеймор Уотсон, председатель.
Скопировать
My fellow citizens, it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council.
After deliberating in continuous session for the last four months in unceasing efforts to find a solution
We have also rejected proposals for selective euthanasia and mass sterilization.
ћои дорогие сограждане, с т€жЄлым сердцем сообщаю € ¬ам решени€, прин€тые советом.
ѕосле обсуждений в продолжительнвых дебатах дл€щихс€ последние четыре мес€ца непрекраща€ усили€, дл€ нахождени€ решени€ св€занной с угрожающей проблемой перенаселени€ угрожающим уничтожением тому, что осталось от нашей планеты, —овет ћировой 'едерации рассмотрел и отклонил все полумеры предложенные различными региональными конгресами учЄных.
ћы также отклонили все предложени€ о выборочной эфтаназии и массовой стерилизации.
Скопировать
- They only want to meet you!
I'm not getting involved in a session of mumbo-jumbo!
I've been trying to hang on to myself, to get rid of this emptiness that's been with me like some pain, and finally through these two women I've discovered how!
- Они хотят с тобой познакомиться.
Я не собираюсь выслушивать всякий бред.
Я пытаюсь справиться с собой, ...избавиться от этой пустоты и боли, ...а теперь, благодаря этим двум женщинам, ...я наконец знаю, как!
Скопировать
Forgive me, Mr. Spock, but I overstepped my authority when I made that agreement.
However, your request will be taken up at the next full session of Gideon's council.
Mr. Scott, beam down the gentleman from Gideon.
Простите, мистер Спок, но я превысил полномочия, когда согласился на это.
Тем не менее, ваше требование будет рассмотрено на следующем полном совете Гидеона.
Мистер Скотт, отправьте обратно джентльмена с Гидеона.
Скопировать
I wanted to ask, you know, great white captain upstairs, but he don't reach us.
But would he shake on a session?
I mean, we want to cooperate, like you ask, so I'm asking.
Я хотел попросить большого белого капитана, но он нас ни во что не ставит.
Но он бы подергался на вечеринке?
Мы хотим помириться, вы же просили. Теперь я прошу.
Скопировать
It was the end of the joke.
Joke warfare was banned At a special session of the geneva convention, and in 1950 The last remaining
And here is the final score:
Шутке пришел конец.
Использование шутки в военных целях было запрещено специальным заседанием Женевской конвенции, и в 1950 году последняя сохранившаяся копия шутки была погребена здесь, в беркширской глуши, — чтоб больше не произносилась никогда.
А вот и окончательный счет:
Скопировать
Please, stand up!
The court is in session!
A cheer for ourjudge, the fairest one in the world!
Встать!
Суд идет!
Да здравствует наш суд - самый гуманный суд в мире!
Скопировать
Its five-year mission: To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.
Spock has been convened in closed session.
Despite all we can do, images continue to be transmitted to us from Talos IV.
Это 5-летняя миссия, чтобы исследовать новые миры, чтобы искать новую жизнь и новые цивилизации, чтобы идти туда, куда еще не ступала нога человека.
Суд над м-ром Споком проходит в закрытом заседании.
Несмотря на все, что мы можем сделать, изображения с Талоса-IV продолжали нам передаваться.
Скопировать
Wrestling Club
Thanks guys, it has been a very good training session.
It's useful for us, since we learn so much from you!
Борцовский Клуб
Спасибо парни, это была очень хорошая тренировка.
Она полезна для нас, Поскольку мы так много от Тебя узнаем!
Скопировать
Gentlemen, gentlemen, please.
The 67-th meeting of the European Space Exploration Counsel is now in session.
This is a momentous occasion for our organization.
Господа, господа, прошу внимание!
67-мое совещание Европейского Совета для Космических Исследований открыто.
Это важное событие для нашей организации.
Скопировать
Give.
Hey, how about a session?
You and us.
Дай.
Как насчет вечеринки?
Ты с нами.
Скопировать
Full speed ahead, then!
The session continues. Destination
- Chernomorsk
Единогласно. Тогда полный вперед!
Заседание продолжается.
Пункт назначения
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов session (сэшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы session для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
