Перевод "thrice" на русский

English
Русский
0 / 30
thriceтрижды
Произношение thrice (срайс) :
θɹˈaɪs

срайс транскрипция – 30 результатов перевода

If the authorities ask anything -
I shall deny you thrice like Peter denied Christ at the coal fire.
As it happens I don't even know who I am.
Если власти спросят что-нибудь -
Я отрекусь от тебя трижды, как Петр трижды отрекся от Христа.
Если это случится, то я даже не знаю кто я.
Скопировать
It stayed just like it was on the first day.
I changed houses thrice: in every one of them, your bedroom slept beside me.
You know, Françoise, I now feel as if I always knew that you would return.
Она осталась такой же, как в первый день.
Я сменил три дома, но в каждом из них твоя спальня оставалась со мной.
Знаешь, Франсуаза, мне кажется, я всегда знал, что ты вернешься.
Скопировать
And how thou pleasest, God, dispose the day!
Well have we done, thrice valiant countrymen.
But all's not done; yet keep the French the field.
Пошли сраженью, Бог, благой исход!
Ну, земляки, мы хорошо сражались.
Но бой ещё не кончен: враг — на поле.
Скопировать
I do beseech you that by your virtuous means, I may again exist and be a member of his love whom I, with all the duty of my heart, entirely honor.
Alas, thrice-gentle Cassio.
My advocation is not now in tune.
чтобы вы, Синьора, покровительством высоким Мне жизнь вернули и любовь того, Кого я чту всем сердцем.
Увы, мой верный друг!
Мое заступничество здесь бессильно.
Скопировать
Your lady friend, does she know Margery?
No, she must have seen him only twice or thrice.
I'd really like to meet her.
А ваша подруга, она хорошо знает Маржери?
Нет, она его видела раза 2 или 3.
Мне очень хотелось бы встретиться с ней.
Скопировать
Nothing else can be done!
Even when I throw dry bread I kiss it thrice!
Kiss it then and throw it away.
- Марчеллина, у нас нет выбора.
Когда я выбрасываю чёрствый хлеб, я три раза его целую.
- Его тоже поцелуешь и выбросишь. - Мы что - миллиардеры?
Скопировать
You must therefore be content to slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous expedition.
The tyrant custom, most grave senators hath made the flinty and steel couch of war my thrice-driven bed
I do agnise a natural and prompt alacrity I find in hardness and do undertake these present wars against the ottomites.
Вот почему вам придется омрачить недавно обретенные радости этим трудным и беспокойным походом. Сенат высокий!
Властная привычка Давно уж превратила для меня Войны суровой каменное ложе В пух, в троекратно взбитую постель.
Я, признаюсь, обрел в трудах суровых Непринужденную, живую радость, И бой с врагом приму я на себя.
Скопировать
- Why won't they go for it?
They asked the price thrice as big.
They say they give this rope cheap.
- Как не соглашаются?
Заломили втридорога.
Говорят, такая веревка еще дешево.
Скопировать
And the Russian man gets more and more misfortunes.
The Tartars raid him thrice a season, then comes a famine or a plague.
Never despairing, but enduring it silently.
А на мужика все новые беды сыплются.
Татары по три раза за осень, то голод, то мор, а он все работает, несет свой крест смиренно.
Не отчаивается, а молчит и терпит.
Скопировать
We are at 90.
90 once, twice, 90 thrice.
Awarded for 90 francs to the lady on the left.
Мы остановились на 90.
90 раз, два, 90 три.
Продано за 90 франков мадам слева.
Скопировать
This is the one.
Then turn around thrice, widdershins.
Widdershins is anticlockwise, Richard.
Да, здесь.
Трижды повернись противусолонь.
Противусолонь значит против часовой стрелки, Ричард.
Скопировать
Now we will show the galaxy our true spirit.
Beginning with those thrice- damned Narn.
Emperor Turhan, may the gods comfort him never wanted another war with the Narn.
Теперь мы покажем галактике наш дух.
Начнём с этих треклятых Нарнов.
Император Турхан, да помогут ему боги никогда не хотел ещё одной войны с Нарном.
Скопировать
(CLlNKlNG twice)
(CLlNKlNG thrice)
-Hello? -MAN:
("¬я јЌ№≈ ƒ¬ј∆ƒџ)
("¬я јЌ№≈ "–"∆ƒџ)
- "дравствуйте?
Скопировать
one newcomer means another mouth.
Ere the Festival thrice has come.
Chestnut seeds into flowers bloom.
Новый человек - новый рот.
Три раза Праздник приходил.
Были семена - теперь деревья.
Скопировать
I shall not.
Thrice!
I deny him.
Не отрекусь.
Три!
Я отрекаюсь от него.
Скопировать
I deny him.
Thrice he denied him!
No Adhemar.
Я отрекаюсь от него.
На третий раз он от него отрекся!
Адемара нет.
Скопировать
And keep in mind now, I was carrying triplets.
So in medical terms, I was thrice as randy.
Wow, this explains so much!
И не забывай о том, что я вынашивали тройняшек.
Так что если говорить медицинским языком, Я была в три раза похотливее, чем ты сейчас.
Мда, это столько всего объясняет
Скопировать
Today we're dealing with an unprecedented case.
The deceased had been thrice dug up from his grave.
Three times!
Сегодня мы имеем дело с беспрецедентным случаем.
Покойника трижды выкопали из могилы.
Трижды!
Скопировать
210, nobody more? 220.
230, once, twice, thrice.
Awarded for 230 francs to the lady with the tulle.
210, никто больше?
220. 230, раз, два, три.
Продано за 230 франков мадам в вуали.
Скопировать
The seventh day is approaching.
But you, foolishness, are thrice as sublime?
The other is always watchful.
Приближается седьмой день.
А ты глупая, ты трижды возвышена?
Другие осторожны.
Скопировать
Defendant Barateli!
During the preliminary investigation you confessed that you had thrice dug up the deceased and carried
Do you confirm that fact and do you plead guilty?
Обвиняемая Баратели!
На предварительном следствии вы признались, что трижды выкопали покойного и принесли его в дом родных.
Подтверждаете ли вы этот факт и признаете ли себя виновной?
Скопировать
- Finally caught that lynx, eh?
Accursed beast, jumped on me thrice.
Ripped my coat.
- Поймал, однако ж, кошку-то?
- Да... 3 раза прыгала на меня, стерва.
Полушубок попортила.
Скопировать
On pain of torture,... ..from those bloody hands throw your mistemper'd weapons to the ground!
Three civil brawls,... ..bred of an airy word by thee, old Capulet, and Montague,... ..have thrice disturbed
If ever you disturb our streets again,... ..your lives shall pay the forfeit of the peace.
Оружье бросьте наземь! Под страхом пытки, из кровавых рук оружье бросьте наземь!
Три раза под влияньем вздорных слов,
Вы оба, Капулетти и Монтекки, резней смущали уличный покой. И если вы хоть раз столкнетесь снова,
Скопировать
You think she's jinxed?
What happens twice happens thrice.
Let's take bets on who's next.
Ты думаешь она замешана?
Если случилось дважды, то будет и третий.
Давайте принимать ставки на то, кто будет следующим.
Скопировать
Dies in the moonlight Fails to rise
Thrice denied by cock crow
In the dawn's first light
Умирает при свете луны и уже не пробудится вновь.
Трижды отрёкшись прежде, чем прокричит петух.
С первым лучом рассвета.
Скопировать
- Uh-huh. I can take that off by dusting my hands thusly.
If I want you to bunt, I'll touch my belt buckle... not once, not twice, but thrice.
I don't understand a word he's saying.
Но, если я потру руки, значить всё в норме.
Если я захочу, чтобы ты промахнулся, я коснусь моей пряжки три раза.
Я ни слова не понимаю.
Скопировать
- There aren't many from that period.
I'm her niece, thrice removed.
- Three greats.
- У нас мало что есть на то год.
Кристабель мой предок, тетка в третьем колене.
- Три раза "пра-".
Скопировать
- Three greats.
- That's what thrice usually means.
- Maybe I shouldn't have come.
- Три раза "пра-".
- Да, именно так.
- Кажется, я зря приехал.
Скопировать
Oh, Jesus Christ!
By the thrice-beshitten shroud of Lazarus!
While you're selecting your approach, your daughter, sir, - is being slandered. - Harry...
Господи Иисусе!
Клянусь смердящим саваном Лазаря!
Пока вы выбираете решение, сэр, на вашу дочь сыпется клевета.
Скопировать
- ♪ So, twice?
Thrice?
- No.
♪Не раз?
Не два, не три ? ♪
- Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thrice (срайс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thrice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение